NHKラジオ ビジネス英会話 Guidelines for Blogging (1) 11/27-28 2006
次の日曜日は通訳案内士試験の2次試験(面接)です。
勉強しないといけないのはわかっているのですが、
こういうときほど他の事をしたくなります。
昨日は料理を作ってみたり、久しぶりに部屋の掃除を
してみたり、たまった録画番組を見たりしているうちに
夜になってしまいました。
今日もビジ英をしっかりやってると、深夜1時近くなって
しまいました。明日の朝からやろ!
さて2次試験の内容ですが、
現代日本社会、日本の観光、日本人の生活習慣、日本の伝統文化
などの質問があるようです。
例えば、2005年の例で言うと、
What is wagashi?
What is geta?
ここらは日本人の生活習慣ですね。
What is the role of the imperial family?
What do you think about the dispatch of the SDF to Iraq?
などは現代日本社会に沿って答えなければなりません。
こういう質問をまとめた本があり、ハローから「日本的事象英文
説明300選」として販売されています。
今、新品のまま手元にあります。
Webでもまるごと載っていますね。
http://www.hello.ac/lib/300/index.php
受験生はこの本を丸暗記することになっています。
しかし時すでに遅し、あと数日でどれだけ覚えられるか。。。。
ここは山を掛けていくしかないでしょう。
例えば、最近では、耐震偽装、牛肉輸入再開、皇室、子供の自殺問題
とか、でそうですね。
こんなに書いてしまった。ねよ。
■意味を考えてみよう。答えは以下で
with an eye to
flame
have a feel for
shake someone awake
top brass
──────────────────────────────
with an eye to, ?(の実現)のために
──────────────────────────────
E-DICより。
We've been collecting travel brochures with an eye to going
to Europe next year.
私たちは来年ヨーロッパ旅行をしようと思ってパンフレットを集めている
We're saving money with an eye to building a new house.
私たちは新しい家を建てるために金を貯めている
──────────────────────────────
flame, インターネット上のけんか、炎上
──────────────────────────────
ブログが炎上した、などとも使いますね。
──────────────────────────────
have a feel for, …を把握している、…のセンスがある
──────────────────────────────
[ODE] have a sensitive appreciation or an intuitive
understanding of
ex) you have to have a feel for animal.
E-DICより。
have a feel for something
「?の感じをつかんでいる,?に苦労せずになじんでいける」
I found English rather easy, but I've never had a feel for French.
英語はそれほど苦労しなかったが,フランス語は最初から感じがつかみにくかった
──────────────────────────────
shake someone awake, (人)の目を覚まさせる、(人)を揺り起こす
──────────────────────────────
[shake + 人 + 形容詞]って他にもありそう。
──────────────────────────────
top brass, 上層部、お偉方
──────────────────────────────
In the army or in other organizations, the top brass are
the people in the highest positions. [BRIT][INFORMAL]
ex) ... a reshuffle of the army's top brass.
ラベル: NHK Radio Business English