ビジ英 Focus on Wellness (3) 10/21-22, 2005
AERA Englishが一周年を記念して遠山先生と杉田先生の
イベントを行います。
10月28日(金)三省堂神田本店
遠山先生のイベント
11月19日(土)ジュンク堂池袋池袋本店
杉田先生のトークセッション
今日、久しぶりに英語勉強会に行ってきました。
この勉強会は「ビジネス英会話」をテキストにしていて、
今日はNew Horizon(3)(4)を1時間やりました。
勉強になったことを書いておきますね。
P20
amenities 「アメニティ」は複数形。単数のamenityだと
「ここちよさ」
一つ目の例文で、as much asとあるのは、
althoughと同じ意味。これは知らなかった。
on the premises 「敷地内で」も複数形。
単数のpremiseだと「前提」
後半の1時間は私が持参したPractical Idioms:
Using Phrasal Verbs in Everyday Contexts
(Natl Textbook Co Trade )という句動詞の本を使いました。
この本、句動詞を前置詞で分類したテキストで、例えば、
come across
get across
put across
run across
という風に並んでいます。ユニークな感じはするのですが、
中身は難しいです。あちらの子供向けの本なので、説明などが
非ネイティブにはピンと来ないのです。
私がレッスン1だけやって、後が続かなかったのも頷けます。
この勉強会は平日の夜7時から2時間、表参道などで
やってますので興味のおありの方、ご質問などありましたら、
担当の大塚さんまでご連絡ください。
「骨までしゃぶるメルマガ」を見て、と書くと話が早いです。
大塚さん:ohtsuka_at_e16.org
(スパム対策のため、_at_を@に変えてください)
私もなるべく行くようにしたいと思います。
そうそう、今日の参加者の方の意見では、ビジ英の他には
レッツもいいらしいですよ。とてもよくできた番組だと。
レッツ? レッツスピークですがな。
レッツは毎日の放送なので私は避けているのですが、
来週から口の筋肉でも鍛えてみようかな。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<意味を考えてみよう。答えは以下で>
●be among the first
●crumble
●crunch
●turn one's thumbs down
●tout
──────────────────────────────
●be among the first 「最初の一つである」
──────────────────────────────
英辞朗より
among the first to offer ~ online
《be ?》いち早くインターネット上で?を売り出す
──────────────────────────────
●crumble 「崩壊する」
──────────────────────────────
= disintegrate, break down, break up, collapse
That's the way the cookie crumbles.
《諺》「世の中[人生]はそういうものだ」
本文のthe cookie market is crumblingはしゃれになってます。
──────────────────────────────
●crunch 「サクサク(ポリポリ)食べる」
──────────────────────────────
chomp ムシャムシャかむ
champ ムシャムシャかむ (馬がまぐさを)
chew かむ (かみタバコを)
munch ムシャムシャ食う
munchは1,2年前にレッツスピークかにかで、芋虫が葉っぱを
munchするという本文で出てきたことを覚えています。
──────────────────────────────
●turn one's thumbs down 「拒否する」
──────────────────────────────
E-DICより
turn one's thumbs down on 却下する
古代ローマ時代、負けた剣闘士に対して観客が親指を下に向けるのは、
「その情けない闘士を殺せ」の合図だった。
──────────────────────────────
●tout 「しつこく売り込む、うるさく勧める」
──────────────────────────────
特にチケットを売ること、あるいはダフ屋という意味もあり。
E-DICより
accident tout (交通事故被害者の損害賠償ばかりを扱う)弁護士
※ambulance chaserも同義。
toutの原義は「(競走馬の様子を内偵して情報を売る)競馬の予想屋」。
──────────────────────────────
グリーンさんの3つ目の発言の1行目、
consumers understand cookies to be loaded with ...
で、「understand 目的語 to do」の形がわからないなーと思って、
メルマガで質問しようかなと思って、でもその前に一応辞書で
調べとこうと思い、久しぶりにLEXIS英和を引いたら、すぐ見つかりました。
understand+目+to do
…が…であると聞いている[理解している](しばしば受け身)
テキストの訳とも一致します。
──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
come up with
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記
今日歯医者でtartarを取りました。
塗る麻酔薬を歯茎に塗った後、ゴリゴリと。
昼下がりのためか、途中でうとうととしてしまい、
「口あけてくださーい」と5回ほど言われてしまいました。
ラベル: NHK Radio Business English