NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2005-01-30
  ビジ英 Work Fatigue (6) 1/28-29, 2005
通し読み 5回
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

spring up (急に)生じる、(ひょっこり)現れる
  = suddenly appears or begins to exist
wake up (危険などに)気づかせる(to)
groundswell 盛り上がり、大うねり
point well taken 正にそのこと
go about (仕事など)に取りかかる
= approach and deal with
iffy 微妙な、不確実な
push for 強引に要求する
= you try very hard to achieve it or to persuade
someone to do it
tax relief 減税
hard-pressed 経済的に困窮した


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

actions speak louder than words
人は言葉より行動で判断される

people's actions show their real attitudes,
rather than what they say ということで、
何かポジティブなことを人にアドバイスするときに時々
使われるそうです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

point well taken 正にそのこと

Point taken. で 「君の言うとおりだ」「君の言い方が正しい」
という口語表現です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記:

SEライフVol.2?SEのための英語力(2005年1月27日発売)

を読み始めました。この中に「通し読み」というリーディング
の学習法が書かれてあります。これは、黙読を5回ほどやり、
辞書なしで読めたらよしとするものです。

私はこれまで精読の後は、音読などの訓練を中心としてきました
が、今日から「通し読み」もメニューに加えることにしました。

CNET News.com を使った英語ニュースの
読み方の章では、英文記事のパラグラフリーディングについて
書かれてあります。パラグラフの第一文だけを拾い読みして、
記事全体の概要をつかむというやり方で、読むべき記事かどうか
の判断をするというものです。

このやり方は原理的には理解してても実践はしていなく、ついつい
記事の始めから順番に読んで行くということをしがちなので、
「全体をつかむ」ということをまずやってみようと思いました。

SEライフ (Vol.2)

ラベル:

 
2005-01-28
  ビジ英 Work Fatigue (5)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

grain of truth 一抹の真理(真実)
lackluster = flat 活気のない、ぱっとしない
cardinal sin = deadly sins 恐ろしい罪、大罪
bust one's butt 一生懸命に頑張る
buy into …に賛同する、…を受け入れる
catnap うたた寝、うたた寝をする
doze off うとうとと眠り込む、まどろむ
run in place その場でランニングする
recharge the batteries 充電する、英気を養う
strum a guitar ギターをかき鳴らす
scatter まく
norm 基準、標準、平均、通り相場、規範
gubernatorial election 知事選
distraction 気晴らし、気を散らすもの
overtired =so tired that you feel unhappy or bad-tempered
brew (茶、コーヒーを)入れる
restful = relaxing

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

a grain of は a very small amount of

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

cardinal sin は、deadly sinsともいい、七つの罪(seven sins)のこと。

http://qrl.jp/?156471
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『趣味はNHK』と元会長(現顧問)は公言していたようですが、
http://qrl.jp/?154192

英語でいうとWalkerさんのように、For me, work is play. となるのでしょう。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

run in place その場でランニングする

これは、自分の部屋の中で走り回るということ?

高橋さんの部屋に行ったら、部屋の中を走り回っている高橋さんが「いやぁ 元気を回復中なんですよ」などど答えるんでしょうか。

--------------------------------------------------
に関して、Hisaeさんがネイティブの方の回答として、
以下を教えていただきました。ありがとうございました。

 run in placeは、部屋だろうと会社だろうと研究室だろうと
 どこでもいいわけで、その人物がいるそのスペースを
 意味するらしいです。

 もし、それが体育館にいる体育教師だとしたら、そのplaceは
 かなり広範囲を意味するだろうし、その人が個室にこもって
 仕事をする人物であれば、机の前にある限られた空間のことを
 いうらしいです。
 
--------------------------------------------------

やはり高橋さんは、与えられた個室でランニングをするという
事のようです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Vocaburary Buildingの3つ目の例文がどうも見覚えがあると思って、やさビジフレーズ辞典を引いてみると、同じ例文が載ってました。実は今回のLesson 9の全ての例文はフレーズ辞典からの使い回しということを確認できました。手抜き?

NHKやさしいビジネス英語実用フレーズ辞典?CD-ROM付
http://qrl.jp/?166501


編集後記:
東京駅そばの丸善に昨日行きまして、Oxford Universityの小中学生向けテキストを見つけました。数学、物理、化学、生物などが多かったですね。値段は高く3000円以上10000円以下といったところでした。ぱらぱらとめくってみるとなかなか面白いです。

英語コーナーで、新刊の「アメリカの小学生が学ぶ歴史教科書?EJ対訳」という本を買ってしまいました。
アメリカの小学生が学ぶ歴史教科書?EJ対訳

ラベル:

 
2005-01-25
  ビジ英 Work Fatigue (4)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

presenteeism 病気にもかかわらず従業員が出勤することによってもたらされる生産性の低下
call in sick 病気で休むと連絡する、病欠の電話をする
cloud of guilt 罪悪感の影
have one's nose to the grindstone 身を粉にして働く
cultural dilemma 文化的ジレンマ
armchair psychoanalyst えせ(評論家的な)精神分析学者
rest and recreation 休息と娯楽
let the side down 足を引っ張るようなことをする
time off (仕事、学校などの)休み、欠席、仕事を休んだ時間(数)
go under (商売などで)失敗する

━━━━━━━━━
まずは1行目のa rightと、a privilegeです。

rightと、rightsの違いです。何か違いがあるような気がして辞書を引きました。

Longman Essential Activatorによると、

right : something that you are legally or officially allowed to do

rights : the political and social freedom that everyone in a country should have
例)human rights, equal rights

ということで、複数形のrighsは社会的権利といったニュアンスのようです。

Longman Essential Activatorという英英辞典は数年前に買いました。しかし、ごくごくたまにしか開きません。この辞書は似ている単語の意味の違いを丁寧に解説してあり、非常にユニークな辞書です。今回も一年振りくらいに引きました。

Longman Essential Activator
http://qrl.jp/?173062

privilegeは、コウビルドではa special rightという事です。複数形の用法はなさそう。


━━━━━━━━━
two weeks of vacation time

この表現にももう慣れましたね。


━━━━━━━━━
presenteeism 病気にもかかわらず従業員が出勤することによってもたらされる生産性の低下

absenteeism (常習的欠勤)は以前、やさビジでも出てきたと思います。やはり、これはabsenteeismから来た言葉のようです。

The Japan Times 新語コーナー(presenteeism)
http://qrl.jp/?167549

日本ではpresenteeismはまだ聞きませんね。Googleでもほとんどヒットしません。

アメリカでは、職場の生産性の低下の原因としてpresenteeismが問題になっているというニュースが
ありました。

CBS News 'Presenteeism' Plagues Firms
http://qrl.jp/?153318


私が会社に入ったウン年前、「どんなに二日酔いでも這ってでも会社には来い。そして午前中は寝ていろ。
そのほうが休むよりましだ」と言われたことを覚えています。

私も1回実行し、午前中医務室で寝ていたことがあります。productivityゼロ。


━━━━━━━━━
call in sick 病気で休むと連絡する、病欠の電話をする

次の行の先頭にillが出てますね。
sickとillの違いについて見てみましょう。

Longman Essential Activatorによると、

… illはBritish Englishで良く使われ、sickはAmerican Englishで良く使われる。

… sickはvomit(吐く)という意味がある。

… be off sick で、病欠する。


「吐く」関連色々

… vomit --> more formal than throw up or be sick

… throw up --> less formal than vomit

… be sick --> written/spoken English 両方で使われる

… feel sick 吐きそう
 Stop the car - I feel sick!


━━━━━━━━━  
松下さんの解説より:

presenteeismのところで、松下さんが次のように言いました。

Some people say that 80% of success is just being there.

杉田先生も、Showing up is 80% of life.

という言葉があり、Woody Allenも言ったと解説されました。


で、調べたところ、以下の二つがWoody Allenの言葉として見つかりました。下の方が多く見つかったような気がします。

Showing up is eighty percent of life.

Eighty percent of success is showing up.
http://qrl.jp/?167236

これは「その場にいるかどうかが成功の鍵」ということでいいんでしょうか。

ラベル:

 
2005-01-23
  pronunciation
今通っているスクール(インター)での先週のことです。

「ニーオ コンサバティブ」と先生が言うので、

「ニーオ?」と聞くと、

「これはnewという意味。でもニーオと発音する」との答え。

そんな単語あったんだ、とおもって後でスクリプトを見たら

neo-conservatives でした。

あ、ネオコンねっ!

ネオじゃなくてニーオなのね。

-----

このように、文字を見るのと、耳で聞くのとでは、聞くほうはえらく難しいです。昔やさビジで似たようなことがありました。エコーツアーの回でしたが、ディクテーションをしていたところ、

ローコー レストラン

というのが何回も出てきました。ローコー とは?

答えはlocalでした。「地元のレストラン」という意味でした。
それ以来、localの発音はローコーです。


-----

スクールで同じ日に、

「コロンビア シャトル プログラム」というのがあり、何のことか聞くと、

スペースシャトル コロンビアのことでした。

コロンビア シャトル プログラムというのですねー。
 
  ビジ英 Work Fatigue (3)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

hang around ぶらぶらする
empty nest 子が巣立ったあとの巣
be wasted on …には無駄である
grim and grouchy いかめしくて不機嫌な
dread 恐怖
yearn to …(すること)を渇望する
on one's hands 重荷として、負担となって、時間を持て余して、目前にして
foreman 職長
shoot down (議論を)論破する、退ける
drink and drive 飲酒運転をする
before you know it あっという間に


hang around ぶらぶらする

hang about, hang round ともいうようです。
何もせず同じ場所にいること。


on one's hand's

これだけでは「時間を持て余して」という意味にはならず、
have [get] time on one's handsで、
自由な時間がある、時間を持て余す、という意味になります。
ビニエットにはtimeが直前にありますからOKです。


hang out with …とつきあう、…と一緒に時間を過ごす

前回のボキャブラリーで出ました。


Acadia National Park
http://www.nps.gov/acad/home.htm

New Yorkからは492マイル、車で10時間のようです。
日本で言うと東京からキロでいうと787キロととはどのあた
りでしょうか。


empty nest 子が巣立ったあとの巣

empty-nest syndrome 空の巣症候群というものがあります。
子どもの独立後、親が陥る憂うつ症だそうです。

http://www.netdoctor.co.uk/womenshealth/features/ens.htm

empty-nest syndromeは主に、子供が大学へ入学してしまう
10月に母親に起こるもので、もう自分は必要とされていない
んだという喪失感から悲しくなり、子供の部屋に行って泣い
たりする症状ということです。ですがこれは正常な反応だそ
うです。


yearn to …(すること)を渇望する

あくびをする yawnと似ていますね。

ここで発音を確認しておきましょう。
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?yearn001.wav=yearn
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?yawn0001.wav=yawn



松下さんの解説より:

grim and grouchy いかめしくて不機嫌な

alliteration(頭韻)を使っています。
最初がどちらもgで始まります。

grim = stern(厳格な), forbidding(近づきがたい), gloomy(暗い)

grouchy = irritable(怒りっぽい), unhappy(不幸な), crabby(意地の悪い)


cubicle (小さく区切られた)個人用オフィス

似た言葉にcarrel 図書館の個人用閲覧席 があります。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
松下さんの解説部分は以下のSanae Kawamotoさんのサイト
を引用させていただいております。
http://home.att.ne.jp/zeta/sanae/

ラベル:

 
2005-01-21
  ビジ英 Work Fatigue (2)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

constant fatigue 恒常的な疲労
alertness 敏捷性、機敏さ、注意力
to the point of …の程度まで、…のところまで
daily grind 毎日の決まりきった仕事
hang out with …とつきあう、…と一緒に時間を過ごす
run on a spinning wheel 回し車を回す、休みなく働く
be obsessed with …に執着する、…にとらわれる
override (…に)優先する
a host of 多くの…、多数の…
go overboard 極端に走る、度を越す
drive someone crazy (人を)ひどくいらいらさせる
impair 障害を与える
hearing-impaired 聴覚障害のある
be attributed to …に原因がある
lousy ひどい、ろくでもない
bounce 首にする
articulate (思想を)表現する
community affairs 地域の問題
You only live once. 人生は一度だけです
vacationer 休暇中の人


今日はチェックしたい表現が多かったです。Vocaburary Buildingをテキストをマーカーで塗っているのですが今日はまっかっかです。


Constant fatigue can impair alertness という表現、初耳でした。
Googleで"impair alertness"を検索すると、睡眠不足が注意力低下につながるというサイトがいくつかありました。例えば、ここ。
http://tinyurl.com/3m3ch


There should be more to life than producing and consuming.

この表現、どこかで聞いたことがあるような。。。
と思って調べたらありました。ガンジーの言葉だそうです。

"There is more to life than increasing its speed."
-- Mahatma Gandhi

http://www.quotedb.com/quotes/1872

前回の放送で杉田先生がことわざを部分的に会話で使うことがあると、all work and no playを例にとり説明されていました。今日のこの部分もそのようなものなのでしょう。


five or six weeks of vacation

出ました! 前回のtwo weeks of vacationの再現です。


Two or three weeks are fine by me.

これなぜbyなんでしょうか。日本人的にはforがしっくりくるんですが。
1/23追記
━━━━━━━━━━━━━━━━━
Merriam-Webster Online Dictionary 
http://www.m-w.com/
でbyを引くと、11番目に

in the opinion of 例:okay by me

と出てました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━


それにしてもGreyさんのセリフ、5、6週間も休暇はいらない、やることが無くていらいらするから、と言うのは、全くworkaholicですね!


松下さんの解説で、quality timeというのは家族で一緒に話したりして絆を深める時間というのがありました。単に自分にとって充実した時間を過ごすということではないということのようです。


それを踏まえると、高橋さんのセリフ、There's no quality time at home. 家庭では質の高い時間は持てません、は、家族と話すといった時間がないという意味ということですね。

最後にQuite...Unquoteより、
articulateは、これまで「はっきり発音する」と理解していましたが、「(思想を)表現する」という意味でここでは使われています。

ラベル:

 
2005-01-19
  What can you do in English?
asahi.comより

英会話スクールでビジネススキルも指導
英語で何ができますか


ビジネスに直結した英語力を求める学習者が多い、ということですが、この記事の例にもあったように英語で書いたプレゼン資料などはネイティブチェックをしたいですね。

会社の文書をテキスト代わりにするのは、情報漏えい上、大丈夫かなという気がします。
 
2005-01-18
  ビジ英 Work Fatigue (1)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

be stressed out ストレスでまいる、いらいらする
strike a balance between (…と)…のバランスをとる、…の間の折り合いをつける
be dead set against …に断固反対である
That is not the case with それは…には当てはまらない
mandatory overtime 強制的な超過勤務
at record levels 記録的な水準で
two weeks of vacation 二週間の休暇
death from overwork 過労死


be stressed out「ストレスでまいる」 ですが、英和辞典(リーダーズ)ではstressは動詞で載っていますが、英々辞典(コウビルド)では stressedが形容詞として載っています。こういう過去分詞が形容詞として載っている例はリーダーズでは見かけませんが、コウビルドなど英々ではよく見かけます。

もっともリーダーズでも、stressed-outというのは形容詞として載ってました(ストレスで疲れきった、ストレスがたまった)。

strike a balance between「(…と)…のバランスをとる」 ですが、なぜstrikeなのかはピンときませんね。strike a …という形の表現は他にもたくさんあります。英辞朗で検索してみてください。例えば、strike a deal、または、strike a bargainで、合意する(come to agreement)という意味があるようです。

be dead set against「…に断固反対である」 ですが、set againstで「比較する」という意味が英々に載っていました。また、英和には「敵に回す」という意味が載ってます。とすると、deadは「全く」という強調の意味なんでしょうか。と、思いきや、dead againstで「…にまるで反対で」という意味が英和にありました。よくわからないです。

That is not the case with「それは…には当てはまらない」は、Daily Quiz 3によると、That is not true forと同じ意味です。

two weeks of vacation「二週間の休暇」。二週間の休暇と言われるとtwo weeks vacationと、ofを抜かして言ってしまいそうになりますね。こう言うんでしょうかね。

death from overwork「過労死」。これもなぜfrom? と考え込んでしまうのです。なぜby ではいけないのかと。と、思ったら、ありましたdeath by overwork。
fromのほうがgoogleでの出現数は8倍程多かったです。

ラベル:

 
2005-01-16
  ビジ英 Slow Food Movement (6)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
sort out 整理する
turn up =find, discover, notice
startling びっくりさせる(ような)、驚くべき
You're telling me. まったくそのとおりだ。それは百も承知だ。
We all assumed that. 皆そう思い込んでいましたよ。
chapter 支部


34ページにある練習問題をしてみました。

「開店して30分で、限定版すべてが完売になった」の英訳ですが、30分でという所を、単に30 minutesとつければよいのですね。どこかで聞いたような気がしますが、時間がそのまま副詞的に使われています。


ラベル:

 
2005-01-13
  ビジ英 Slow Food Movement (5)
音読 5回
オーバーラッピング 6回
シャドウイング 5回

in good company 楽しい仲間と一緒に
eat into …に食い込む
pita (=pita bread) ピタパン(丸くて平たい中近東のパン)
made-to-order 注文生産の、オーダーメイドの、あつらえの
That's that. それでおしまい。それだけのこと。
food for thought 考えるべきこと、いろいろ考えさせられること
clean すっかり
a trifle 少し、わずか
trifling つまらない
competition 競争相手
cherry tomato チェリートマト
a scoop of ひとすくいの


今回は食べ物関連の言葉がたくさん出てきました。

pita ピタは地中海、アラブ諸国の円く平たいパンで袋状に開いて肉などを積めて食べるもののようです。

cherry tomato チェリートマトはミニトマトです。

How about vinegar dressing or blue cheese? のところで、なぜブルーチーズが出てくるのか、わからなかったのですが、blue cheese dressingだったのです。

a trifle 少し、わずか、ですが、Trifleというデザートがあります。 〈英〉トライフル◆洋酒を染み込ませたスポンジケーキとカスタードクリームをグラスに入れて作ったデザート(英辞朗)ということです。


表現の方ですが、That's that.それでおしまい。それだけのこと。 は次のような例文がありました。
I won't go and that's that. 行かないといったら行かないんだ。

made-to-order 注文生産の、オーダーメイドの、あつらえの、の反対語はready-made, ready-to-wear

hecticの例文でI clean forgot about lunch. 昼食のことなどすっかりわすれていた。とありますが、辞書にもcleanの例文として、I clean forgot about it. それはきれいに忘れていた、がのってました。

in good company 楽しい仲間と一緒に、ですが、be in good company で、他の偉い人も間違いをするので恥じることは無い、という意味もあるようです。

a scoop of ひとすくいの、のscoopは特ダネのスクープでもあります。


と、盛りだくさんな回でした。

ラベル:

 
  Fighting against English
英語と闘うぺぇじ 復活です。

ただし、管理人さんは新しい方に交替しています。

この日が来るとは思っていませんでした。

 
  Mail Magazine accepted
「ビジネス英会話」を骨までしゃぶるメルマガ

まぐまぐから認可されました。登録開始します。

内容はこのブログのビジ英のエントリと同じです(たぶん)。
 
2005-01-12
  ビジ英 Slow Food Movement (4)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

on a leash 自由にさせないで、革ひもでつないで
up in the stratosphere (最)上位にあって
stratosphere 成層圏 (troposphere 対流圏)
quart クォート(容量の単位) 0.95リットル
a quart of orgnic milk オーガニックミルク1クォート
store-bought 店で買える <--> homemade
feed and clothe the family 家族の衣食を賄う、家族を養う
put out feelers 探りを入れる
indulge in …をほしいままにする、…にふける、…を心ゆくまで味わう
even so often =every once in a while 時々、時折
eke out a living やりくりして生計を営む
struggle to make ends meet やりくりに苦労する
afflict 悩ます、苦しめる
egotism 自己中心癖
heart 芯
hold down (地位を)保つ

clothesはcloseと同じ発音。

<補足>
コンサイス カタカナ語辞典

エゴイズム [egoism]
利己主義,自己主義.自分の存在を中心において物事を考えること.〈明〉

エゴティズム [egotism]
自己中心癖.わがまま.利己主義.〈現〉

つまり、egotismは悪い意味がある。

ラベル:

 
2005-01-10
  ビジ英 Slow Food Movement (3)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

snap up …をわれがちに買う、…をひったくる
adore (…が)大好きである、(…を)あがめる
lead off …を先導する、…を始める、…の口火を切る
cookout 野外料理(のパーティ)
twist someone's arm (人に)圧力をかける、強要する
life savings 今までに貯めた金
bash にぎやかなパーティ、どんちゃん騒ぎ
canoe カヌー
wood fire たき火
It sells for …の値段で売られています
grower 栽培者
steady customer 常連客
Don't be too sure about that. まだそう決め付けないでください

今日最も知らなかった表現
bash にぎやかなパーティ、どんちゃん騒ぎ

savingsはsが付くと貯金の意味。

throw … bash または hold … bash のコロケーション。

sell for … または sell at … で、…の値段で売る

cookoutはbarbecueと同じ意味(コウビルド)

Quote.. Unquote
Nobody who ever gave his best regretted it.
一生懸命にやったことを後悔した人はいまだかつていない


Slow Food USAのサイトにWild Riceについて書かれてあります。

Since 1937, Minnesota has required a license to harvest naturally-grown wild rice on state-owned land. The regulations require that rice be harvested only from a canoe in the traditional manner during a prescribed season. Using a pole, the driver powers the canoe through the water, and the harvester uses beater sticks (called "knockers") to whack the mature grain heads into the canoe. On reservation land, the harvesting techniques are the same, but only Native Americans may harvest the rice.


wild riceとは湖や川に自生する植物で、カヌーで収穫すると決められている模様。

ラベル:

 
2005-01-06
  ビジ英 Slow Food Movement (2)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

creamery 乳製品製造(加工)所
small in scale 小規模の
throw someone for a loop (人を)圧倒する、うならせる
That threw me for a loop. まったく驚きました
hot seller 飛ぶように売れるもの
celebrity chef 有名シェフ
give something star treatment (…を)花形扱いする、(…に対して)第一級の扱いをする
from another perspective 別の見方をすれば
wine and dine ワインを飲みながら食事をする、大いにもてなす、気前よく飲食する
rush through …を大急ぎで行う
bowl someone over (人を)ひどく驚かせる、(人を)打ちのめす
champion 支持する
win someone an award 賞を与える
do breakfast 朝食を食べる
aspire 熱望する
From another perspective それとは別に


今日最も知らなかった表現
champion 支持する

bowl someone over (人を)ひどく驚かせる、(人を)打ちのめす
は、コウビルドでは受け身形でのってました。

次の二つは似たような言い方ですね。
Our tour of the organic creamery was quite an eye-opener.
seeing how slow food is cooked is quite an experience.

They're also getting really creative with organic wild rice and vegetables. のTheyは何を指しているのでしょうか? お分かりの方は教えてください。

ラベル:

 
  ビジ英 Slow Food Movement (1)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
計【15 】回

roast (肉やじゃがいもなどが)焼ける、蒸し焼きになる
grapevine ぶどうの木
hustle and bustle 喧騒(けんそう)、雑踏
sort out …を整理する、(紛争、問題など)を解決する、…を片付ける
be under the impression (…と)思っている、感じている
spur 拍車をかける、刺激する
outgrowth 派生物、副産物
spring to life 急に活気付く
shrug off …を無視し去る、…を振り捨てる
fringe 非主流の、周辺の
fringe market 非主流の市場
buy 信じる、賛成する、意見を受け入れる
intimate 威嚇する
ample たっぷりの、(あり余るほど)十分な
gold reserves 金の準備高
serenity 沈着さ
it was pioneered 主唱された(中心となって唱える)
chuckles 笑い
corporate farming 企業型農場経営
California fad カリフォルニアの一時的流行


roastが自動詞として「肉が焼ける」という意味で使われている。

grapevineぶどうの木は on the grapevineで、「うわさで聞く」という意味で昔やさビジで出てきたような気がする。

[Chuckles]は(笑い)と同じようなものか。

次で、now のところがしっくりこない。イタリアでの動きも現在の動きも、という訳だが。。。The monement in Italy and (the movement of) now の略だと思うが。
The monement in Italy and now is an outgrowth of the original organic food revolution that sprang to life in California.

spring to lifeと似た言い方に、bring to life、come to lifeが辞書に載ってた。

Vocaburary Buildingの3つ目の例文で、affluentは最初にアクセントがあるので注意。

ラベル:

 
2005-01-04
  Result of speaking test
会社で行われたスピーキングテストの結果が帰ってきました。判定はレベルB。Bゲットー!ついにやりました。やっと取れたよB。10年以上ずっとCでしたから。やはり1級2次試験のスピーチクラスで学んだスピーチの賜物なんだろうなと思います。

Bの上にAがあるのですが、このAレベル、今まで一人しか合格を見たことがありません(しかもフランス人だったような)。NOVAのレベル1のようなものかな。

試験官のコメント
Your performance in the interview was fairly solid. Although you used a broad range of vocaburary and showed accurate control of grammatical structures, you were not always very fluent. You lost pace as you searched for suitable phrases and expressions. To develop your communicative skills you should get more regular contact in future with native English speakers.

もっとネイティブと話せってことだけど、どこかいい所ないですかね。また英会話喫茶? NOVA?

 
  Mail Magazine
ビジネス英会話の勉強日記をブログに書くようになって1ヶ月以上続けることができました。ブログの力は偉大ですねー。さっき思いついたのですが、ビジ英の勉強日記をメルマガにすることにしました。名づけて、

「ビジネス英会話」を骨までしゃぶるメルマガ

現在まぐまぐではビジ英関連のメルマガは以下のものがあります。

一緒に「ビジネス英会話」を勉強しましょう
10960部

ビジネス英会話を120%利用するメルマガ
5084部

NHKラジオ英会話300%フル活用術
2089部

ざっくり学ぼう!ビジネス英会話(NHKラジオ)
633部

5面式単語カードFCFCで「ビジネス英会話」のおさらい
275部

Master NHK ラジオビジネス英会話
161部

メルマガにすることにより、自分への更なるプレッシャーをかけるのにも役立つでしょう。
 
  SE life vol.1
SEライフ〈Vol.1〉SEが28歳までに身につける28の力
SEライフ〈Vol.1〉SEが28歳までに身につける28の力
を読みました。

20才代の若手SEが身につけるべき仕事の技術をコンパクトにまとめてあり、若手ではない私も面白く読めまいた。28の力に分類されてありますが、半分くらいは非常に有益なことが書かれてあります。全ての"若い人"は目をとおして損は無いでしょう。
 
2005-01-03
  radioSHARK
Griffin TechnologyというメーカーからradioSHARKというUSB接続のAM,FMチューナーが発売になっています。アキバ価格で8893円とお手ごろ。

録音も可能なUSB接続AM/FMラジオチューナーが発売に!

ただし今のところMacしか使えないみたい。iTunesとは連携しているようで、Macの人はこれでラジオ講座を予約録音してiPodで聞くということが簡単にできようになるでしょう。iPod以外でも使えるのかは不明。
Windowsでも使えるようになって欲しい。 Windowsでも使えるようです。HeavenWolf参照

トークマスター、ボスマスターへ与える影響ですが、パソコンを使える人はradioSHARKとiPodに乗り換えるんじゃあないでしょうか。

レビュー:
価格.com:
binWord/blog  
おれだめ通信/sb:
HeavenWolf :


 
  ビジ英 Losing Weight (4)
明日から1月の放送が始まりますが、ぎりぎり間に合いました。

音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
計【15 】回

trail chow 登山食
in the family 遺伝で、家族に
whet someone's taste buds =stimulate 味覚をそそる
swell up like a balloon 風船のようにふくらむ
in tiptop condition 最高のコンディションで(の)
walk the walk きちんと実践する
pot of gold at the end of the rainbow 大きな報い
rule out …を除外する、…を排する
aggrandize 利する
admittedly 一般の認めるところでは、実を言えば
I'm the first to admit that 私が…を真っ先に認める
whopping とてつもなく大きな、とてつもない、けた外れの
run to fat 脂肪がつく、太り気味になる
take up the challenge =accept
picture myself 思い描く
double chin 二重あご
walk the walk きちんと実践する


take up a challenge / take up an offer = accept(コウビルド)。

talk the talk and walk the walk
言うべき時に言うべきことを言い,やるべき時にやるべきことをやる/有言実行

granola bar グラノラバーはダイエット食品としても販売されているようです。しかし、trail chow 登山食が良質な栄養食と言えるかは疑問に思います。英語の前は山にはまっていた私の知識では、歩きながら食べる行動食とも言われる登山食は高カロリーなもの、例えばチョコレートやらが推奨されてるからです。granola bar グラノラバーは知りませんでしたが、エネルギー補給用のパワーバーという食品や似たようなものは使っていました。

そこでちょっと検索したところ、次のようなページが見つかりました。
Granola and Other "Health" Bars?

granola barには砂糖がかなり使われていて成分表示を見てもわからないようにしているという記事です。食品の成分表示をそのまま信用してはならないとは、消費者として気をつけなければなりませんね。

ラベル:

 
2005-01-02
  Rerun of eigo de syabera-night
英語でしゃべらナイト 再放送のお知らせです。

1月4日深夜に5回分まとめて再放送の予定です。

1時15分? パックン英検in早稲田 (7月19日放送分)
1時44分? パックン英検in慶應 (11月22日放送分)
2時13分? 別所哲也 他 (11月1日放送分)
2時42分? 兵藤ゆき ウィル・スミス カーラ・ブルーニ with SHIHO (9月27日放送分)
3時11分? 北村龍平 ポール・スミス 他 (11月8日放送分)

年末スペシャル(12月28日放送分)は1月8日ひる1時5分?


 
  ビジ英 Losing Weight (3)
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
計【15 】回

workout トレーニング
obese 肥満体の
grist for the mill もうけの種、利益、使えるもの
crunch the numbers 計算する
calorie ceiling カロリー限度
starvation diet 断食療法
flaps of flab ぜい肉の垂れ下がり
rolls of fat 脂肪の層
slim down やせる、ぜい肉を落とす
draw up …を作成する、…を立案する
observe (法律など)を守る
weight in favor of …に重点をおいた
there are people out there who …という人もいます


do the job 効果がない、のニュアンスが今ひとつわかりません

gristが使えるもの、だけではピンとこないですね。そこで、英辞朗より
grist
【発音】gri'st、【@】グリスト
【名】 製粉用穀物、価値あるもの
・ All is grist that comes to his net [mill]. 《諺》転んでもただでは起きない。/何でも利用する。/どんなことでも必ず利用する。


starvation diet 断食療法の危険性についてここに書かれてあります。

ラベル:

 
  Happy New Year!
ここで最初にAを付けてはいけません。(ENGLISH ROOM 411のMLで話題になりました)

さて今年の目標ですが、まずは昨年の目標の評価をしましょう。

2004年の目標

1) 英検1級2次試験になんとか合格する。次々回くらいか。
2) マイブームが続いていたら、4月からハングルをやり始め、秋のハングル検定5級を受ける。
3) 日々の学習としては、ラジオ(ビジ英、レッスピ、リス入)を継続し、テレビで気分転換する。

結果は、(1)達成、(2)一ヶ月で挫折、(3)まあやれたんじゃないか、という所です。

で、今年の目標は

(1)通訳ガイド試験を受験する
(2)ボランティア通訳検定A級に合格する
(3)工業英検の2級(5/29)に合格し、1級(11/20)を受ける
(4)TOEIC950を超える

と、マニアっぷりを突き進みたいと思います。

(1)はとりあえず受験するだけです。
(2)は通訳ガイド試験の前哨戦として勝ち癖をつけるためです。
(3)は工業英検2級は何とかなるでしょうが、1級は難しいでしょう。過去問題サンプルが上記サイトにあるので見てみてください。最後の和文英訳が難しいです。
(4)は別エントリで詳しく語ります。
 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]