NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-04-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (6) 4/28-29, 2006
PodcastingのeChat Vancouver、4月24?28日は日本語をはじめ
9ヶ国語を自在に操るSteve Kaufmann氏が特別ゲストでした。
氏は元外交官で最近は英語学習サイトThe Linguistを運営
されています。

番組では英語学習の心構えのようなお話があり、参考になりました。
中でもaudio bookの効用について力説されていました。

DVDのスクリプトで勉強するよりもaudio bookが優れている点として、
- DVDでは見ている間、動けない。audio bookは外でも聞ける
ことを挙げられていました。

英語学習は効率よくやる必要があるのです。

あと、学習の目標を二つ持つべきであると。
一つは大まかな目標、例えばしゃべれるようになりたい、など。
もう一つは測れる目標。
これがないと自らの進歩の度合いがわからないため張り合いがない。

興味のおありの方は下のeChat Vancouverのサイトで聞いてみて
ください。

The Linguistは有料のe-learningですが、ブログや音声などの
無料の情報もいろいろありますので覗いてみてください。

eChat Vancouver
http://syndy.jp/podcasting/echat/

The Linguist
http://www.thelinguist.com/


NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (6) 4/28-29, 2006


音読 全体を1回



■MAD DOGS AND ENGLISHMAN

98ページのエッセイを読みます。

作者はDominic Cheetham(ドミククチータム)さん。
NHKテレビのイギリス英語の講座に以前出演されていたのを
覚えておられる方もいらっしゃるでしょう。

ドミヌクチータムさんはイングランド出身で現在は上智大学講師
です。多くのの英語に関する書籍を書かれています。

今月号は「マーマイトが恋しくて」というタイトルで、
母国を離れたイギリス人ならマーマイトというパンにつける
ペーストが恋しくてたまらないというお話です。

日本人の場合はうどん、すし、おにぎりだそうで、おもしろい
エピソードが語られています。

マーマイトとは、ビールが醸造される時に、vatの底に残る
yeasty muckだそうです。

vat 樽
yeasty 発酵した
muck どろ

マーマイトに似たものにオーストラリアのベジマイトもありますね。


Wikipedia: Marmite
http://en.wikipedia.org/wiki/Marmite



■編集後記

先週の「英語でしゃべらないと」です。
松本アナがアメリカに出張し、VOAのラジオにゲスト出演
していました。

これって、先日メルマガで紹介したものですね。



GWの学習記録です。

4/28(1日目)
 ビジ英メルマガ Read Well (5)
 小学校 社会10

ラベル:

 
2006-04-28
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (5) 4/26-27, 2006
昨日、会社で英語での会議がありました。

電車で一緒に移動中、場つなぎの話題はないかーないかーと
頭をめぐらせたところ、前回ここに書いたEnglish Aya Podの
アメリカのばかげた訴訟について話をしてみました。

マクドナルドのコーヒーの訴訟は有名だそうですが、
泥棒が山の中で凍傷になり警察を訴えたものや、泥棒中に
転んで骨折してその家を訴えたものは初めて聞いたらしかったです。

Podcastingで学んだ表現をいくつかは使うことができました。
しかし出てこない表現もありました。

「自分が学んだ内容を、他の人に伝えることで、また自分も
学ぶ」という、ベストセラー七つの習慣における「3人による
学習」とはこのことではないだろうか、と思います。

超一流英語雑誌「英語野郎」の最新号の記事に書かれていた、
アメリカの病院にかかったら、医者やら技師やらいろんな人から
請求書が来たという話もしたところ、その通りだということでした。




音読 全体を1回



■P55 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)数えきれないほどのインスピレーションの火花を
発し、トーマスエディソンはアメリカで最も偉大な発明家
の一人となった。(spark)

        Let's try!


<本多試訳>
With having countless sparks of inspiration, Edison became
to be one of the greatest inventors in the U.S.

<正解>
Countless sparks of inspiration led Thomas Edison
to become one of America's greatest inventors.

<考察>
問題文のつながりが不明確です。
lead toで「…につながる、引き起こす」という意味です。


(2)ベラはインターネットへのアクセスサービスを
非常に巧みに宣伝したので、先月の利用申し込み者数
は20パーセントも増えた。(plug)

        Let's try!


<本多試訳>
Bera plugged the Internet access service so tactfully
that the number of applicants raised by 20 percent
last month.

<正解>
Vera plugged the Internet access service so deftly
that user subscriptions climbed 20 percent last month.

<考察>
so that構文を使う。

deftly 器用に、手際良く、巧みに
climb 上昇する
subscription 予約申し込み


(3)人々が規制の強化を強く求めるので、業界側が
何らかの調整をしなければならないことが明らかにな
りつつある。(evident)

        Let's try!


<本多試訳>
As people seek to strengthen regulations so strongly
that it is becoming evident that the industry side
have to do some kind of coordination.

<正解>
As people push for stronger controls, it's becoming
evident that the industry needs to make some adjustments.

<考察>
ビジネス英語雑記帳で覚えたマメ知識を披露します。

理由を述べるときのasとbecauseの使い分け方についてです。
becauseは相手の知らない理由を述べるときに使い、文の後半
で使います。asはみんな知っている理由の時に使い、文頭で
使います。この問題では人々が規制の強化を求めるのは周知の
事実なので、asを使って文頭で理由を書きます。

このマメ知識は結構便利に普段も使えています。

push for 強く求める
make adjustments 調整する


■編集後記

会議でのプレゼン終了後、打ち合わせ相手のvacationの
話になり、マドリッドから地中海をクルーズする、という
ことを聞き一同ほお?とどよめきました。

明日から黄金週間の方も多いと思います。
私の場合、なんと!今日金曜日から黄金週間入りです。
英語漬けの予定ですーー。

ラベル:

 
2006-04-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (4) 4/24-25, 2006
English Aya Podの最新号の話題は「訴訟社会アメリカ」。
ばかげた訴訟がいろいろと紹介されています。

例えばこんな話題です。

泥棒が盗み中に転倒して骨折し、その家の家族を訴えて勝訴した。

泥棒が逃亡中に山に3日間潜んでいる間に凍傷で足の指を
失って、警察を訴えた。もっと早く捕まえればこんなことには
ならなかったと。


English Aya Pod
http://www.netlearning.co.jp/ayapod/index.html




音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

note in passing
Score one for Paul.
go hand in hand with
enunciate




──────────────────────────────
note in passing, ちなみに、ついでに言及する
──────────────────────────────
E-DICより。

in passing ついでに(言えば),ついでながら,ちなみに

I explained to him the situation, and, in passing, mentioned
that you would like to meet him.
彼に状況を説明するついでに,きみが会いたがっていると言っておいたから


──────────────────────────────
Score one for Paul., ポールに一本とられました。
──────────────────────────────
ER、英語、Goran Visnjic 。というブログに載っていました。
http://scabiosa.blog56.fc2.com/blog-entry-484.html

ER 10-07 " Death and Taxes" から。
?虫垂炎患者の扱いについてルカに苦情を言いにきたエリザベス。
去り際の捨てゼリフ?

Elizabeth:
I'll miss dinner with my daughter. Score one for your bloody
mission!
「私は娘との夕食を食べられなくなる。あなたのいまいましい『使命』
に一点献上ね!」


──────────────────────────────
go hand in hand with, …とワンセットにする、…に連動する
──────────────────────────────
E-DICより。

go hand in hand 密接に関連している
hand in handは「手に手をとって、手をつないで」が直訳だが、
比喩的に「緊密に提携して、密接に関連し合って」の意味を持つ。
A and B go hand in hand.という言い回しは決まり文句のようなもので、
Politics and corruption go hand in hand.(政治と汚職は切っても
切れない関係にある)のように、格言めかした言い方によく使われる。

〔go?(with something)〕「(事象などが)相伴って,(密接に)
結びついて,関連し合って,つながって」

Greed and power often go hand in hand.
欲と権力は往々にして切り離しがたく結びついている

Her gentle nature goes hand in hand with her love of children.
彼女の優しい性格と子どもたちへの愛情は密接に結びついている


──────────────────────────────
enunciate, 明確に発音する
──────────────────────────────
英辞朗より。

enunciate clearly  はっきりと発音する
enunciate distinctly  はっきり発音する
slowly enunciate each syllable 1音節ずつゆっくり発音する

■編集後記

明日は英語の会議でスライド一枚だけプレゼン。
相手はかなーり偉い人もいて緊張ー。
ぶっつけでなんとかなる?

ラベル:

 
2006-04-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (3) 4/21-22, 2006
今回のレッスンのテーマ、Read Well(読む力をつけよう)
といえば子供への読書の教育をさすようです。

Read Well(4)でも結局は子供を対象にした教育キャンペーン
に話が展開していきます。

関連するWEBサイトを調べてみました。


'Never-ending need' for reading teachers

Nearly three-quarters of third-graders who can't
read well are still deficient in ninth grade
and often even into adulthood.

Dyslexia "難読症" 対応の活動のお話です。

音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

tune into
more often than not
my kind of
reap a bumper harvest
wage a campaign
I for one
from what I've noticed
in their own chunk of this country
in their own neck of the woods
immediate interest
keep an eagle eye on
grab headline
That's as it should be.







高橋さんの3行目にparticular regionsという特定地域という表現
が出てきます。ファインさんの1行目にlocalized focusで特定地域
に絞る、という表現があります。同じ「特定地域」という日本語に
regionとlocalという違う英語が使われています。

そこでregionとlocalには使い分けがあるのかなと思って調べて
見ましたが、明確な回答は得られませんでした。


もう一点、下から6行目で、I'll bet he keeps と高橋のことをheと
呼んでいますが、その場にいる人をhe/sheと呼ぶのは失礼である、
ということをどこかで聞いた気がします。何かご存知の方は
いらっしゃいませんか。


──────────────────────────────
tune into, アクセスする
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

tune into  …に耳を傾ける
Tuning into our consumers that way pays off.
そうやってお客さんのアイデアに耳を傾ければ効果がある.

──────────────────────────────
more often than not, 大抵
──────────────────────────────
E-DICより。

「たいてい(は),しばしば」。「半々」より多い度数を示す。


フレーズ辞典より。
more often than not  往々にして

More often than not, the busier people are, the more inclined
they are to take on volunteer duties.

往々にして,人は忙しければ忙しいほど,ボランティアの活動に
参加する気になる.

──────────────────────────────
my kind of, 私好みの
──────────────────────────────
E-DICより。

just one's kind of 好みの

ofのあとに好みの対象となるものがくる。例えば「私好みの女」なら
just my kind of womanである。womanの部分はcolor(色)、shirt
(シャツ)、car(車)など、何とでも入れ換え可能。

彼女は私好みの女だ。美人で聡明で、それに料理の名人ときている。
She's just my kind of girl: good-looking, bright and a fabulous cook.

──────────────────────────────
reap a bumper harvest, 大きな収穫を得る
──────────────────────────────
bumper crop 大豊作


フレーズ辞典より、

reap  〔動〕刈る, 収穫する〈利益などを〉獲得する〈報いなどを〉受ける
Companies are reaping the benefits of the new tax law.
企業は新税法の恩恵にあずかっている.

私の会社でもビジネスの「仕込み」と「利益獲得」の事を
「種蒔き」と「刈り取り」で表現してます。

──────────────────────────────
wage a campaign, キャンペーンを張る
──────────────────────────────
名詞のcampaignには次の動詞が使えます。(松下さんの解説)

carry out
execute
conduct
pursue

18ページの2行目にはrun a campaignが出てましたね。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
I for one, 私個人としては
from what I've noticed, 私が気づいたところでは
in their own chunk of this country, この国の自分たちの地域で
in their own neck of the woods, (松下さんの解説)近所で
immediate interest, 目下の関心事
keep an eagle eye on, …をしっかり監視する
grab headline, ニュースになる
That's as it should be. , それは当然ですよ (本来あるべき姿である?)

ラベル:

 
2006-04-22
  BAR TIME


金曜日の夜にビジ英勉強会に行きました。仕事帰りに時間があったので、表参道ヒルズを見学。込んでましたねー。勉強会の前に予習でもしようとPRONTO(喫茶店)に入ったら、BAR TIMEです、とか言われ、昼間とは違ったアルコール中心のメニューになっていました。しょうがないのでビールを飲みながらビニエットの復習をしました。勉強会は見学の方を含めて7名の参加という最近では大盛況でした。
 
2006-04-21
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (2) 4/19-20, 2006
Appleのサイトに英語学習に向いたPodcastの特集
ページがありましたのでご紹介します。

iTunes & iPodで聴くPodcast「語学学習」ガイド



この中にある、English Aya Podというのを聞いてみました。
このpodcastはなかなか良さそう。

最初はネイティブ2人によるナチュラルな会話が5分ほどあります。
そのあとAyaさんが1文ずつ英語と訳を言ってくれます。
次にAyaさんによる文法解説が続きます。
最後にもう1回会話を聞きます。
以上で30分。ちょっと長いですが、みっちり入った感じです。

毎日30分を聞くことが推奨されています。
Ayaさんの美声にうっとりしながら続けられそー

メルマガもあって、語彙やら文法やら表現を毎日フォロー
してくれます。


これは最強のpodcastかもしれない。。。


Ayaさんのブログ



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

slip into oblivion
on the way out
evident
cater to
look bleak
no more than 数詞








アルバレズさんの3行目に、no more thanという受験英語が
出てますね。文章の中で見たのは初めてかもしれません。
no more than + 数詞で、「わずか?,たった?」という意味
になり、少ないことを強調します(E-DICより)。

"How far was it?" "Can you believe it? No more than
five kilometers!"
「どのくらい遠かったの?」「信じられる? たった5キロだったよ」

──────────────────────────────
slip into oblivion, 忘れられてしまう、忘れられる
──────────────────────────────
Dictionary.comより。

oblivion:
The condition or quality of being completely forgotten.
The act or an instance of forgetting; total forgetfulness:

英辞朗より。

For five years he was a major star, then he vanished into
oblivion.
彼は5年間スターの座に君臨したが、その後忘れられてしまった。

──────────────────────────────
on the way out, 落ち目で、消滅しかかって
──────────────────────────────
E-DICより。

on the way out 廃れかけて
直訳すれば「出ていく途中で」だが、「世間からなくなりかけて」
の意ととらえると、「廃れかけて、人気がなくなって、評判が落ち
かかって」という意味で使われることも理解できる。

It seems that bleached hair is on the way out.
茶髪も廃れてきてるみたいね。


──────────────────────────────
evident, はっきりとした、明らかな
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

evident  〔形〕明白な, 明らかな
As people push for stronger controls, it's becoming evident
that the industry needs to make some adjustments.
人々が規制の強化を強く求めるので,業界側は何らかの調整をしな
ければならないことが明らかになりつつある.

──────────────────────────────
cater to, …の要求に応じる、…を満足させる
──────────────────────────────
E-DICより。

cater to 誰々相手に商売をする
日本でも「(料理の)仕出し」を「ケータリング」と言うことが多
いが、その英語cateringは「料理を提供する、サービスを提供する」
という意味のcaterという動詞が基になっている。この語がこの形を
とると、「?の要求に応じる、?相手に商売をする」という意味を
なす。なお、「あらゆる要求に応じる」というイメージがあること
から、「?に迎合する」という意味で使われることもある。

あの店は一般の人を相手に商売をしているのよ。
That store caters to the common people.

They cater to the student trade.
彼らは学生相手の商売をしている。

いやあ、E-DICはすばらしいですね。一家に一台は欲しいです。
cater toが、「誰々相手の商売をしている」で非常によく
ニュアンスがわかります。

──────────────────────────────
look bleak, 見通しが真っ暗だ
──────────────────────────────
Read Well(1)のVocabulary Building例文でも出てきました。

E-DICより。

look bleak

「見通しが真っ暗だ,全く望みなしだ,絶望的だ」。主語には
「状況」を表すitやthingsなどがくることが多い。

I was discouraged--no money, no job. The future looked bleak.
金も仕事もなくて,ぼくは落ち込んでいた。未来は絶望的だった

Things are looking bleaker by the moment.
状況は刻一刻と絶望的になってきている

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
no more than 数詞, 「わずか?,たった?」。少ないことを強調する。

■編集後記

そういえば昔、way outと書かれたトレーナーを着ていました。
「落ち目」って意味なんですかねー
engrish.comの世界だ。

ラベル:

 
2006-04-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Read Well (1) 4/17-18, 2006
雑誌TIMEと連携したPodcastが始まりました。


英語タウン、英字誌TIMEと提携した英日ニュース番組をPodcasting配信
http://bb.watch.impress.co.jp/cda/news/13641.html

「タイムマガジン ポッドキャスト フォー ジャパン」という
この番組、ネイティブと日本人による英語と日本語の掛け合い
形式で、最新のTIMEからいくつかの記事を取り上げて話を
するというものです。

雑誌TIMEの購読もしてみたくなる戦略です。


Time magazine must have brainstormed with Eigo town
to promote print media readreship to mutual benefit.


実際に聞いてみました。日本人ナレーターが元NHKアナウンサー
ということで非常に聞きやすい会話になっています。


タイムマガジン ポッドキャスト フォー ジャパン
http://www.eigotown.com/podcast/time/index.shtml

音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

do well
uplift
plug
tear one's hair out
if and when
media magnate
readership
light a light bulb
bleak
sure-fire
light-hearted
spiral down



──────────────────────────────
do well, うまくいく,(生徒などが)成績がよい
──────────────────────────────
E-DICより。

Jimmy isn't really doing well in school, though he is doing better.
ジミーの学校の成績はあまりよくない,よくなってきてはいるが

I hope you do well in your new job.
新しい職場で成功するといいね


──────────────────────────────
uplift, 志気を高める、励みになる
──────────────────────────────
英辞朗より。

I've brought you some presents to try and uplift your spirit.
あなたに元気を出してもらおうと、いくつかプレゼントを持ってきました。


American Heritageより。

1. To raise; elevate.
2. To raise to a higher social, intellectual, or moral level or condition.
3. To raise to spiritual or emotional heights


──────────────────────────────
plug, (繰り返し)宣伝する、売り込む
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

plug〔名〕宣伝〔動〕宣伝する, 売り込む 接続する, 差し込む

Ron went on a six-month U.S. tour to plug his latest book.
ロンは最新の著作を宣伝するために6か月の米国ツアーに出かけた.


──────────────────────────────
tear one's hair out, (いらだち、心配などで)髪をかきむしる
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

tear one's hair out  〈心配などで〉髪をかきむしる

Lois wanted to tear her hair out when she saw the low figures
for crystalware sales in the second quarter.
第2四半期のクリスタルガラス製品の売上がかんばしくないのを知って,
ロイスは髪をかきむしりたくなる思いであった.


E-DICより。

have someone tearing his hair (out)
頭を抱える

The problem has me tearing my hair (out).
その問題に頭を抱えている。

I never imagined the stock market would plunge like this. /
It's not just our company, though. Everybody's tearing their
hair out because their projections were way off.
「株がこんなに暴落するとは思わなかったよ」「うちだけじゃなく、
各社とも読みが狂って頭を抱えてますよ」

──────────────────────────────
if and when, もし…することがあればそのときは
──────────────────────────────
E-DICより。

ビジネスなどで正確な日付を特定したくないときによく使われる。

I haven't decided whether to go or not. If and when I do,
I will tell you.
行くかどうかまだ決めていないんです。行くときにはお知らせしますよ


─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
media magnate, メディア界の大物
readership, 読者数(層)
light a light bulb, (考えが)ひらめく、思いつく
bleak, 厳しい、情勢が暗い
sure-fire, 成功間違いない
light-hearted, 気楽な、陽気な
spiral down, 急降下する、下落する

■編集後記

英語タウンのPodcastは他にも、クラシックストーリー
シリーズという昔話の番組があります。こちらは初級
から中級レベルで一層わかりやすい感じです。最新の配信
は「赤ずきん」です。さっそく聞いてみました。単語の
解説が最初にあり、物語は非常にゆっくり話されるので
何とかついていけます。リスニング力低っ。

クラシックストーリーシリーズ
http://www.eigotown.com/podcast/index.shtml

ラベル:

 
2006-04-16
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 4月号, 2006
さっそくビジ英テキスト5月号を買ってきました。

今回は5月号のテキストに載っている2月号の解説の復習
もしてみます。


まずは、Writers' Workshop 4月号からいってみましょう。

"When a boss comes to drink with his subordinate,
It's common sense that the boss sits at the head
table and his subordinate takes a lower seat.
But some of the bosses are willing to take a
lower seat."

Says Kaori Ishikawa, who is proprietress of a bar
in Ginza and has been watching realities of business
people for more than twenty years.

Let's take a case when encouraging subordinate or
praising the job done for example. Bosses who let
their subordinate take a lower seat and behave
arrogantly at the head table are surely third-class
business persons and never become first-class,
Ms. Ishikawa points out.

Some of you might think that you let your subordinate
sit at the head table either. But Ms. Ishikawa touches
the heart of the matter in following comment.

When seeing subordinates who are at the head table
having a heart-to-heart talk or enjoying to their
heart's content, I think the boss at a lower seat
is a first-class. (snip) If the boss is third-class,
he doesn't intend to entertain his subordinate so he
makes them feel intimidated. As a result, the subordinate
is daunted, tends to be reserved and closes his mind. (本多)

<難しかった所>

上司と部下は複数か単数か?
上司と部下はaかtheか?


では2月号の解説です。

今回は残念ながらメルマガ投稿者からの佳作者は「なし」でした。

問題文はアメリカの天然ガス高騰に関するもので、以外に平易
だったので競争が激しかったと、佐藤先生も解説に書かれて
おられました。

さっそく解説を読んでみました。すると、間違いやすいポイント
をことごとく間違っていて愕然としました。例えば次のような所です。

「米エネルギー省」 The Department of Energy Theは必ずつけること。
「市民生活」はcivic lifeではない。
「夫婦宅を訪ねた」はI visited the house of Mr. and Mrs.F は自然ではない。
「一戸建ての大きな家」はlarge detached houseでdetachedは不要。

これらに見事に引っかかりました。
直訳はよくないですね。


compare toとcompare withについての解説で、compare toは
同じ性質のものを比べるのに対して、去年と今年を比べる場合は
compare withを用いるとあります。

これ、<しっくりこない>のでレクシス英和辞典を引きましたが
toとwithの違いが見つかりません。WEBで検索すると次のページ
が見つかりました。



[引用開始]
To identify either the similarities or the differences
between two things, use "compare to."

To identify both the similarities and the differences,
use "compare with."
[引用終了]

つまり、
compare toは、似ている点と異なる点のどちらかを見つける
comapre withは、似ている点と異なる点の両方を見つける
という違いということです。

他のサイトでは、

[引用開始]
These are sometimes interchangeable, but when you are
stressing similarities between the items compared,
the most common word is “to”: “She compared his
home-made wine to toxic waste.”

If you are examining both similarities and differences,
use “with”: “The teacher compared Steve’s exam
with Robert’s to see whether they had cheated.”
[引用終了]

つまり、
compare toは、似ている点を強調する
comapre withは、似ている点と異なる点の両方を調べる
という違いということです。

こちらのほうが理解しやすいですね。
compare toは似ているもの同士の比較から「例えられる」という
意味になります。テキストにあるバンコクとベニスの比較も
例えているといえます。


問題文は「昨年に比べて50%近く値上がりする」ですから、
今年と昨年の違いを調べているのでcompare withというわけです。

納得。

91ページのコラムの下から3行目にcompare toが出てますので
読んでみてください。経済学をエンジン修理に「例えて」いますね。


優秀答案と参考訳の両方とも、stately houseという言葉を使っています。
これは「大邸宅」という意味のようです。発見。


ではまた来月。

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (6) 4/14-15, 2006
今日、日曜日は曇り模様の神奈川の空です。

なんやかんやと平日は忙しくて、英語関連も週末に
やることがてんこ盛り。

これから5月号のテキストを買いに行こうと思います。


音読 全体を1回


■P90 BUSINESS WORD POWER

Part 1 6問正解
Part 2 8問正解

注目したい表現

これらの表現を覚えることができました。
わからなかったら問題にチャレンジ!

the whole ball of wax
hands-off
behind the wheel
bourse
crash helmet
moped
factor in







the whole ball of wax, すべて、一式
hands-off, 人任せの、干渉しない
behind the wheel, 裏で糸を引いて、支配して
bourse, (パリの)証券取引所
crash helmet, 安全ヘルメット
moped, 原付
factor in, …を計算に入れる

■編集後記

先日、話題作の映画、ブロークンバックマウンテンを見に行きました。
ホモの羊飼いの話です。
私も以前はよく男二人で山に行ったものですが、
これからは違った目で見られそうで怖いです。

関連ブログを見ていたら、この映画のロケはカナダで
行われたそうです。またユタ州では放映禁止に
なったというニュースも未確認ながらあったようです。

わかる気がするー

ラベル:

 
2006-04-13
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (5) 4/12-13, 2006
音読 全体を1回

■P29 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)私が反対しているのは、喫煙者に自分の家でタバコを吸う権利
も与えまいとする考えだ。(attempt)

        Let's try!


<本多試訳>
What I object is the thought that attempts not to give
smokers the right to smoke in their home.
"も"の位置がわからない。

<正解>
What I object to is any attempt to deny smokers the right
to puff away in their homes.

<考察>
object to ですか。


(2)三年で収入を倍増させるのは、組織としての目標であり、
経営上の課題でもある。(objective)

        Let's try!


<本多試訳>
To triple our revenue in three years is the organizational
objectives and also problem in our operation.

<正解>
Doubling income in three years is an organizational
objective and a management issue.

<考察>
doubleね。
management issueね。すっきりしてます。


(3)旅行業界は、中国からの膨大な数の旅行者に対処しな
ければならなくなるだろう。(enormous)

        Let's try!


<本多試訳>
Tourism industry is going to deal with enormous tourist
from China.

<正解>
The travel business will have to deal with enormous hordes
of tourists from China.

<考察>
hordes of touristsね。


■編集後記

4月も半ばになりました。
ビジ英のレッスン1も次回で終わりです。
みなさん、ちゃんと続いていますか!?

ラベル:

 
2006-04-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (4) 4/10-11, 2006
音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

stand at
tai chi
doable
keep someone posted on
whole ball of wax








──────────────────────────────
stand at, (数字などが)…である
──────────────────────────────
If something that can be measured stands at a particular level,
it is at that level.

フレーズ辞典より。

stand at  〈数字などが〉…である

If my figures are correct, the Hispanic population in the U.S.
now stands at 22 million.

私の集めた数字が正しいとすると,アメリカのヒスパニック人口は
今や2,200万人だ.

──────────────────────────────
tai chi, 太極拳
──────────────────────────────
Tai chi is a type of Chinese physical exercise in which
you make slow controlled movements.

──────────────────────────────
doable, (…)することのできる、可能である
──────────────────────────────
If something is doable, it is possible to do it.

英辞朗より。

It takes a long time but it's doable.
長い時間がかかるが、やればできることだ。

──────────────────────────────
keep someone posted on, (人に)…を絶えず伝える
──────────────────────────────
If you keep someone posted, you keep giving them the latest
information about a situation that they are interested in.

この表現、ちょうど先週の英会話スクールで出てきました。
そのとき習った他の言い方。
Keep me in the loop.
Keep me updated.

これ、Out of the loop,「蚊帳の外に置かれて」というイディオムと
共に関連表現として習いました。

──────────────────────────────
whole ball of wax, すべて、何もかも
──────────────────────────────
英辞朗より。

The shop sells pets, bird cages, blenders, TV tables,
the whole ball of wax.

店ではペット、鳥かご、ミキサー、テレビ机など必要なものは
すべて売っている。


この表現の語源は何だろう、、、ということで時間のある方は
次のサイトを参照ください。
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-who5.htm
http://www.wordquests.info/ball-wax.html

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
rise-and-shine, 朝起きて元気に一日を始めるための
Fine and dandy, まことに結構。
takeaway value, 持ち帰りたいと思う情報
in privacy, 隠れて、ひそかに


■編集後記

週末に風邪を引いたらしく、月曜夜はふらふらでした。
9時間寝たあと、火曜の朝にメルマガを執筆しました。

ラベル:

 
2006-04-08
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (3) 4/7-8, 2006
ビジ英勉強会について何名かの方から問い合わせがありました。
最後に詳しい情報を載せましたので、興味のおありの方はご覧ください。

勉強会の良いところは学習が継続できることです。
どんなに良い教材であっても一人では意欲が続きません。
続かないのはあなたが怠けているからではなく、
人間ってそんなもん。。。

勉強会に出席することにより、ビジ英を学習する意欲も
沸いてきます。これは私も実証済みなので、お勧めです。

この4月からあなたも新しいビジ英ライフを送りませんか?
今(まだ)あるやる気を勉強会に参加することで継続させましょう。

ご連絡お待ちしています。

東京地区以外の方も各地に英語の勉強会はありますから、
探して見てください。




話は変わって。。

999円のMP3プレーヤーが発売されました。
SDカードが使えるところがポイントです。

DONYAダイレクト DN-2000 Black


トークマスターとペアで使えば、家で予約録音、外でリスニング
の快適生活が送れますね。


音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

tie in
ticket to success
hit the spot
run a campaign
be focused on







──────────────────────────────
tie in, 関係がある
──────────────────────────────
If something such as an idea or fact ties in with or ties up
with something else, it is consistent with it or connected
with it.

──────────────────────────────
ticket to success, 成功への切符、成功への近道
──────────────────────────────
近道はshortcutですがticketにも近道という意味があります。

E-DICより。

Having a good agent is the best ticket to success in the
recording business.

レコード界で成功する一番の近道は、よいエージェントをつかむことだ。


フレーズ辞典より。

ticket to  …への切符

His brilliant success in wresting away a multimillion dollar
ad account from a much larger competitor was Carl's ticket to
a big promotion.

より大きな競合相手から数百万ドルの広告の得意先を奪い取るという
素晴らしい成功を収めたので,カールは目覚ましい昇進を約束された.

──────────────────────────────
hit the spot, 満足させる、ぴったりだ、申し分がない
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

hit the spot  〔口語〕申し分ない, ちょうどいい

For astronauts orbiting in outer space, even food squeezed
out of a tube can hit the spot.

大気圏外の軌道を回る宇宙飛行士にとっては,チューブからしぼり
出す食品だって申し分ないものかもしれない.


E-DICに衝撃の解説がありました。

hit the spot (with someone) もってこい

主として食べ物、飲み物について使う表現である。この場合のspotは
「体と気持ちの双方が求めている物」といった意味合い。それに
ぴったり的中(hit)するというのである。夏の暑い日に、ビールを
一杯キュッとやったときなど、よくAhhh, that hits the spot!と言ったりする。

なるほどー。風呂上りのビールねー。
フレーズ辞典の例文も、ビニエットのミルクも食べ物です。

──────────────────────────────
run a campaign, キャンペーンを実施する
──────────────────────────────
campaignのコロケーションということで。

ビニエットでは、

Three years ago we ran a campaign to market a new line of
enriched milk...

でした。

ここでmarketは「売る」ですね。

──────────────────────────────
be focused on, …を中心とする、…に重点を置く
──────────────────────────────
ビニエットでは、

The new lines are focused on familiar fruits like mango and papaya.

でした。

Our product is focused on ....
We are focused on ....
などの表現は会社ででも使えそう。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
alike, 同様に、一様に


■編集後記

今日土曜日、神奈川地方はまあまあ晴れ。
部屋の窓から見える街路樹の桜もまだまだ咲いています。
用水路に桜の花びらが流れていきます。

こんな昼下がり、Writers' Workshopでもやろうかな。。



■ビジ英勉強会

ビジ英の勉強会のご紹介です。
興味のおありの方は本多までご連絡ください。

どういう勉強会か:
4年くらい前からやってます。
東京勉強会という名前です。
最近は参加者が少なくせいぜい4名程度。
勉強会のMLがあり情報交換などしています。
メンバーはおそらく30名くらい。

日時:平日の夜7時から2時間。
この後、食事をすることが多いです。
曜日は意図的にばらして予約を入れています。

5月までの予定。
4/12(水)  21(金)  25(火)
5/11(木)  16(火)  22(月)  31(水)

場所:東京ウィメンズプラザの「第1講師控室」

内容:
前半の一時間がビジ英(先週の二日分)
後半の一時間が語彙パート。といっても内容は何でもあり。
前半、後半共に、あらかじめ担当者を決めて、担当が自由にやります。

料金:
最近は200円くらい。

ご興味がおありでしたらまずは見学ということでご参加ください。
ご連絡をお待ちしています。

ラベル:

 
2006-04-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (2) 4/5-6, 2006
馬越恵美子先生の「ものしり英語塾」より
ゲストの林望さんのお言葉です。

(英語上達のコツは)コミュニケーションの中で英語を
獲得していくこと。

bookishな知識は非常に頭の中から消えやすい。

本や辞書を引いて覚えた単語は忘れやすい。

イギリス人から直接教えてもらったある単語の使い方
は忘れない。

そして覚えた瞬間にすぐに使ってみる。
これを即時強化という(教育心理学の言葉)。

おしゃべりであること。
寡黙は上達の敵。

→編集後記へつづく

音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●make it a point
●speak out
●read like
●befuddled frown
●endpoint







──────────────────────────────
●make it a point 「忘れずに…する」
──────────────────────────────
make a point ofと同じ。
If you make a point of doing something, you do it in a very
deliberate or obvious way.

──────────────────────────────
●speak out 「自由に発言する」
──────────────────────────────
If you speak out against something or in favour of something,
you say publicly that you think it is bad or good.

──────────────────────────────
●read like 「…のように書いてある」
──────────────────────────────
If something is read in a particular way, it is understood
or interpreted in that way.
…と了解される

──────────────────────────────
●befuddled frown「困惑顔の渋面」
──────────────────────────────
渋面(しぶづら)という日本語が難しいです。

If something befuddles you, it confuses your mind or thoughts.
混乱させる、まごつかせる

──────────────────────────────
●endpoint 「最終目的、終点」
──────────────────────────────
数学における線分の端、つまりは「終点」のことです。

また、コンピュータネットワークにおいてはPCなどの端末を指します。

ビニエットででは、endpoint is not time wasted...
「結局は時間の無駄だったということにならないよう。。。」
と、「最終結果」のような使われ方をしています。


─────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
tentative, 仮の
subject matter, 主題
genuine, 本物の




■編集後記

職場の若手で以前は英語が全然だめ(TOEIC400)だった
人が、久しぶりに会ったらペラペラと英語をしゃべれるようになってました。

そのわけは、外国人の学生実習のインターンの世話係
になって英語を毎日しゃべっていたら、しゃべれるように
なったというのです。かなり早口のマシンガントークをしていました。

TOEICも特に勉強もせずに600にあがったということです。
最も読むほうは上達していないということですが。

彼は日本語でもすごくおしゃべりなので英語習得も
早いのだろうなあと、今回の馬越恵美子先生の「ものしり英語塾」
に通じるものを感じました。

ラベル:

 
2006-04-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 Meeting Planning (1) 4/3-4, 2006
2006年度のビジ英第一回放送をベッドに寝ながら聞いていたら
見事に朝まで寝てしまいました。4月から放送時間も遅くなり
夜の勉強はつらくなりました。

今日火曜日に、久しぶりにビジ英の勉強会に行きました。
たまには勉強会も良いですね。

ただ今この勉強会では参加者を募集しております。
表参道でやってますので興味のおありの方は私まで連絡ください。


音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

●hoax
●squarely
●crook
●horrendous
●contrive







──────────────────────────────
●hoax 「でっちあげ、いかさま」
──────────────────────────────
A hoax is a trick in which someone tells people a lie,
for example that there is a bomb somewhere when there is not,
or that a picture is genuine when it is not.

──────────────────────────────
●squarely 「まともに、堂々と」
──────────────────────────────
Squarely means directly or in the middle, rather than
indirectly or at an angle.

──────────────────────────────
●crook 「詐欺師、ペテン師」
──────────────────────────────
A crook is a dishonest person or a criminal.

──────────────────────────────
●horrendous 「法外な、ものすごい」
──────────────────────────────
Something that is horrendous is very unpleasant or shocking.
恐ろしい

Some people use horrendous to describe something that is
so big or great that they find it extremely unpleasant.
ものすごい

──────────────────────────────
●contrive 「考案する、設計する」
──────────────────────────────
If you contrive an event or situation, you succeed in making
it happen, often by tricking someone.
もくろむ、策する

「考案する、設計する」だと悪い意味は含まれていません。
もちろんこういう意味もあるのですが、ビニエットでの使われ方
からも、このcontriveは悪い意味での「もくろむ」が適している
と思います。

─────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
faultfinder, 難癖をつける人、あら探しをする人

■編集後記

前回、メルマガを増やすようなことを書きましたが4月1日
のことですから本気でしないでくださいね。

ラベル:

 
2006-04-01
  NHKラジオ ビジネス英会話 Weight-Loss Challenge (4) 3/27-28, 2006
いやあ、今日から4月。

我々ラジオ講座リスナーにとっては、新しい一年の始まりです。
新年を迎えたようなすがすがしさを感じているのは
私だけではないでしょう。

今年度もラジオ講座で勉強していきましょう。



英語野郎 Vol.3のご紹介の最後の回となります。



目次などはこちら 


今回、私の書いた記事は3つあります。

(1) Googleでここまでできる! Google野郎になるための17の奥義

英語学習にGoogleを徹底活用するための方法を惜しげもなく披露しました。


(2) 英語教材ホンネでCheck it!
 リスニング端末(シャープ)
 えいご漬け

リスニング端末はほとんど知られていない機器ですが、こんなもの、、
ということで。

ニンテンドーDSでブレークした英語ソフト、えいご漬けを評価しました。


(3) Mini-Essay NHKラジオ講座へのはてしない想い

私のラジオ講座との出会いについて


ラジオ講座というと、4月からまたNHKラジオ講座をやってみようと
いう人に向けての、川本佐奈恵さんのインタビューも掲載されています。



音読 5回
(実はまだやってない。。。。)


■意味を考えてみよう。答えは以下で

●shoot up
●do the trick
●haunt
●bring forth
●be bound to







──────────────────────────────
●shoot up 「跳ね上がる」
──────────────────────────────
If something shoots up, it grows or increases very quickly.

──────────────────────────────
●do the trick 「功を奏する、効き目がある」
──────────────────────────────
If something does the trick, it achieves what you wanted.

──────────────────────────────
●haunt 「付きまとう、悩ませる」
──────────────────────────────
If something unpleasant haunts you, you keep thinking or
worrying about it over a long period of time.

ビニエットでの使われ方「ゴミに付きまとわれる」は、次の意味かな。

=plague
Something that haunts a person or organization regularly
causes them problems over a long period of time.

──────────────────────────────
●bring forth 「…を発表する」
──────────────────────────────
If one thing brings forth another, the first thing produces
the second.

こちらかも。

When someone or something is brought forth, they are brought
to a place or moved into a position where people can see them.

──────────────────────────────
●be bound to 「…するはずである、必ず…することになる」
──────────────────────────────
コウビルドには載ってませんでした。

フレーズ辞典より。
be bound to do  必ず…となる, …のはずである

There is no doubt that in the long run this procedure is
bound to produce better business practices.
この方法は,長期的に見れば必ずよりよいビジネス慣習を生み出すことになる.

<追記 2006.4.2>
下の辞書にbe bound toが載っていました。
http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=bound%20to%2C%20be

bound to, be

Be certain or destined to; also, be determined or resolved to. For example, We are bound to hear from them soon, or No matter what they say, she is bound to run for mayor. This usage is derived from the older sense of bound as "obliged." [Mid-1500s]


─────────────────────────────
●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
hand weight, ダンベル
beg, 懇願する、頼む
put out the rubbish, ゴミを外に出す
get the word out, 公表する、情報を流す
count on, …を期待する、…を当てにする
newsworthy, 報道価値のある、ニュースバリューのある



■編集後記

今日は4月1日。
4月からNHKラジオ講座も新しくなりますね。

私も心機一転、新たに本メルマガに加えて、

「徹底トレーニング英会話」を骨まででしゃぶるメルマガ
「英会話上級」を骨まででしゃぶるメルマガ
「ものしり英語塾」を骨まででしゃぶるメルマガ

を始めるつもりです。ご期待ください。
エープリルフールでした。

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]