ビジ英 The Art of Tipping (2) 5/18-19, 2005
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
<意味を考えてみよう。答えは以下で>
clientele
take no chance
limo
cumbersome
dicey
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
clientele 顧客、常連
The clientele of a place or organization are its
customers or clients.
放送の解説では、clienteleは顧客全体を指す言い方。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
take no chance 安全策をとる、リスクをとらない
When you take a chance, you try to do something
although there is a large risk of danger or failure.
take a chance = take chances 危険を冒す
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
limo =limousine 送迎用大型セダン、旅客送迎用空港バス
A limo is a limousine. [INFORMAL]
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
cumbersome 煩わしい、面倒な
= clumsy
A cumbersome system or process is very complicated
and inefficient.
第一の意味は「大きすぎ、重すぎて、動かせない、扱いにくい」
= unwieldy
Something that is cumbersome is large and heavy and
therefore difficult to carry, wear, or handle.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
dicey 不確かな、当てにできない、危険な
Something that is dicey is slightly dangerous or
uncertain. [BRIT] [INFORMAL]
リーダーズではdiceyの意味は
いちかばちかの、危険な、
(口)あてにできない、不確かな、あやふやな
ですが、ビニェットでは、
Calculating the amount of a tip can be dicey for anyone.
だれだってチップの額を計算するのは面倒でしょう。
と「面倒な」となっており、これは「不確か」だから
「面倒」ということなんでしょうかね。
tipですが、ビニエットではa tipと加算名詞になっています。
辞書でもそうなってました。aを付けるのは、そのものの
境界が認識できるものと、色々な本に書いてあります。
tipにはそういう境界があるとは思いませんが、
お札とかコインの集まりの全体像に境界があると
いうことなんでしょうね。
あまり深くは考えないことにしましょう。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
リードさんが上から8行目で次のように言っています。
Sometimes I get tired of the whole business, though.
確かにその面倒さにうんざりするときがありますが。
このbusinessの使い方に注目してみました。
コウビルドの10番目の意味です。
=affair
You can use business when describing a task that is
unpleasant in some way. For example, if you say that
doing something is a costly business, you mean that
it costs a lot. [INFORMAL]
日本語では「厄介なこと」という意味でしょう。(リーダーズ)
an awkward business 厄介な事件
a strange business 変なこと
この場合は、<漠然と>もの、こと
What a business it is! ほんとになんて(厄介な)ことだ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<< 英作文力を伸ばしたいあなたへ!! >>
ビジ英テキストの英作文のコーナー「ビジネス英会話セミナー
Writers' Workshop」に挑戦しませんか?
やってみよ!という方は、6月号の分(103ページ)を
6月1日から6月3日の間に私宛にメールでお送りください。
それでは挑戦者の方をお待ちしています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記
この前New York行った時、ホテルのコンシェルジュに
レストランを教えてもらった後で、チップを2ドルあげたのですが、
これってどうなんでしょう?
そもそもコンシェルジュにはチップをあげる必要はない?
2ドルは多すぎる。1ドルでいい?
チップの悩みは尽きません。
ラベル: NHK Radio Business English