NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2005-05-21
  ビジ英 The Art of Tipping (2) 5/18-19, 2005
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回


<意味を考えてみよう。答えは以下で>
clientele
take no chance
limo
cumbersome
dicey









━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
clientele 顧客、常連

The clientele of a place or organization are its
customers or clients.

放送の解説では、clienteleは顧客全体を指す言い方。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
take no chance 安全策をとる、リスクをとらない

When you take a chance, you try to do something
although there is a large risk of danger or failure.

take a chance = take chances 危険を冒す

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
limo =limousine 送迎用大型セダン、旅客送迎用空港バス

A limo is a limousine. [INFORMAL]

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
cumbersome 煩わしい、面倒な

= clumsy

A cumbersome system or process is very complicated
and inefficient.

第一の意味は「大きすぎ、重すぎて、動かせない、扱いにくい」
= unwieldy
Something that is cumbersome is large and heavy and
therefore difficult to carry, wear, or handle.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
dicey 不確かな、当てにできない、危険な

Something that is dicey is slightly dangerous or
uncertain. [BRIT] [INFORMAL]

リーダーズではdiceyの意味は
 いちかばちかの、危険な、
 (口)あてにできない、不確かな、あやふやな
ですが、ビニェットでは、

Calculating the amount of a tip can be dicey for anyone.
だれだってチップの額を計算するのは面倒でしょう。

と「面倒な」となっており、これは「不確か」だから
「面倒」ということなんでしょうかね。

tipですが、ビニエットではa tipと加算名詞になっています。
辞書でもそうなってました。aを付けるのは、そのものの
境界が認識できるものと、色々な本に書いてあります。

tipにはそういう境界があるとは思いませんが、
お札とかコインの集まりの全体像に境界があると
いうことなんでしょうね。

あまり深くは考えないことにしましょう。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
リードさんが上から8行目で次のように言っています。

Sometimes I get tired of the whole business, though.
確かにその面倒さにうんざりするときがありますが。

このbusinessの使い方に注目してみました。

コウビルドの10番目の意味です。
=affair
You can use business when describing a task that is
unpleasant in some way. For example, if you say that
doing something is a costly business, you mean that
it costs a lot. [INFORMAL]

日本語では「厄介なこと」という意味でしょう。(リーダーズ)

an awkward business 厄介な事件
a strange business 変なこと
 この場合は、<漠然と>もの、こと
What a business it is! ほんとになんて(厄介な)ことだ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

<< 英作文力を伸ばしたいあなたへ!! >>

ビジ英テキストの英作文のコーナー「ビジネス英会話セミナー
Writers' Workshop」に挑戦しませんか?

やってみよ!という方は、6月号の分(103ページ)を
6月1日から6月3日の間に私宛にメールでお送りください。

それでは挑戦者の方をお待ちしています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記

この前New York行った時、ホテルのコンシェルジュに
レストランを教えてもらった後で、チップを2ドルあげたのですが、
これってどうなんでしょう?

そもそもコンシェルジュにはチップをあげる必要はない?
2ドルは多すぎる。1ドルでいい?

チップの悩みは尽きません。

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]