ビジ英 Blogosphere (1) 11/14-15, 2005
NHKラジオがインターネットで放送されます。
それもビジネス英会話が!!
杉田先生のサイトのBBSで話題になっていたことですが、
本日発表されました。
NIIKEI NETの記事によると、
今月28日から「会員制で無料インターネット配信する」
ということです。ポッドキャストでしょうかね。
「ビジネス英会話」は24回の期間限定で放送されるようです。
NHKの受信料を払ってない人は払うことを約束するのが条件
みたいです。払っといて良かったと思える瞬間です。
今後は、AMラジオに加えて、ポッドキャストでいつでも
インターネットで聞けるようになる日が来るといいですね。
海外でも聞けますし。
CDが売れなくなるということがあって、なかなかうまくは
進まないかもしれませんが。
-----
今日のビニエットで、リードさんはブログ編集者をしている
と言っていますが、ライターではないのかな。
実際に記事を投稿しているわけだし。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
音読 5回
<意味を考えてみよう。答えは以下で>
●hear over the grapevine
●jump ship
●compare notes
●in due course
●jell
──────────────────────────────
●hear over the grapevine 「風のうわさに聞く」
──────────────────────────────
over以外にも、by, throughも使います。
ぶどう畑で盗み聞きするという意味かと思っていましたが、P52の
解説によると、ぶどうのつるを電線に見立てた表現ということです。
──────────────────────────────
●jump ship 「転職する」
──────────────────────────────
これもP52に語源が解説されています。
E-DICでは、
「語源からも分かるように「それまでの仲間を裏切って、仲間を見捨てて」
といった否定的なニュアンスがある。」
とあります。
──────────────────────────────
●compare notes 「情報交換する」
──────────────────────────────
= discuss
誰かとある話題についてcompare notesするとは、
彼らと話し、意見や考えや経験が自分と同じことを確認すること。
(コウビルド)
──────────────────────────────
●in due course 「そのうち、やがて」
──────────────────────────────
今すぐには起こらないが、適した時に起こるだろうということ
(コウビルド)
──────────────────────────────
●jell 「(意思、意見、計画などが)固まる」
──────────────────────────────
コウビルドではjellはアメリカ式、gelがイギリス式とあります。
第一の意味として、人間同士、グループ同士がgelするという使い方
で、「お互いにうまくいく」とあります。
第二の意味が、「あいまいな形が考えがはっきりとする」です。
松下クリスさんの解説ではgelは名詞だということですが、
コウビルドでは動詞としても載ってます。
──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
immensely, freelance, medication, land the groundwork for
down every dose
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記
メルマガをお休みしておりましたが、
二泊四日のニューヨーク出張から木曜日に帰ってきました。
あちらはいい天気でしたよ。
飛行機では映画を見まくりました。
途中で寝たのも含めると往復で10本は見ました。
クローン映画のアイランドは面白かったです。
あと、嫁姑戦争のモンスターインローも。
ラベル: NHK Radio Business English