NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (1) 2/6-7, 2005
mixiの「BBC Learning English」コミュで知りましたので
ご紹介します。
BBC Learning Englishのサイトで今月中、日本の特集を
しています。
外国人の日本についての質問に答えるコーナーや、
写真の投稿ページなど、盛りだくさんですよ。
音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で
●kernel of truth
●rumor mill
●sanction
●fine line to tread
●enlightened
──────────────────────────────
●kernel of truth 「わずかな真実」
──────────────────────────────
A kernel of something is a small element of it.
──────────────────────────────
●rumor mill 「うわさの出所」
──────────────────────────────
E-DICより。
うわさ製造機;うわさを作り出す人々 ※rumor machineとも
英辞朗より。
rumor mill 〈米俗〉うわさの出所
こんなサイトがありました。
The Rumor Mill News Reading Room
http://www.rumormillnews.com
──────────────────────────────
●sanction 「是認する、認める」
──────────────────────────────
= approve
If someone in authority sanctions an action or practice,
they officially approve of it and allow it to be done.
sanctionsと複数形の名詞で「(国家間の)制裁」という意味。
──────────────────────────────
●fine line to tread 「紙一重のところ、微妙な境界線」
──────────────────────────────
fine lineだけで紙一重をいう意味があります。
E-DICより。
fineはここでは「素晴らしい」ではなく「細い」、lineはもちろん
「線」だが、only a fine lineで「(非常に違っているように見え
ても)ほんのわずかの差(しかない)」といった意の一つの決まっ
た言い方として覚えておかれたい。
フレーズ辞典より。
■ There's a fine line between a white lie and an outright lie.
罪のない嘘とまったくの嘘には微妙な違いがある.
──────────────────────────────
●enlightened 「進歩的な、良識ある、開けた」
──────────────────────────────
If you describe someone or their attitudes as enlightened,
you mean that they have sensible, modern attitudes and
ways of dealing with things.
フレーズ辞典より。
■ Enlightened companies are running training programs and
creating career paths for their employees.
進んだ企業では,従業員のために研修プログラムを実施したり,
進の道を用意したりしている.
──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
spill the beans, 秘密を漏らす
rumor has it (that), …といううわさだ
フレーズ辞典より:Word has it that ... うわさでは…であった.
cautiously, 慎重に、用心深く
baby step ほんのわずかな歩み
deem (…と)見なす
There is nothing new under the sun.,《諺》「この世に新しいことなど何もない」
■編集後記
マーガリンが切れたのでスーパーで吟味した結果、
「帝国ホテルのマーガリン」を買いました。
グルメ道まっしぐらー
ラベル: NHK Radio Business English