NHKラジオ ビジネス英会話 Retired Life (4) 2/27-28, 2006
英語学習に飽きないようにする方法です。
最近どこかのメルマガで読んだのですが、
あまり長く同じことを続けずに、やることを変えるといいらしいです。
これ、仕事の話だったと思います。いつも新鮮な気分で
取り組むために、ちょこちょこと違うことに取り組むと。
やっぱり20分くらいがいいのでしょうかね。
以前ここで紹介した無料レポートにも20分単位で考えることと、
書いてありました。
ビジ英を20分やって風呂に入り気分をリセット。
出てきてまた20分。
小学校のテキストを20分ほどやり、
日付が変わる頃、ビールを取り出し、飲みながらさらに20分。
そんな感じでメルマガ一本書き上がるわけです。
前回の<しっくり来ないコーナー>の結果です。
Iさんからメールをいただき、any which wayは副詞句的に
使われているのではないか、という理解をすることにしました。
音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で
●thriving
●come to the fore
●stipend
●ethnic enclave
●hold true
──────────────────────────────
●thriving 「繁栄している、繁盛している、景気がいい」
thrive on …を生きがいにしている
──────────────────────────────
If someone or something thrives, they do well and are
successful, healthy, or strong.
成功している
If you say that someone thrives on a particular situation,
you mean that they enjoy it or that they can deal with it
very well, especially when other people find it unpleasant
or difficult.
他の人はいやに思う状況を楽しむ、うまくやる
──────────────────────────────
●come to the fore 「人気が出てくる、頭角を現す、表面化する」
──────────────────────────────
If someone or something comes to the fore in a particular
situation or group, they become important or popular.
重要性を増す、人気が出る
──────────────────────────────
●stipend 「年金、給付金、報奨金」
──────────────────────────────
A stipend is a sum of money that is paid regularly,
especially to a magistrate or a member of the clergy,
as a salary or for their living expenses. [mainly BRIT]
magistrate, 下級判事
clergy, 聖職者
A stipend is a sum of money that is paid to a student
for their living expenses. [mainly AM]
──────────────────────────────
●ethnic enclave 「異文化集団の居住地」
──────────────────────────────
An enclave is an area within a country or a city where
people live who have a different nationality or culture
from the people living in the surrounding country or city.
包領、飛び地(囲んでいる国の立場から用いる言葉)
→exclave(主権国からみた飛び領土)
──────────────────────────────
●hold true 「(依然として)事実だ,当てはまる,有効だ」
──────────────────────────────
E-DICより。
Jim hates bigots. That holds true for me, too, of course.
ジムは偏見の目で他人を見る人間が嫌いだ。それはもちろん,ぼくも同じだ
フレーズ辞典より。
Coffee breaks can't be longer than 10 minutes, and that still holds true.
コーヒーブレークは10分を超えてはならないが,それは今も変わらずだ.
──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
household help, 家政婦
cost an arm and a leg, 大金がかかる
■編集後記
風邪を引いて会社を休んでます。
昼は近所の中国粥の店に行きました。
人参と鶏肉の中国粥と餃子とデザートのセットを食べました。
そんな空いた時間にメルマガ仕上げています。
ラベル: NHK Radio Business English