NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-06-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (4) 6/5-6/6, 2006
今日、英語のレッスンに行きました。村上容疑者について
ショートディスカッションをしましたが、言いたいことが
なかなか言えません。唯一ちゃんと言えたのが、Many shareholders
filed a lawsuit against Horie. というもの。
これ、ちゃんとした英語だと褒められました。

実はこのfile a lawsuitという表現、English Aya pod
で、最近頻繁に使われた表現なので。耳に残っていたのです。

言いたいことも言えないと、だめだめだなあと毎回落ち込みますが、
落ち込んでばかりでは上達することはありません。

これを脱するには、日々のニュースに対して自分の意見を英語で
考えて書いてみる、ということを(ブログなどで)やってみると
効果があるのだろうなとぼんやりと思います。

さて。。どうしよう。。。


音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

biodegradable
stamp of approval
alma mater
remains
donate
What will they think of next?






──────────────────────────────
biodegradable, 生(物)分解性の
──────────────────────────────
Something that is biodegradable breaks down or decays
naturally without any special scientific treatment, and can
therefore be thrown away without causing pollution.

フレーズ辞典より。

biodegradable  〔形〕生分解性の, 微生物によって無害な物質に分解されうる

Jeff Precker at Nova, that new biodegradable packaging venture,
just got back from an African ecotour.
例の新しい生分解性パッケージング会社であるノバ社のジェフ・プレッカーが
アフリカのエコツアーから戻ってきたばかりだ.


──────────────────────────────
stamp of approval, お墨付き、検印
──────────────────────────────
If a person or organization gives something their seal of
approval or their stamp of approval, they officially say
that they like it or think it is acceptable.

E-DICより。

(really) put one's seal of approval on 太鼓判(を押す)

簡単にendorse(裏書きする、認める)でも通じるが、見出しの英語の
方が「太鼓判を押す」の強い調子がよく伝わる。putの前にreallyを
入れれば、さらにそのニュアンスが強調される。直訳すれば「承認の
印を押す」ということ。

「これは私が太鼓判を押せる作品です」とその批評家は熱っぽく言った。
"This is a work I can really put my seal of approval on,"
the critic said enthusiastically.

──────────────────────────────
alma mater, 母校
──────────────────────────────
Your alma mater is the school or university which you went to.

E-DICより。

My alma mater won the prefectural championships. / Oh? Does
that mean you're going to Koshien to root for them?
「県大会で優勝したの、僕の母校なんだよ」「そう、じゃあ甲子園
に応援に行くのかい?」

──────────────────────────────
remains, 遺骨、遺体
──────────────────────────────
The remains of a person or animal are the parts of their body
that are left after they ahve died, sometims after they have
been dead for a long time.

遺跡という意味もあります。

──────────────────────────────
donate, 寄付する
──────────────────────────────
IF you donate something to a charity or other organization,
you give it to them.

donateは寄付するというイメージしかないので、ビニエットの訳
には違和感がありますが、単に「提供する」という意味でも使われる
のでしょうか

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
What will they think of next?, お次は何を考え出すのやら。

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

コーヒーといえば、以前は砂糖やミルクをたっぷりと
いれていました。昨年から砂糖を入れなくなって、
でも、ミルクは入れていたのですが、メルマガでも
紹介した食品添加物の本を読んで以来、コーヒーに
フレッシュを入れられなくなってしまいました。
今ではもっぱらブラック党です。

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]