NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-06-03
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (2) 5/31-6/1, 2006
アジアでは葬式のときは白い服装なんですね。

葬式の服装についてお悩みの方もおられるでしょう。
外国でも同様のようです。
いくつかQ&Aがありましたので読んでみましょう。

男性編
ダークスーツでOK?

ライトブルーは?


女性編
8月にワシントンDCで

日本の葬式について英語で読んでみるのも面白いです。

もっと詳しく(wikipedia)
葬式代は平均4万ドルとあります。墓代が高いのと、
日本人は葬式代を値切ることはしないからとあります。


葬式の作法について詳しく。
JAPANESE FUNERAL STYLE



音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

skimp on
lose face
lavishly
uphold
posthumous
mourner
Buddhist ritual
urn
add up
attire
symbolic of
afterlife








──────────────────────────────
skimp on, …をけちる、…を節約する、…を出し惜しみする
──────────────────────────────
If you skimp on something, you use less time, money or
material for it than you really need, so that the result
is not good enough.

形容詞はskimpy。
E-DICより。

The employees are fuming about the skimpy pay raise.
賃上げがわずかだったので、社員の間には不満がくすぶっている。

──────────────────────────────
lose face, 面目を失う
──────────────────────────────
E-DICより。

字義どおりには「顔を失う」。save faceの反対である。日本人ほど
ではないにせよ、英米人もまた、自分に対する他人や世間の評価を
気にするということを立証する表現でもある。

You'll lose face if you don't keep your promise.
約束を守らなければ、きみは面目を失うよ

face めんつ
「めんつを保つ」「面目を保つ」はsave faceで「めんつを失う」
「面目を失う」「顔がつぶれる」はlose faceである。場合によっては
faceの代わりにhonorが使われる。「めんつにかけても」はon one's honor。


──────────────────────────────
lavishly, ぜいたくに、気前よく
──────────────────────────────
If you say that spending, praise, or the use of something
is lavish, you mean that someone spends a lot or that something
is praised or used a lot.

E-DICより。

He lavishly spent the money he had won at the horse races.
彼は競馬で儲けた金を豪勢に使った。

──────────────────────────────
uphold, 保つ、維持する
──────────────────────────────
If you uphold something such as a law, a principle, or a
decision, you support and maintain it.

フレーズ辞典より。

uphold  〔動〕(1)〈主義・原則などを〉掲げる  (2)支持する

I've read a report that makes the point that businesses
upholding corporate environmentalism will outstrip those that don't.

企業環境主義を奉じる企業は,そうでない企業に打ち勝つだろう,
と述べているある報告書を読んだ.

──────────────────────────────
posthumous, 死後の
──────────────────────────────
Posthumous is used to describe something that happens after
a person's death but relates to something they did before
they died.

死後出版の、という意味もあり。

E-DICより。

I understand this painting is a posthumous work. / Yes. You
can sense the artist's feeling that this work might be his last.
「この絵、遺作なんですってね」「これで最後かもしれないっていう
作者の思いが伝わってくるようだね」

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
mourner, 会葬者
Buddhist ritual, 仏式
urn, (骨)つぼ
add up, 合計される
attire, 装い
symbolic of, …を象徴する
afterlife, 来世、あの世

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

今年は揚げ物をなるべく食べないようにしようと思います。
しかし、揚げ物は美味しいですからなかなか難しいです。
昨日も飲み会がありました。最初は刺身、サラダ、魚の煮付けなど
を食べていたのですが、つい揚げ物にも手を出してしまいました。

(続く)

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]