NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-02-25
  NHKラジオ ビジネス英会話 Retired Life (3) 2/24-25, 2006
荒川静香選手、やりました。金メダル。
朝も早よから起きてテレビ応援したかいがありました。
村主選手にも銅をあげたかったですね。


さっそくトリノオリンピック公式サイトからニュースを。

Figure skating: Arakawa steals Russian thunder


TURIN, Feb 24 (Reuters) - The all-conquering Russians had strutted into the Turin Olympics ready to etch their names into the record books. A meek Japanese woman tripped them up.

Irina Slutskaya was expected to complete the missing link in what would have given Russia an unprecedented golden sweep of all four figure skating titles. It would have also made her the first skater from her country to win the women's Olympic crown.

スケート4種目の金メダルをロシアが独占するのを荒川が防いだ、という記事です。

strut, いばって歩く
meek, おとなしい
trip up, つまずかせる、ころばせる

金メダルは確実だと、いばってトリノ入りしたロシア人をおとなしい日本人がころばせた、ということ。



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●any which way
●counteract 
●go on the blink 
●buy into 
●draw on 





<しっくり来ないコーナー>
上から二行目、
Keeping busy any which way is the key...がしっくりきません。

Any which way that keeps you busy is the key...
が日本人的にはしっくりきます。

──────────────────────────────
●any which way 「いかなる方法にせよ」
──────────────────────────────
NHK教育テレビのハートで感じる英文法 会話編の2/23放送が
someとanyでした。

「肯定文ではsome、疑問文や否定文ではany」という、学校で教わった区別ではなく、someは「ぼんやりとなにかがあるイメージ」、anyは「選択の自由」を表す単語という捉え方をすべしという内容でした。

any which way、このanyは、まさに選択の自由を表していますね。
大西先生すばらしい。再放送は3/1(水)ですよ。お見逃しなく。

フレーズ辞典より。
any which way  〔口語〕どんなやり方でも
Get to Los Angeles any which way you can, Philip. Just make sure that you don't miss the meeting on Friday.
フィリップ,どのような方法を取ってでもロサンゼルスまで行きなさい.金曜日の会議には必ず出席しなければなりません.

──────────────────────────────
●counteract 「(…を)妨げる、(…に)対抗する」
──────────────────────────────
To counteract something means to reduce its effect by doing something that produce an opposite effect.

──────────────────────────────
●go on the blink 「(体、機械などの)調子が悪くなる」
──────────────────────────────
If a machine goes on the blink, it stops working properly.

フレーズ辞典より。
go on the blink  故障する, 調子が悪くなる
The old cotton mill burned to the ground because its antiquated fire alarm system had gone on the blink.
あの古い紡績工場は,旧式の火災警報機が故障していたため,すっかり火事で焼け落ちてしまった.

──────────────────────────────
●buy into 「に賛成する」
──────────────────────────────
If you buy an idea or a theory, you believe and accept it. Buy into means the same as buy.

「そのアイデア買った!」と日本語でも言うように、buyだけでも賛成するという意味になるようです。

フレーズ辞典より。
buy into  〔口語〕…に賛成する, …を受け入れる
The government committee that's investigating the defense contractor isn't buying into its explanations of the cost overruns on their military contracts.
その軍需請負会社を調査している政府の委員会は,軍との契約にあったよりもコストがかさんだとの同社の説明を受け入れ難いとしている.

──────────────────────────────
●draw on 「…に頼る、…を利用する」
──────────────────────────────
If you draw on or draw upon something such as your skills or experience, you make use of it in order to do something.

単に頼るのではなく、スキルや経験に頼る、ということ。


E-DICより。
draw on いかす[活かす]
「(自分が持っているものなどを)活用する」の意でよく使われる。draw on one's imagination to do(想像を働かせて?する)のように、活用するのは抽象的なものでもいいし、To pull through this recession, we'll have to draw on all the resources we have.(この不景気を切り抜けるために、手持ちの全財産を活用しなくてはならないだろう)のように実態のあるものでもよい。


フレーズ辞典より。
draw on  …を引き出す, 得る, 利用する
During the research stage, the private sector usually draws on the knowledge and expertise of the academic community.
民間部門は,通常研究段階で,学術界の知識や専門技術を利用する.

フレーズ辞典は解説が甘いですね。

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
take its course, 行くところまで行く
→let nature take its course 自然の成り行きに任せる
modest, ささやかな
old folks' home, 老人ホーム
home sweet home, 楽しいわが家
mental stimulant, 精神的刺激
ripe old age, 高齢
notable, 顕著な
foreign shores, 外国
live in creature comfort, 快適な生活を送る
→creature comforts「(身体的な)快楽を与えてくれるもの」。
 おいしい食べ物,上等な衣服,快適な住宅設備などを指す。
slip off to, …にそっと立ち去る




■編集後記

さて、NHKでフィギュアのエキシビショでも見ますか。
今日2/25(土)夜9時からは、NHKスペシャル
「荒川静香・金メダルへの道」 ですよー。

ラベル:

 
2006-02-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Retired Life (2) 2/22-23, 2006
英語でしゃべらナイトのホームページで、ただ今、世界共通英語実力テストというのをやってます。結構難しいです。私の評価は「まあまあ」でした。


Japunditで見つけた記事です。


Starbucks Fights Asian Imitators


スターバックスがアジアでロゴなどを違法にまねされているそうです。韓国、中国、そしてなんと日本でも!?

日本ではMt. Rainier Espresso & Milk というコーヒーがロゴをまねしているとして訴えられましたが、裁判ではMt. Rainier側に好意的な判決だった模様です。この韓国の新聞では、日本の知財権保護は紙の上の話で実際は違うようだと皮肉られています。

Mt. Rainier Espresso & Milk って缶コーヒーですね。写真

これはスターバックスのロゴをまねているとはいえないような。



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●bite off more than one can chew 
●lay down some groundwork 
●senile 
●scare someone stiff 
●antioxidant diet 






──────────────────────────────
●bite off more than one can chew 「手に負えないことをする」
──────────────────────────────
E-DICより。

「噛み砕くことができる以上のものを噛みとる」が文字どおりの意。
biteは前歯で「(切り取るために)噛む」、chewは奥歯で「(咀嚼
(そしゃく)のために)噛む」である。以下例文で感じをつかんで
いただこう。
I advise you not to try to work at a full-time job and go to
school at the same time. You'll be biting off more than you
can chew.
フルタイムの仕事をしてしかも同時に学校へ行こうなんてしないほ
うがいい。手に負えないことをすることになるよ。

──────────────────────────────
●lay down some groundwork 「基礎を築く」
──────────────────────────────
E-DICより。

lay the groundwork for 基盤をつくる
groundworkを2語に分けると、groundには「基礎」、workには「土木
工事」という意味があり、元来は「建物の基礎工事」を指していた。
これが転じて「研究や活動などの基礎」という意味になり、
They laid the groundwork for the summit.(彼らは首脳会談の下
準備をした)のように、「?の基礎をつくる、土台を築く」として使われる。

──────────────────────────────
●senile 「老衰の、老年の、高齢の」
──────────────────────────────
If old people become senile, they become confused, can no longer
remember things, and are unable to look after themselves.

senile dementia 老人性認知症

英辞朗より。
senile dementia of Alzheimer type
アルツハイマー型老年性認知症◆【略】SDAT

──────────────────────────────
●scare someone stiff 「(人を)ひどくおびえさせる」
──────────────────────────────
E-DICより。

「?を怖がらせる,おびえさせる,ぎょっとさせる,びびらせる」。
受動態で使うことが多い。
I wasn't just frightened. I was scared stiff.
怖かったどころじゃない。怖くて縮みあがったんだ

──────────────────────────────
●antioxidant diet 「抗酸化機能食、老化防止食」
──────────────────────────────
E-DICより。

antioxidant 抗酸化剤

Thanks to strong antioxidants that fight cell damage,
an apple a day really does keep the doctor away.
細胞損傷を防ぐ強力な抗酸化剤のおかげで、「1日1個のリンゴで
医者いらず」という格言は本当である。


英辞朗より。

Fruits and vegetables abound in antioxidants.
果物と野菜は酸化防止剤が豊富である[に含まれる]。

#果物や野菜は老化防止に良さそうですね。

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
do some homework, 下準備をする
spry, 元気な、かくしゃくとした (老人に用いる)
stint, 割り当ての仕事
get ahead, 出世する




■使用した辞書E-DICについて

E-DICとは例文が満載のパソコンで使う英和、和英電子辞書です。
詳しくはこちらへ → http://www.asahipress.com/e-dic/index.html

■編集後記

女子フィギアスケートですが、アメリカのコーエンの
ショートプログラムのすべりはキレが良かったです。
さあ、フリーはいよいよ明日の早朝です。
日本時間の朝6時くらいから上位4人がすべるそうですよ。


民主党のライブドアメール騒動は結局ガセだったのか!?
今日の永田議員の記者会見に注目。

ラベル:

 
2006-02-22
  NHKラジオ ビジネス英会話 Retired Life (1) 2/20-21, 2006
トリノオリンピック、フォギィアスケート女子の
ショートプログラムが終りました。日本人は荒川3位、
村主4位、ミキティ8位でメダルに期待が持てますね。


Cohen squeezes past Slutskaya in women's figure skating


TURIN (Reuters) - Irina Slutskaya's bid to become
the first Russian to win the women's figure skating
title at the Winter Olympics hung in the balance
after she was left trailing in second place
by Sasha Cohen on Tuesday.

trail を追跡する、の後を追う
hang in the balance 不安定な状態にある、決まっていない


音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●on the horizon 
●stay put 
●recruit 
●tuck away 
●life of ease 






──────────────────────────────
●on the horizon 「差し迫って、起こりかけて」
──────────────────────────────
E-DICより。

a [the] cloud on the horizon [in the sky]
「(問題の起こる)兆し,恐れ,これから起こる問題(の不安)」

The future looks bright. There is not a cloud in the sky.
未来は輝いている。何の不安もない

──────────────────────────────
●stay put 「とどまる」
──────────────────────────────
E-DICより。

stay put
「そのままでいる,動かないでいる,とどまる,変わらないでいる」
If you get lost, stay put. I'll find you.
もし道に迷ったら動かないでね。こっちから捜しに行くから

──────────────────────────────
●recruit 「新入社員、新兵」
──────────────────────────────
A recruit is a person who has recently joined an organization
or an army.

──────────────────────────────
●tuck away 「(金)をため込む」
──────────────────────────────
If you tuck away something such as money, you store it
in a safe place.

フレーズ辞典より。
tuck away  〈金などを〉ため込む
Dave tucks away $100 every month for a rainy day.
デイブは万一のときに備えて毎月100ドルずつため込んでいる.

──────────────────────────────
●life of ease 「安楽な暮らし」
──────────────────────────────
E-DICより。

a life of easeは一般に「楽な生活」といったことだが、次の例文
のようにretireを伴って言えば「楽隠居」になる。
My rich retired uncle lives a life of ease.
私の金持ちのおじは楽隠居の身だ

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
wave after wave, 次から次へと起こること
fill the bill, 必要を満たす、目的にぴったり合う、期待にこたえてくれる
gracefully, 奥ゆかしく、潔く



■使用した辞書E-DICについて

E-DICとは例文が満載のパソコンで使う英和、和英電子辞書です。
詳しくはこちらへ → http://www.asahipress.com/e-dic/index.html


■編集後記

読者の方からメールを頂きました。

本多さんこんにちは。
偶然私も、P29の練習問題を今朝の通勤電車の中で解いて見ました。
結果(1)はほとんど本多さんと同じ文章でしたよ。
とくに主語と動詞の選択が。
電車の中で”ああ、日本人まるだしでだめだなあ”とがっかり
しましたが本多さんの文を見て、多くはこんな文を組み立てるんだ
と安心しました。自己開示に感謝いたします。

私の返信:
はは、僕も安心しました。。。

ラベル:

 
2006-02-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (6) 2/17-18, 2006
音読 全体を1回


あいさつの単語は複数形になる、という解説は目からウロコ。

regards
congratulations



■P88 BUSINESS WORD POWER

Part 1 10問正解
Part 2 8問正解

注目したい表現

これらの表現を覚えることができました。
わからなかったら問題にチャレンジ!

●discreet about
●mental math
●depreciate
●icing
●embellish
●candy-hard
●baby shower
●pay-as-you-earn
●stipend
●enjoy a benefit of
●staged
●covet




●discreet about 「について口外しない、密かに取り扱う」
●mental math 「暗算」
●depreciate 「価値が下がる」

How many years does it take for computer equipment
depreciate substantially?
コンピュータ機器の耐用年数はだいたいどのくらいですか。

質問
これ、減価償却するって意味ではないのでしょうか?


●icing 「砂糖ごろも、糖衣」
●embellish 「飾る」
●candy-hard 「飴の硬さの」
●baby shower 「出産前に友人がベビー用品を贈る集まり」
●pay-as-you-earn 「英国の課税方式の「源泉課税」。PAYEと略される」
●stipend 「奨学金、給付金」
●enjoy a benefit of 「の恩恵を受けている」
●staged 「やらせの感じがする」
●covet 「むやみにほしがる」


■編集後記

来週もがんばりましょう。

ラベル:

 
2006-02-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 2月号, 2006
3月号のテキストのWriters' Workshop(1月号分)で
見事、佳作者に選ばれました。2度目の快挙です。

さらに、今回はP86の講評の中でも私の例文が取り上げられました。

--
「静まり返る」は、The floor is as silent as the grave
(in complete silence).(本多義則他)が多くありました。
---

佐藤先生に添削までしていただきました。
as grave as the grave はE-DICで調べたのですが、
他の方でもE-DICを使っている方がいらっしゃるのでしょうか。

では、Writers' Workshop 2月号いってみましょう。

今回ははE-DIC、英辞朗に加え、Googleも活用して英訳しました。

U.S. Department of Energy announced that residential
natural gas prices are expected to be 50 percent higher
than they were last winter. Recently costs of gas,
heating and electricity have increased. Furthermore,
monthly disbursements such as mortgage loan have
increased because of rising interest rates. Because
of these reasons, U.S. households have been losing
money to spend on themselves.

Let me explain an example of civic life. I visited
the house of one of my friends, Mr. and Mrs. F, who
live in the suburbs of Washington, DC, on a weekend
in early August. The house is in a satellite town that
is thirty minutes by subway then twenty minutes by car
from the center of DC. The house is surrounded by
greenery and there are many large detached buildings
nearby. Mrs. F bought this model house for about 570
thousand dollars two years ago. This two-storied mansion
has five bedrooms and five bathrooms. The basement
is large enough for a day-care center.

But real life seemed not what they had in mind. She
said "I bought this house because I think having a
large house is to experience the American dream. But
I was surprised to see the heating bill of more than
four hundreds dollars last winter. Furthermore, it is
too large for me to find my child crying." 

ラベル:

 
2006-02-16
  NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (4) 2/13-14, 2006
いやあ、今井メロ残念。

Japan's halfpipe riders flop in Turin

BARDONECCHIA, Italy (Kyodo) Japan's hopes of a first
snowboarding medal at the Winter Olympics suffered a major
blow after all four riders in the men's halfpipe event
failed to make it through to the final on Sunday.


ワールドカップで優勝経験のある日本人選手もいましたが、
米国の強豪選手はワールドカップには出場しないそうで、
オリンピックでその差を見せ付けられた格好でした。


音読 5回




■意味を考えてみよう。答えは以下で

●make the cut 
●dirt-cheap 
●bill and coo 
●long row to hoe 
●stand at the altar 




下から8行目。
As much as we count on cell phones or whatever,
携帯電話などの機器に頼ってはいるものの、

これ、よくわからなかったのですが、E-DICによると、

(3) as much as...「?だけれども,?ではあるが,
?はやまやまだが」。接続詞的用法で,文が続く。

"Can you join us for dinner tonight?" "Thanks.
As much as I would like to, I have to work late."
「今晩,私たちと一緒に食事しない?」「ありがとう。
そうしたいのはやまやまだが,残業しなくちゃならないんだ」)

このas much asの用法は知りませんでした。


──────────────────────────────
●make the cut 「野球チームの登録選手枠に残る」
──────────────────────────────
E-DICより。
make the cut いきのこる[生き残る]
cutには「(他人よりも)注目されること、好かれること」という
意味があり、この形で「好かれるものになる→優れたものとして
選び出される」という意味になる。転じて、「なんとか期待に応える」
という意味でも使われる。

──────────────────────────────
●dirt-cheap 「格安の、格安で」
──────────────────────────────
英辞朗より。
dirt-cheap
【名】 掘り出し物
【形】 格安の、すごく安い、途方もなく安い、ばか安い、ただ同然の
◆【直訳】そこらにある土ほどの値打ちしかない
【副】 格安で、ただ同然で

──────────────────────────────
●bill and coo 「(恋人同士が)愛をささやく、いちゃつく」
──────────────────────────────
billは、くちばしを触れ合う。愛撫する。
cooは、ハトがクークーと鳴く。優しくささやく。
要はハトがいちゃつく様からきた言葉か。

Office Romance(2)でlovebirds(恋人どうし)という単語も出てきましたね。

──────────────────────────────
●long row to hoe 「長きにわたる仕事」
──────────────────────────────
E-DICより。
a hard row to hoe たいへんな苦労
hardは本来は「固い」の意であるが、転じて「難しい」という感じ。
rowは「畝(うね)」つまり「作物を作るため土を長く続けて盛り上げた所」
である。hoeは「鍬(くわ)で耕す」。まとめると「鍬で耕すのが難しい畝」
ということになるが、そうした文字どおりの意味で使われることはなく、
「(仕事や人生の)苦労」「(置かれた状況の)困難さ」などを表す
表現として、もっぱら比喩的に使われる。そしてrowのイメージからも
想像がつくように、その「苦労」や「困難」には、常に一定の長さが
伴う。すなわち、この表現には「?してから?するまでがたいへんな
苦労」のように、時間的な長さも含まれているのである。

いやあ、E-DICはすばらしい辞書ですね。
E-DICとは例文が満載のパソコンで使う英和、和英電子辞書です。
詳しくはこちらへ → http://www.asahipress.com/e-dic/index.html

──────────────────────────────
●stand at the altar 「(結婚の誓いをするために)祭壇に向かって立つ」
──────────────────────────────
E-DICより。
lead someone to the altar
「(女性が)?と結婚する,?を結婚相手として捕まえる」。
altarは「(教会の)祭壇」。おどけた言い方で,主語は通例,女性。

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
blush 赤面する
whisper sweet nothings 愛の言葉をささやく
beau 彼氏、愛人
final I do's 「結婚の誓い」
endearing かわいらしい
redden 赤くなる
pan out うまくいく
long way to go まだまだ先の話だ



■編集後記
そろそろ映画でも取り入れようかと思って、DVDで日本語音声、
英語字幕でブリジョンを見ました。1日30分で3日に分けて。
2回目は一文ずつ英文をしっかり解釈しながら見直してます。
いろんな発見がありますね。なかなかいいかも。

ラベル:

 
2006-02-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (3) 2/10-11, 2005
モーグル上村愛子ちゃんは残念でした。
エアーよりスピードが重視される採点だったですね。

オリンピック公式ページから関連記事。
Freestyle skiing: Canada's Heil soars to gold

SAUZE D'OULX, Italy, Feb 11 (Reuters) - Canadian favourite
Jennifer Heil gave a near flawless display to take gold
in the Olympic women's freestyle skiing moguls on Saturday.

favourite  優勝候補の筆頭、本命
flawless 完璧な


音読 5回


■前回の復習です。答えは最後で

●go over like a lead balloon
●pour cold water on
●contend with
●go out the window
●go out of one's way


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●from what I know so far
●a good deal
●bloom
●chuck 
●boot





──────────────────────────────
●from what I know so far 「今まで知り得た私の情報によると」
──────────────────────────────
似た表現をフレーズ辞典より。
from what I've been told [I've heard, I've understood]  
私の聞いたところでは, わかったことから言うと

Tim's company, from what I've been told, is about to file for bankruptcy.
私の聞いたところでは,ティムの会社は破産申告をするそうだ.

──────────────────────────────
●a good deal  「たくさん」
──────────────────────────────
E-DICより。
a good [great] deal
(1)(of something)「たくさん(の?)」
a good [great] dealは名詞として使い,ofのついた形は形容詞的に使う。
ofのあとには複数形はこない。
I have a good deal of time on my hands.
私には暇な時間がたくさんある

(2)「とても,たいへん,しょっちゅう」。副詞的な使い方。
She worries a good deal. 彼女は心配性だ

──────────────────────────────
●bloom 「開花する、栄える」
──────────────────────────────
開花する
When a plant or tree blooms, it produces flowers.
When a flower blooms, it opens.

フレーズ辞典より。
late bloomer  (大器)晩成の人

栄える =blossom
If someone or something blooms, they develop good attractive,
or successful qualities.

フレーズ辞典より。
blossom  〔動〕発展して…になる, 拡大する, 栄える〔名〕全盛期
Bob's original pizza parlor blossomed into a nationwide chain.
ボブがはじめたピザ・パーラーは全国規模のチェーン店に発展した.

──────────────────────────────
●chuck 「ほうる、ほうり出す、(デジタル画像を)送信する」
──────────────────────────────
「(デジタル画像を)送信する」という意味は知りませんでした。

=throw
When you chuck something somewhere, you throw it there
in a casual or careless way. [INFORMAL]

フレーズ辞典より。
chuck  〔動〕〔口語〕捨てる, 放棄する
Has Kate chucked her bad habit of inflating expense reports?
ケイトは経費報告書を水増しするという悪い癖を捨てましたか.

chuck it all  すべてを放り出す
Sometimes I feel like chucking it all.
すべてを放り出したい気分になることもあるよ.

──────────────────────────────
●boot 「送る、けり上げる、けとばす」
──────────────────────────────
これも「送る」という意味は知りませんでした。
「コンピュータを起動する」という意味はあるのですが。

If you boot something such as a ball, you kick it hard.

フレーズ辞典より。
get the boot  〔俗〕クビになる
shake in one's boots  非常に怖がる, びくびくする
to boot  おまけに, その上, 付け加えると

Globe-trotters (2) 12/28-29, 2005で、出てきました。
give someone the boot(解雇する)

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
sharpshooter, やり手、射撃の名手
long-distance dating, 遠距離交際
 long-distance marriage, 単身赴任
wedlock, 結婚生活
probation, 試用期間、保護観察
some days, …な日もある
 Some days this company is like a bughouse.
 この会社は,精神病院みたいになる日もある。
desert island, 無人島
upstairs, 上層部
matrimony, 結婚生活
bounce, 送る? (電子メールがあて先不明で)戻ってくる、
    という意味はありますが。。。


■編集後記

えーっと、そろそろWriters' Workshopに手をつけないと。。。

大人のための文章教室 清水義範著 を読みました。

しろうとが文章を書くときのコツが書いてあります。
WEBサイトなどで紀行文を書く際のコツなどが特にためになりました。

気をてらわずに、読者にわかりやすく、普通に書くということが大事のようです。

大人のための文章教室
大人のための文章教室

ラベル:

 
2006-02-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (2) 2/8-9, 2005
いよいよトリノオリンピックが始まりました。
トリノオリンピックのホームページのニュースを読んでみると、

http://www.torino2006.org/ENG/OlympicGames/news/news_eng160498.html

The Torino 2006 Olympic Winter Games have officially started.
They were sanctioned by the President of the Republic Carlo
Azeglio Ciampi

二行目にsanctionが出てますね。何か見覚えがありますね。
Office Romance (1)の前回のメルマガで、
 sanction 「是認する、認める」
として出てきました。


USA TODAYのWinter Olympics blog



サッカー日本代表はアメリカとの親善試合に3?2で負けて
しまいました。アメリカも国内組だったのですが。
アメリカ国内ではサッカーはマイナーなスポーツだそうですが、
なぜ強いんでしょうね。

Twellman stars as U.S. edges Japan 3-2 in friendly



小泉首相がNHKに英語放送を増やすことを検討するよう
竹中総務大臣に指示したそうです。在日外国人のための
英語放送ということのようですが、実現すれば楽しみですね。

首相「外国人向け放送あっていい」 総務相に指示
http://www.asahi.com/politics/update/0210/004.html




音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

●go over like a lead balloon
●pour cold water on
●contend with
●go out the window
●go out of one's way



■放送での解説より
ban 「禁止する」と同じ発音のもの。

英辞朗より。
banns
【名】 結婚予告 ◆教区の教会に、連続して3回、日曜日に結婚を
公示すること。異議の申し立てがなければ結婚式が行える。


■しっくり来ないコーナー
Wuさんのセリフ
There's something to be said for a shoulder to cry on.
悩みを打ち明けられる人の存在というのはやはり大切ですね。

がしっくり来なかったのでGoogleで調べてみました。

"there is something to be said" で検索。

exciteの「研究社 新英和・和英中辞典」で以下を発見。
まんざら捨てたものでもない. There is something to be said for it.

英辞朗にもありました。
There is something to be said for 注目すべきは?である。

英辞朗に従うと、
「注目すべきは泣くための肩である」となり、
「悩みを打ち明けられる人の存在というのはやはり大切ですね」
と、まあ近いかなという気がするので、これにて終了。

──────────────────────────────
●go over like a lead balloon 「大失敗をする、しらけさせてしまう」
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。
go down like a lead balloon  〔口語〕少しの効果もない, 失敗に終わる

Olive's request for an extra week of vacation went down
like a lead balloon.
休暇を1週間追加してほしいとのオリーブの要求は,何の効果もなかった.

──────────────────────────────
●pour cold water on 「水を差す」
──────────────────────────────
E-DICより。
pour [throw/dash] cold water on something
「(計画・考え・希望など)に水を差す,けちをつける」

Our club meetings go much more smoothly when Sally isn't there.
She tries to pour cold water on practically every suggestion
that comes up.
クラブのミーティングはサリーがいないとずっとスムーズにいくね。
彼女は,出された提案のほとんどすべてに水を差そうとするから

──────────────────────────────
●contend with 「…と闘う」
──────────────────────────────
これ、content「満足して」と区別が付きません。

フレーズ辞典より。
contend with (1)〈問題などに〉対処する, …を相手に苦労する (2)…と争う
Why do we have to contend with so many cost overruns?
なぜわが社がこれほどたくさんのコスト超過に苦労しなければならないのだ.

content  〔形〕〈…するだけで〉満足して, 甘んじて
He can't be content to be an anonymous cog in a wheel anymore.
彼はもはや組織の中の名もない歯車であることに満足できないのだ.

──────────────────────────────
●go out the window 「消えうせる、解消される」
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。
go out (of) the window  捨て去られる, 消えてなくなる

With cutbacks we'll see some worker perks go out the window.
経費削減で,私たちは社員特典のいくつかを失うことになるだろう.

──────────────────────────────
●go out of one's way  「わざわざ…する」
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。
Marge is the kind of manager who goes out of her way
to help staff cope with personal crises.
マージは,スタッフが個人的な難局を切り抜けるのをわざわざ手伝う
ようなマネージャーだ.

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
off-limits 立ち入り禁止の
lovebirds 恋人同士
luck out 非常な幸運に恵まれる
chuckle 笑う

■編集後記

今週、「7つの習慣」のセミナーを2日間受けました。
非常にためになりました。フランクリンの手帳も
買ってしまいそうな勢いです。


トランス脂肪酸(trans fat)ってご存知ですか?
サラダ油やマーガリンなどに含まれるそうです。
で、これが健康に問題があると言われているようです。
http://www.food-safety.gr.jp/syokuhinhyouji/torannsusibousan.htm

日本マーガリン工業会は問題ないと言っています。
http://www.j-margarine.com/newslist/news8.html

CNNの1998年の記事ではトランス脂肪酸の含まれない
マーガリンがお勧めされています。
http://edition.cnn.com/HEALTH/9811/10/butter.vs.margarine/

クッキーにもtrans fatは含まれます。
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/3025259.stm

アメリカのマクドナルドもtrans fatが少ない油に切り替えました。
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/americas/2235018.stm

BBCの記事です。
THE KILLER IN OUR FOOD = HYDROGENATED VEGETABLE OIL ?
http://www.bbc.co.uk/dna/actionnetwork/A3160630
帝国ホテルのマーガリンはどうなのかな。

ラベル:

 
2006-02-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Office Romance (1) 2/6-7, 2005
mixiの「BBC Learning English」コミュで知りましたので
ご紹介します。

BBC Learning Englishのサイトで今月中、日本の特集を
しています。



外国人の日本についての質問に答えるコーナーや、
写真の投稿ページなど、盛りだくさんですよ。



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●kernel of truth 
●rumor mill 
●sanction 
●fine line to tread 
●enlightened 






──────────────────────────────
●kernel of truth 「わずかな真実」
──────────────────────────────
A kernel of something is a small element of it.

──────────────────────────────
●rumor mill 「うわさの出所」
──────────────────────────────
E-DICより。
うわさ製造機;うわさを作り出す人々 ※rumor machineとも

英辞朗より。
rumor mill 〈米俗〉うわさの出所

こんなサイトがありました。
The Rumor Mill News Reading Room
http://www.rumormillnews.com

──────────────────────────────
●sanction 「是認する、認める」
──────────────────────────────
= approve
If someone in authority sanctions an action or practice,
they officially approve of it and allow it to be done.

sanctionsと複数形の名詞で「(国家間の)制裁」という意味。

──────────────────────────────
●fine line to tread 「紙一重のところ、微妙な境界線」
──────────────────────────────
fine lineだけで紙一重をいう意味があります。

E-DICより。
fineはここでは「素晴らしい」ではなく「細い」、lineはもちろん
「線」だが、only a fine lineで「(非常に違っているように見え
ても)ほんのわずかの差(しかない)」といった意の一つの決まっ
た言い方として覚えておかれたい。

フレーズ辞典より。
■ There's a fine line between a white lie and an outright lie.
罪のない嘘とまったくの嘘には微妙な違いがある.

──────────────────────────────
●enlightened 「進歩的な、良識ある、開けた」
──────────────────────────────
If you describe someone or their attitudes as enlightened,
you mean that they have sensible, modern attitudes and
ways of dealing with things.

フレーズ辞典より。
■ Enlightened companies are running training programs and
creating career paths for their employees.
進んだ企業では,従業員のために研修プログラムを実施したり,
進の道を用意したりしている.

──────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
spill the beans, 秘密を漏らす
rumor has it (that), …といううわさだ
フレーズ辞典より:Word has it that ...  うわさでは…であった.
cautiously, 慎重に、用心深く
baby step ほんのわずかな歩み
deem (…と)見なす
There is nothing new under the sun.,《諺》「この世に新しいことなど何もない」



■編集後記
マーガリンが切れたのでスーパーで吟味した結果、
「帝国ホテルのマーガリン」を買いました。
グルメ道まっしぐらー

ラベル:

 
2006-02-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 Safe Travel (6) 2/3-4, 2005
今、話題の冬季オリンピックの公式サイトを英語で読んでみませんか。

トリノオリンピックのホームページです(英語版)。

Torchbearers というリンクがページの上部にありますが、
これは聖火ランナーのことです。

上村愛子ちゃんのLadies' Mogulsは11日です。

ミキティが出場するFigure Skatingは21日から始まります。

音読 全体を1回

■P116 英語で学ぶMBA実践講座

今月のテーマ

Judo Strategy - Turning Your Competitors' Strength
to Your Advantage
柔道ストラテジー - 敵の力を利用して勝つ


ヨフィー教授の本が藤井先生の訳で出版されていました。

柔道ストラテジー
柔道ストラテジー




<注目表現>
up to, …をたくらんで。…をもくろんで
originate from, …が起源である
foe, 宿敵
look as though, …のように見える
perplexed, 困った
tit-for-tat, 仕返し。報復。応酬
wage, 戦争を行う
shorthand, 省略表現、速記
frame, 表現する。言葉に出して言う
pervasive, 普及する。行き渡る
jump-start, 活性化させる
abstract away from, …を捨象する

■編集後記

ハンガリー料理を食べましたよ。一見、日本の洋食に
似てました。サラダとか、普通のサラダだし。。。

ラベル:

 
2006-02-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 Safe Travel (5) 2/1-2, 2005
ハートで感じる英文法 会話編、先週は「否定」でした。
notの感覚、よーくわかりましたね。

3ヶ月トピック英会話 ハートで感じる英文法 DVD-BOX
発売です。去年の放送を見逃した人はぜひ。

3ヶ月トピック英会話 ハートで感じる英文法 DVD-BOX
3ヶ月トピック英会話 ハートで感じる英文法 DVD-BOX




音読 全体を1回

■P73 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)消防訓練が開始されたら、直ちに非常口から非難
してください。(evacuate)

        Let's try!


<本多試訳>
As soon as fire drill starts, evacuate from emergency
exit immediately.

<正解>
When the fire drill starts, evacuate at once through
emergency exits.

<考察>
Whenかas soon asかを悩みました。


(2)果物や野菜に染み込んだ殺虫剤の中には、人体に有害な
ものがある。(endanger)

        Let's try!


<本多試訳>
Pesticide in vegetables and fruits might endanger us.

<正解>
Certain pesticides absorbed into fruits and vegetables
can endanger human health.

<考察>
英辞朗より。
absorbed into 《be ?》?に吸収される、?に溶け込んでいく


(3)借金に苦しんでいるこの会社は、乗っ取りやの格好の
餌食(えじき)だ。(easy prey)

        Let's try!


<本多試訳>
This company, having a rough time with debts,
is easy prey for raiders.

<正解>
This debt-ridden company is easy prey for a corporate raider.

<考察>
英辞朗より。
debt-ridden 【形】 赤字を抱えた、借金に苦しんで、負債に苦しむ
・ They set up a fund to help companies with debt-ridden units rebuild.
彼らは過剰債務で苦しむ子会社を抱えた会社再建のために基金を設立する

corporate raider 〈米〉企業乗っ取り屋




■編集後記

萌え + 英語 = 魔法のマウス with もえたん

あの「もえたん」がパソコン辞書になりました。

http://www.a2001.com/shop/moetan/

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]