NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (3) 5/19-20, 2006
一度は、やってみたい留学。
そんな思いを実現している人たちのお話です。
親子で一ヶ月オーストラリアへ留学
シニアがニュージーランドへ一ヶ月留学
プチ留学、遊び気分でいいですねー。
そういえば、以前、テレビ朝日のトゥナイト2でレポーターを
していたせがわきりさんが書いた、ハワイへの親子でのプチ留学
の本を読んだことがあります。
WE MADE IT! ハワイ親子プチ留学、って本でした。
ハワイの現地生活が興味深かったです。
音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で
let go of
sundry
fond memories
bosom buddy
knock back
haunt one in one's dreams
by leaps and bounds
what counts most
crave
take an oath
lose the booze
<皆様への質問>
読者の方から頂いた質問です。
ハインリッヒさんの4行目の以下の文の二つ目のthatの意味は何?
というものです。so thatの略か?というご質問です。
Combine that with medications prescribed by doctors that can
double the chance of success.
それを医師の処方による薬物療法と組み合わせると、成功する見込み
が倍加するのだそうです。
私の解釈では、これは命令文であり、thatは関係代名詞で、先行詞は
medications、というものです。直訳すると、
成功する見込みを倍加する医者の処方による薬物療法と組み合わせなさい。
これで正しいでしょうか?
──────────────────────────────
let go of, …から手を引く、…を手放す
──────────────────────────────
If you let go of someone or something, you stop holding them.
If you let go of a feeling, attitude, or the control that
you have over something, you accept that you should give
it up or that it should no longer influence you.
E-DICより。
Let go of me! You're hurting my arm!
手を放して! 腕が痛いじゃない!
He had to let go of the factory due to lack of money.
彼は金に詰まってとうとう工場を手放した。
──────────────────────────────
sundry, さまざまな、種々の (sundries 雑多なもの)
──────────────────────────────
If someone refers to sundry people or things, they are
referring to several people or things that are all different
from each other. [FORMAL]
Encarta World English Dictionaryより。
various: assorted, but considered as a single category or group,
usually for the sake of convenience
雑多とはいっても一定の種類と思われるものが対象
──────────────────────────────
fond memories, 懐かしい(楽しい、よい)思い出
──────────────────────────────
If you have fond memories of someone or something, you
remember them with pleasure.
E-DICより。
My grandfather told me his fond memories of the good old days.
祖父が懐かしい昔の思い出を話してくれた。
I have many fond memories of my salad days.
私には,若くうぶだったころのなつかしい思い出がたくさんある。
──────────────────────────────
bosom buddy, 親友
──────────────────────────────
A bosom friend is a friend who you know very well and like
very much indeed.
E-DICより。
Susan is a bosom friend. I can talk to her about anything.
スーザンは親友よ。彼女になら何でも話せるわ。
Most people have few friends they can call bosom pals.
たいていの人にとって,親友と呼べる友達はそう多くはいない。
──────────────────────────────
knock back, …をがぶ飲みする
──────────────────────────────
If you knock back a drink, especially an alcoholic one, you
drink it quickly, and often in large amounts. [INFORMAL]
E-DICより。
knock back a drink (飲み物を)あおる
knock something backとの違いに注意したい。knock something backは
「?を打ったり叩いたりしてもとの位置に戻す」という意味。
I knocked the loose nails back into place.
ゆるんでいた釘を叩いてもとどおりにした
ところが、見出しのknock back a drinkは、一見、形は似ているが
まるで発想の違う表現で、逐語訳ではぴんとこない。語源としては
「あお向いて(throw one's head back)?を喉の奥(the back of one's
throat)に、一挙に流し込む」といったところであろうか。
─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
haunt one in one's dreams, (人)の夢に出てくる
by leaps and bounds, 飛躍的に
what counts most, いちばん大切なこと
crave, 切望する
take an oath, 誓う
lose the booze, 酒をやめる
■編集後記
アメリカの子供に英語を教える、という本を読んでいます。
アメリカの公教育は崩壊しているようで、いわゆる底辺校には
民間教育産業が乗り込んで塾のようなものを学校内で
開いている事例が報告されています。
全米を挙げて学力向上を目指しているようです。
日本もゆとり教育の方針から方針転換したばかりです。
やはり学力は重要だということなのでしょう。
ラベル: NHK Radio Business English