NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2004-12-26
  ビジ英 Perils of E-mail (5)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

pass on …を転送する
defense mechanism 防衛機制
outpace しのぐ、先手を取る
nigh on 近い
keep one's hand squeaky clean 清廉潔白であり続ける
virulent 伝染性の強い、悪性の、猛毒の
venom 毒
higher-up =supervisor 上役、上司
outdistance =outpace
be just as important 同様に重要である
best practices 最善の方法
than they seem 思っているよりも
discourge s.o. from doing (企て、行動などを人)に思いとどまらせる、やめるよう説得する
external contacts 社外の連絡先
what we communicate 通信内容


defense mechanism 防衛機制 って杉田先生も元々は心理学用語で…とおっしゃっていましたが、ここはそういう心理学用語を語源にした言葉ではないと思います。単に"防御機構"という機械工学的な意味合いでしょう。

防衛機制とは

best practices を"最善の方法"と訳しているのも初めて見たような気がきますが、わかりやすいです。
 
今回の"Quote... Unquote"はぐさっときました。
Always listen to the experts. They'll tell you what can't be done and why. Then do it.
- Robert Heinlein(U.S. science-fiction writer, 1907-88)


much more harmful の部分は音読マラソンさんのエントリー(many_more+複数名詞その1)と関連がありそうな、なさそうな。

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]