ビジ英 Fast Food Campaign (1) 8/29-30, 2005
ファーストフードというと人間ドックで糖尿気味の
結果が出て以来、カロリーを自主規制しているので
食べてないですねー。
問題です。
tartarといえばタルタルソースと、もう一つの意味は?
答えは 編集後記にて。
音読 5回
<意味を考えてみよう。答えは以下で>
●Let's get rolling
●munch down
●cater
●glossy
●yummy
──────────────────────────────
●Let's get rolling 「(仕事などに)さあ取りかかりましょうか。」
──────────────────────────────
E-DICより。
The ball gets [starts] rolling.
「(会議・仕事・会話などが)本格的に[順調に]スタートする,
(計画などが)軌道に乗る,(パーティーなどが)盛り上がる」
──────────────────────────────
●munch down 「…をむしゃむしゃ食べる」
──────────────────────────────
以前、ラジオ講座(ラジオ英会話だったような)で、芋虫が葉っぱを
munch downするという表現がありました。
──────────────────────────────
●cater 「要求を満たす」
──────────────────────────────
英ではcater for (人、グループ)
米ではcater to (人、グループ)
で、 (人、グループ)が必要とするものを提供する
──────────────────────────────
●glossy 「体裁のよい、光沢のある」
──────────────────────────────
Glossy magazines, leaflets, books and photographsとは、
高価でshinyな紙で作られている、とのこと。
──────────────────────────────
●yummy 「おいしい、舌触りのよい」
──────────────────────────────
E-DICより。
こんな使い方もあり。
What a yummy color!
なんてすてきな色でしょう!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記
今日歯医者で歯石を取りました。見せてもらいましたが
歯石ってホントに石のように硬かったです。
歯の裏の着色も取れてすっきり。
歯石:tartar, dental calculus
ラベル: NHK Radio Business English