split the bill
職場のN君から「"別々に払う"は何と言うんですか?」と聞かれ、「go Dutchだよ」と答えたものの、これは「割り勘」でした。でも割り勘といっても等分ではなく、自分が飲んだり食べたりした分をシビアに計算していくやり方もあるみたいですが。さらに英辞朗によるとgo Dutchはもはや古い表現で、split the bill がいいそうです。
参考 参考
「では、"まとめて払う"は何というんですか?」とN君。
pick up the tabという言葉が見つかりましたが、これは、「自分で勘定を払う」つまり「おごる」という意味のようです。「まとめて払う」は後で精算するという意味なのでpick up the tabとは意味が違います。
別々に払う
まとめて払う
なんと言えばいいのでしょうか