Don't you feel lonely with no one to come home to?
新年いかがお過ごしでしょうか。今日から仕事始めという
方もいらっしゃるでしょう。私は今日まで休みです。
今日は、特別号として皆さんのお知恵をお借りしたいと
思います。
Globe-trotters (3)で私は以下のように疑問を書きました。
---
高橋さんの発言、Don't you feel lonely with no one to come
home to? がわかったようなわからないような感じです。
---
先ほど、読者の方からやはりこの部分の意味が文法的に
わからない、とメールを頂きました。
---
12月30日(金)のビニェット、高橋さんの台詞
Don't you feel lonely with no one to come home to?
( 帰宅しても誰もいないことに寂しさを感じることはありませんか。)
が文法的に理解できません。
with no one to come home to という表現はネット上でたくさん見つけ
決まった言い回しのようですが、最後のtoは何にかかるのでしょうか。
直訳すると, (誰も家に帰ってこないような状態に寂しく感じることはないか)
ということですか。 どうぞよろしくお願い致します。
---
私も、toが良くわかりません。文法文法とはあまり言いたくは
ありませんが、ここは文法でびしっと理解したいと思います。
どなたか明快な解説をお願いできないでしょうか。