NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (5) 6/7-8, 2006
日本人が英語を学ぶ理由の一つに、「道端で外国人に道を聞かれて
英語で答えられなかったので」という類のものがありますが、
ロイターのこんなニュースをどうぞ。
http://www.asahi.com/culture/enews/RTR200606090091.html
米国で「兄弟愛の町」を意味するフィラデルフィアで、
ランドマーク的レストランが出した看板が論争を呼んでいる。
看板には「ここはアメリカです。注文するときは英語でどうぞ」
と書かれており、ラテンアメリカ系活動家などから人種差別だ
とする批判の声が上がっている。
さあ、我々も自信を持って「ここは日本なので日本語で話してください」
と日本語で答えましょう!
音読 全体を1回
■P29 練習問題
皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。
(1)私たちは災害(探索)救助犬の訓練に協力すべきだ、
とジョージは主張した。(insist)
Let's try!
<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
George insisted that we should corporate the training
for disaster rescue dog.
(色々見て書いたバージョン)
George insisted that we should corporate the training
for search-and-rescue dog.
<正解>
George insisted that we join forces to train
search-and-rescue dogs.
<考察>
join forces 協力する
(2)給料、各種の手当、その他のコストはとにかく負担が
大きすぎる。(burden)
Let's try!
<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Payment, several benefits and other costs are burden anyway.
(色々見て書いたバージョン)
Salary, several benefits and other costs are burdens anyway.
<正解>
The burden of salaries, benefits and other costs is just too heavy.
<考察>
Sth is burden. という形と、Burden of sth is heavy.という形の
二通りがあるようです。
(3)エイミーの両親は退職後も派手な生活をして、彼女には
相続財産は何も残さなかった。(inheritance)
Let's try!
<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Amy's parents lived a (派手な) life and did not leave
any inheritance to her.
(色々見て書いたバージョン)
Amy's parents had a high-profile life style and did not leave
any inheritance to her.
<正解>
Amy's parents passed their retirement in high style,
leaving her no inheritance.
<考察>
retirementに「退職」という意味の他に、「退職後の生活」という
意味があります。
high styleは「最新ファッション」という意味です。
転じて「贅沢な暮らしをする」という意味で使われるのでしょう。
■編集後記
ミニシリーズ <健康について>
職場から自宅まで歩いてみました。
中性脂肪が高い理由の一つは運動不足だからです。
35分ほどでした。意外と近いな、というが正直な感想。
歩いているときには録音したラジオ講座を聞いています。
最近ビジ英以外はちゃんと聞いていなかったので、
ちょうど良い感じです。入門、上級、ものしり、
徹底トレーニングを聞いています。
たかが35分、されど運動不足の私にはしっかりと運動だったようで、
翌朝は寝坊してしまいました。
ラベル: NHK Radio Business English