ビジ英 Stranger Danger (3) 6/17-18, 2005
来週の火曜から日曜までイギリスとスイスに仕事で行き
ますので、来週のメルマガの発行はStranger Danger (4)
までとさせて頂きます。
イギリスは、ある田舎町、スイスはチューリッヒです。
特にスイスは初めてなので楽しみです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<意味を考えてみよう。答えは以下で>
tuck someone under one's wing
rehearse
route
drill into
at home and alone
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
tuck someone under one's wing (人を)守る、(人を)
かばう、(人の)面倒を見る
tuckは、押し込む、詰め込む、です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
rehearse 予行演習する、リハーサルする
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
route 道順
以前にブログで書きましたが、ずっと前に会社の人の話で、
米人がラウター、ラウターというのが何か分からなかったが、
ルーター(router)の事だとあとで分かった、というのが
ありました。クリスさんの解説を聞いて思い出しました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
drill into …に教え込む
If you drill people, you teach them to do something
by making them repeat in many times.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
at home and alone 家に一人で
映画 Home Aloneと関係あるのかな。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<< 英作文力を伸ばしたいあなたへ!! >>
ビジ英テキストの英作文のコーナー「ビジネス英会話セミナー
Writers' Workshop」に挑戦しませんか?
やってみよ!という方は、7月号の分(85ページ)を
7月1日から7月3日の間に私宛にメールでお送りください。
それでは挑戦者の方をお待ちしています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記
ケーブルテレビを導入しましたが、思ったとおり、見る時間
がありません。せいぜい気づいたときにCNNを流して
いるくらいです。CNNも色々なニュース番組がありますね。
あと日本映画のチャンネルで、復活の日、戦国自衛隊などが
見られてうれしいです。岩井俊二監督特集もあります。
Love Letterなどを見たいと思います。
ラベル: NHK Radio Business English