NHKラジオ ビジネス英会話 Lunch With Punch (1) 1/9-10, 2005
電車の中で見つけた某英会話スクールの広告です。
----
一生モノの英会話を
この一年でモノにしたいっていう、
ムシのいいはなし。
アリです、アリです、大アリです。
Does getting lifelong English skills this year
seem like wishful thinking?
Think again. It's possible. It's absolutely possible.
----
この英語、主語(getting lifelong English skills this year)
が長いんですよねー。
It is merely wishful thinking to master English
in a year, right?
くらいじゃないのかな。
音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で
●if you recall
●upbringing
●flunk the test
●interject
●hard-hitting
──────────────────────────────
●if you recall 「覚えているでしょうが、思い出していただければ」
──────────────────────────────
これ、慣用的な表現なんでしょうか。辞書など調べてみたのですが、
はっきりとはわかりませんでした。
──────────────────────────────
●upbringing 「育ち、生い立ち」
──────────────────────────────
= the way that your parents treat you and things that they teach
you when you are growing up.
──────────────────────────────
●flunk the test 「試験に不合格になる、試験に失敗する」
──────────────────────────────
= fail
──────────────────────────────
●interject 「(言葉や問いを)差し挟む」
──────────────────────────────
= interpose
──────────────────────────────
●hard-hitting 「強力な、説得力のある」
──────────────────────────────
If you describe a report or speech as hard-hitting,
you like the way it talks about difficult or serious
matters in a bold and direct way.
──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
reach for ((物を取ろうと)手を伸ばす)
graft (収賄)
socko (すばらしい、すごい)
heft (重要性)
■編集後記
正月休みも本当に終りました。
年賀状、数年前からEメールに変えたのですが、
今年は結局出さなかったです。あーあ。
そーいえば、野田秀樹の再婚相手は3ヶ月英会話で
美咲役で主演していた藤田陽子さんでしたね。くすん。
ラベル: NHK Radio Business English