NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-08-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rumor Mill (2) 8/2-3, 2006
Oricon Englishというサイトができました。

 ユーザーが選んだ英会話スクール・英語教室・資格など
 英会話・英語がテーマのオリコン満足度ランキングサイト

というサイトです。

ここで、

「時間があればこれをマスター!やってみたい習い事ランキング!」

という投稿がありました。

http://english.oricon.co.jp/news/20060721_04.html

全ての年代で英語が第一位でした。
根強い英語人気ですね。


顧客満足度の高い英会話スクール ベスト10
なんてのもありますよ。


■意味を考えてみよう。答えは以下で

ostrich maneuver
stick one's head in the sand
rumoremonger
smear
hoax
post a con
discredit
integrity
imply guilt
pull the strings








一点、わからないところがあります。
下から3行目、
Effective counterattacks require walking a fine line
between seeming to react too little or too much.
効果的な反撃は、過小反応でも過剰反応でもない、その間の
微妙なところで行う必要があります。

ここで、seeming toがわかりません。
seemingには、形容詞で「うわべの」名詞で「うわべ」という
意味がありますが。。


──────────────────────────────
ostrich maneuver, 事なかれ主義
──────────────────────────────
ostrichは「ダチョウ」のほかに「現実逃避者」という意味あり。
理由は、ダチョウは追い詰められると砂に頭を突っ込んで隠れた
つもりでいるという俗信から(リーダーズより)

ostrich policy
オストリッチ・ポリシー、事なかれ主義、自己欺まん

──────────────────────────────
stick one's head in the sand, 現実に目をつぶる、見て見ぬ振りをする
──────────────────────────────
これも上を説明したもの。

──────────────────────────────
rumoremonger, うわさを広める人
──────────────────────────────
If you call someone rumour-monger, you disapprove of the fact
that they spread rumours.

──────────────────────────────
smear, (名声を)汚す、中傷する
──────────────────────────────
To smear someone means to spread unpleasant and untrue rumours
or accusations about them in order to damage their reputation.
[JOURNALISM]

E-DICより。
The ruling party's attempt to smear the opposition is beneath contempt.
野党を誹謗中傷しようという与党の企ては,見下げ果てたものだ。

──────────────────────────────
hoax, でっちあげ
──────────────────────────────
A hoax is a trick in which someone tells people a lie,
for example that there is a bomb somewhere when there
is not, or that a picture is genuine when it is not.

E-DICより。
The "great discovery" was found to be a hoax, and the scientific
community was left with a red face.
その「偉大な発見」がまやかしと分かって,科学界は赤恥をかいた。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
post a con, でたらめを掲載する
discredit, (…の)信用を落とす
integrity, 品位、誠実
imply guilt, 罪があることをほのめかす
pull the strings, 陰で糸を引く

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]