NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-08-06
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rumor Mill (3) 8/4-5, 2006
Engrish.comというおかしな日本語英語を掲載したサイトが
ありますが、中国にもありました、Chinglish。

中国北京、五輪に向け街角の「ヘンな英語」撲滅へ
http://www.asahi.com/culture/enews/RTR200608040070.html

Chinglishでぐぐるとたくさん関連サイトが出てきますね。

BBCにはこんな記事があります。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/1491288.stm
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/2551117.stm


世界には色々なバージョンのEnglishやChinglishに相当する
ものがあるようです。

日本語英語がEnglishと呼ばれるのは、そういうサイトがあるから
なのでしょう。 Japlish とも呼ばれているようです。

もっと詳しくはwikipediaのEnglishへ。
http://en.wikipedia.org/wiki/Engrish


■意味を考えてみよう。答えは以下で

hemming and hawing
skirt the issue
raise hackles
field phone calls
refute
cite a survey
don't give a damn about
rattle
big bad wolf





前回の私の質問に対してコメントを頂きました。
seemingはbetween後にあるので動名詞であるとのことです。

直訳調にいうと、次のようになるのでしょう。
「反応が少なすぎたり、多すぎたりするように見える間の
微妙な所を歩く必要がある。」

──────────────────────────────
hemming and hawing, ぐずぐずすること、どっちつかずでいること
──────────────────────────────
If you hem and haw, or in British English hum and haw,
you take a long time to say something because you cannot
think of the right words, or because you are not sure
what to say.

E-DICより。
(1)「口ごもる,しどろもどろに話す」。話の途中に,hem(エヘンと
いうせき払い)やhaw(エー,アーという,ことばに詰まったときの声)
をしょっちゅうはさむこと。

(2)「(なんだかんだと言って)(?について)明確に答えない,
あいまいなことを言う,言を左右にする,ことばをにごす,お茶をにごす;
(ああでもないこうでもないと言って)決めかねる,ああかこうかと
決断に迷う」。相手に言質をとられないようにする場合のほか,ただ
判断に迷ったり狼狽したりしている場合もある。

──────────────────────────────
skirt the issue, 問題を避ける、論点と避けて通る
──────────────────────────────
If you skirt a problem or question, you avoid dealing with it.

フレーズ辞典より。
skirt the issue  問題を避ける
Bob lost a valued customer because he skirted the issue of late
deliveries.
ボブは納期の遅れの問題を避けて通ったので,大事な得意先を失った

──────────────────────────────
raise hackles, 反発を招く、怒らせる
──────────────────────────────
If something raises your hackles or makes your hackles rise,
it makes you feel angry and hostile.

フレーズ辞典より。
raise the hackles on a person's back  〈人を〉怒らせる
That kind of attitude can raise the hackles on viewers' backs.
ああいうふうだと視聴者を怒らせてしまう.

──────────────────────────────
field phone calls, (かかってくる)電話を(うまく)さばく
──────────────────────────────
If you say that someone fields a question, you mean that
they answer it or deal with it, usually successfully.
[JOURNALISM]

フレーズ辞典より。
field  〔動〕〈質問などを〉うまくさばく
Perry fielded questions from anti-smoking activists for over
two hours at the smokers' rights rally.
喫煙者の権利を守るための集会で,ペリーは2時間以上にわたって
禁煙運動の活動家たちからの質問をうまくさばいた.

──────────────────────────────
refute, 反論する、反ばくする
──────────────────────────────
If you refute an argument, accusation, or theory,
you prove that it is wrong or untrue.

英辞朗より。
裁判で目撃者が被告のうそを暴く、弁護士が相手側の主張を論破する
など、フォーマルな場で証拠や論理に基づいて「誤りを証明する」
が本来の意味。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
cite a survey, 調査に言及する、調査を引き合いに出す
don't give a damn about, …などどうでもいい
rattle, 混乱させる
big bad wolf, 悪人

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]