NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-05-31
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (1) 5/29-30, 2006
今日から6月号。今年も3ヶ月目となり、今月を終えると
来月からは後半戦。

さらに今月はレッスンが3つ。3つ目は(3)までしかない
変則パターン。

梅雨もまじかに迫ってきた今日この頃、
今日もビジ英でもやりますか。

音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

trestle
wake
pay one's last respects
bow out
full-blown
man-about-town
sensible
casket
the deceased





──────────────────────────────
trestle, 架台、台
──────────────────────────────
A trestle is a wooden or metal structure that is used, for
example, as one of the supports for a table. It has two pairs
of sloping legs which are joined by a flat piece across the top.

Google イメージ検索で調べてみました。

橋の橋脚の写真が多く見つかります
テーブルだとX字にクロスした脚のヤツですね。

──────────────────────────────
wake, 通夜
──────────────────────────────
A wake is a gathering or social event that is held before or
after someone's funeral.

寝ないで起きっぱなしなのでwakeなんですね。

──────────────────────────────
pay one's last respects, 最後の敬意を表する、葬儀に出席する
──────────────────────────────
If you pay your respects to someone, you go to see them
or speak to them. You usually do this to be polite, and
not necessarily because you want to do it. [FORMAL]

If you pay your last respects to someone who has just died,
you show your respect or affection for them by coming to see
their body or their grave.

E-DICより。

My father was a popular man. People came from all over to pay
their last respects.
父は人気のある人だった。父と最後のお別れをするために,方々から
人が集まった

──────────────────────────────
bow out, 死ぬ、身を引く、退職する
──────────────────────────────
If you bow out of something, you stop taking part in it.
[WRITTEN]

E-DICより。

bow out 勇退する
自動詞bowには「おじぎする、頭を下げる」という意味があるので、
この熟語の字義は「おじぎして出ていく」となり、「恭しく退出する」
の意に使われることもある。しかし、熟語としての一般的な用法は
「辞職する、辞任する」であり、ofを伴って「何の職を辞任するのか」
を明示することも多い。職場を去るときに「おじぎして出ていく」
ことをイメージすれば覚えやすいだろう。

26ページによると「死ぬ」の婉曲表現です。

──────────────────────────────
full-blown, 本格的な、成熟しきった
──────────────────────────────
Full-blown means having all the characteristics of a
particular type of thing or person.

満開の、<病気が>病状の最も悪化した、という意味もあり。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
man-about-town, 通人、社交家
 a man devoted to the pursuit of pleasure
sensible, 賢明な、気が効いた
casket, 棺おけ、棺、宝石を入れる小箱
the deceased, 故人


■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

今日のテレビ東京のワールドビジネスサテライトで
「社員食堂ルネッサンス」というレポートでヘルシーな社食が
紹介されていました。

私の会社でもヘルシーメニューがあり600キロカロリーほどですが、
最近はこれを食べるようにしています。

というのも先日の健康診断の結果、中性脂肪が昨年の1.5倍に
跳ね上がり、恐れおののいているためです。

(続く)

ラベル:

 
2006-05-28
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (6) 5/26-27, 2006
ANJOインターナショナルというと国際会計資格で
有名な学校ですが、突然閉校して問題になっているようです。
同業他社が受講料を割り引いて受け入れを表明しています。

資格取得スクール突然閉校 5500人が行き場失う
英会話スクールも突然閉校して問題視されたことも最近ありました。
受講料が多額ですから受講者にとってはショックな出来事でしょう。


杉田先生と松下さんのフリーディスカッションはついつい聞き流し
になってしまいがちですが、以下のメルマガでスクリプトが入手でき
ますので、スクリプトを読んで内容を理解してからもう一度聞いてみると
リスニングの訓練になります。

皆さん、当然ご存知のメルマガでしょうけど。。。

ビジ英 & 英会話上級を120%利用するメルマガ


音読 全体を1回


■MAD DOGS AND ENGLISHMAN

100ページのエッセイを読みます。

アメリカ英語ではphrasal verbがよく使われると思っていたのですが
最近は変わってきたのかもしれません。今回のエッセイではアメリカ
人がgo backよりもreturnを、look forよりもseekをより多く使うという
傾向があるようです。非常に興味深い現象です。


■編集後記

今日でビジ英5月号も終了です。
最後にP79からの「今月のKey Words and Idioms」を
一通り音読してから終了としましょう。

ラベル:

 
2006-05-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 5月号, 2006
今回も6月号のテキストに載っている3月号の解説の復習
もしてみます。


まずは、Writers' Workshop 5月号からいってみましょう。

Italy's largest shopping mall, Parco Leonardo, has
opened near Fiumicino airport. The shopping center
covers two floors, including over 200 shops, and a
cinema with 24 screens. This is no wonder, since
the biggest draw of the mall is that it takes four
hours to just stop by all shops.

Recently, this kind of shopping centers have been
springing up on the outskirts of Rome. But in this
case, the difference is that about 3,000 houses,
offices, drugstores and a four-star hotel were newly
made. It has been developed as an emerging area
where you can live a comfortable life. People agree
that it has anything you might need so you don't
have to walk around town and also it's safe. But
the pros and cons are batted back and forth in the
country.

In any case, it has been a smash as young people or
family sightseeing spot on weekends. Going only one
station farther from the airport allows you to buy
Italian brand goods easily. So you can say that this
is a convenient spot for foreigners who use the
airport as well. (本多)


では3月号の解説です。

今回は残念ながらメルマガ投稿者からの佳作者は「なし」でした。


3月号分は自分の英文のあまりのできの悪さに驚きました。
やっつけ仕事だったのでしょうか。

この号は日本語の表現が柔らかすぎるので、そのまま英語にしようとしては
ダメで、本当に意訳しないとこなれた英語にはなりませんね。

「呼び出し」制度の英訳のために、佐藤先生もインターネットを使って
調べていると書かれてありました。

P108に、「(電話が)コードで繋がれた」をoutletで表現していますが、
黒電話はコンセントにはつながなかったと思うのですが、いかがでしょうか。



ではまた来月。

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (5) 5/24-25, 2006
ダヴィンチコードの翻訳本を読んだ後、ペーパーバックは
一向に読み進められていませんが、今読んでいる他の本
があります。

ダヴィンチコードを読んで、キリスト教のことを何も
知らなかったと思いましたが、もともと世界史は何も知らない
のです。高校では得点を取りやすいという理由で日本史でしたし。

そこで、5日でわかる世界歴史:羽仁進(著)を読んでいます。
今、古代ギリシャのあたりです。作者の想像を交えての
語り口調でかかれてあり、これまでおぼろげながらしか
聞いたことのなかった様々な古代文明が一つの歴史として
私の中でつながり始めています!


5日でわかる世界歴史
5日でわかる世界歴史




音読 全体を1回


■P55 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)バートはかっとなると、文字どおり怒りで顔が真っ赤になる。
(literally)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Bart turns red literally when he gets mad.

(色々見て書いたバージョン)
Bart turns red literally when he loses his temper.

<正解>
When Bert blows his top, he literally turns red with anger.

<考察>
when節を前に持ってくると意味がどう違うのかは不明。
blow one's top かんかんに怒る


(2)刑務所行きでえさえもあの男をひるませることはないだろうが、
何とかして帳簿の改ざんはやめさせなければならない。(faze)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Though to go to prison doesn't faze him,
we have to manage to stop him tampering the books.

(色々見て書いたバージョン)
Ending up in jail may not faze him, but we have to
stop him cooking the books one way or another.

<正解>
Not even a jail term fazes that man, but we still have to
somehow stop him from fudging the books.

<考察>
ここで難しかったのが「…でさえも」と「何とかして」でした。
not even 何々, …でさえも
somehow, 何とかして
jail term, 刑期
fudge, でっちあげる

(3)できたばかりの新聞は投資に値する、億万長者は結論を
出した。(conclude)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
The billionare concluded that newborn newspaper deserves
for investment.

(色々見て書いたバージョン)
The billionaire concluded that newspaper just made is
worth investing.

<正解>
The billionaire concluded that the fledgling newspaper
deserves funding.

<考察>
ここでは「できたばかりの」が難しかったです。
fledgling, 駆け出しの、未熟な

E-DICより。

The fledgling progressive party tried its wings too soon
and was decisively defeated at the polls.
その生まれたての革新党は未熟なうちに力を試そうとして、
選挙で決定的な敗北を喫した。

ラベル:

 
2006-05-24
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (4) 5/22-23, 2006
月曜日にビジ英勉強会に行きました。
今話題のダヴィンチコードを読んでいる方は多く、
ペーパーバックを読んでいる方もいらっしゃいました。

私は105章あるうち、やっと1章を読んだとこ。

本メルマガを通して、ビジ英勉強会に参加された方の
熱い感想が届いていますのでご紹介します。


<Sさん>

ただ漠然と一人で聞くのと比較して、断然、
効果的だと思いました。

1.担当の方がポイントのフレーズをピックアップして説明
  いただいたこと

2.状況に応じ、反対語、同意語等もポイントアウトしてい
  ただいたことにより、より記憶に残りやすい

3.そこそこのプレッシャーの中で文章を記憶することに
  よって脳の体操にもなるし、やはり一人で聞くのと比較し
  て記憶に残る程度が圧倒的に高い

4.なによりも刺激になりました。
  一応25年近く国際ビジネス携わっているが自分もまだ
  まだと自覚できた。知らないことが無限にある


本多より:

勉強会では他の人のコメントが印象に残るため、いわゆる
エピソード記憶により、表現をしっかりと覚えることができますね。


メルマガの最後に勉強会情報を載せましたので、
興味のおありの方は本多まで連絡ください。

音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

as fit as a fiddle
get caught with
be cited and fined
a whit of
slack off
civic offense
summons
bunch
shut up
bend to the wind
sniff the wind
be under the gun
see red
go to war


銃は合法的に持てるのに、携帯灰皿を持っていてはいけないとは
アメリカならではですね。

──────────────────────────────
as fit as a fiddle, 健康そのものである
──────────────────────────────
E-DICより。

fiddleとは「バイオリン」と同義でくだけた言い方。一説には、
昔、fiddleが最も美しく、かつ非の打ち所のない楽器とされていた
ことから、「fiddleのように、体がfit(健康である)」という表現
が生まれたとされているが、定かではない。
[言い換え]very healthy

──────────────────────────────
get caught with, …で捕まる、…で逮捕される、…が見つかる
──────────────────────────────
E-DICより。

get [be] caught with one's hand in the till
「会社[店]の金に手をつけて[を盗んで]いるのを見つかる,
横領で捕まる」。「手がレジの引き出しに入っているところを見つ
かる」が原義で,文字どおり現行犯で捕まる場合にも使う。
Can you believe it? The CEO was caught with his hand in the till!
信じられる? 社長が横領で捕まったんだよ!

get caught into はまる
She got caught into a religious cult.
彼女はカルト宗教にハマっちゃった。

──────────────────────────────
be cited and fined, 出頭を命じられて罰金を科される
──────────────────────────────
If someone is cited, they are officially ordered to appear
before a court. [AM][LEGAL]
in BRIT, use "be summonsed"

E-DICより。

I was cited for a speeding violation and fined fifty dollars.
スピード違反で呼出しを食い、50ドルの罰金を取られた。

──────────────────────────────
a whit of, いささかの…、わずかな…
──────────────────────────────
You say "not a whit" or "not one whit" to emphasize that something
is not the case at all. [mainly FOMAL or OLD-FASHIONED]

E-DICより。

not...one whit「少しも[全然,全く]?ない」
I want the best medical treatment possible. The cost does not
concern me one whit.
可能な限り最高の治療を受けたい。お金のことは少しも気にならない


whitはnotとの組み合わせで覚えましょう。
ビジ英のVocabulary Buildingでは、このwhitのように単語だけ
載せている場合がたまにあります。

──────────────────────────────
slack off, (勢いが)衰える
──────────────────────────────
=slacken
If something slackens off, it becomes slower, less active,
or less intense. [mainly BRIT]

slackは形容詞では、ゆるい、元気のない。


─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
civic offense, 市の条例違反
summons, 召喚(状)、出頭命令
bunch, 一団、一味
shut up, 黙る
bend to the wind, なされるままに従う
sniff the wind, 兆候をかぎとる、兆しを感じる
be under the gun, 危機にひんする
see red, 激怒する
go to war, 戦争に行く



■編集後記

さーて会社にいくか。

■ビジ英勉強会

ビジ英の勉強会のご紹介です。
興味のおありの方は本多までご連絡ください。

どういう勉強会か:
4年くらい前からやってます。
東京勉強会という名前です。
最近は参加者が少なくせいぜい4名程度。
勉強会のMLがあり情報交換などしています。
メンバーはおそらく30名くらい。

日時:平日の夜7時から2時間。
この後、食事をすることが多いです。
曜日は意図的にばらして予約を入れています。

今後の予定:
5/31(水)
6/6(火) 15(木) 19(月) 最終週未定

場所:東京ウィメンズプラザの「第1講師控室」
http://www.tokyo-womens-plaza.metro.tokyo.jp/contents/map.html

内容:
前半の一時間がビジ英(先週の二日分)
後半の一時間が語彙パート。といっても内容は何でもあり。
前半、後半共に、あらかじめ担当者を決めて、担当が自由にやります。

料金:
最近は200円くらい。

ご興味がおありでしたらまずは見学ということでご参加ください。
ご連絡をお待ちしています。

ラベル:

 
2006-05-21
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (3) 5/19-20, 2006
一度は、やってみたい留学。

そんな思いを実現している人たちのお話です。

親子で一ヶ月オーストラリアへ留学


シニアがニュージーランドへ一ヶ月留学


プチ留学、遊び気分でいいですねー。

そういえば、以前、テレビ朝日のトゥナイト2でレポーターを
していたせがわきりさんが書いた、ハワイへの親子でのプチ留学
の本を読んだことがあります。

WE MADE IT! ハワイ親子プチ留学、って本でした。
ハワイの現地生活が興味深かったです。

音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

let go of
sundry
fond memories
bosom buddy
knock back
haunt one in one's dreams
by leaps and bounds
what counts most
crave
take an oath
lose the booze



<皆様への質問>

読者の方から頂いた質問です。
ハインリッヒさんの4行目の以下の文の二つ目のthatの意味は何?
というものです。so thatの略か?というご質問です。

 Combine that with medications prescribed by doctors that can
 double the chance of success.

 それを医師の処方による薬物療法と組み合わせると、成功する見込み
 が倍加するのだそうです。

私の解釈では、これは命令文であり、thatは関係代名詞で、先行詞は
medications、というものです。直訳すると、

 成功する見込みを倍加する医者の処方による薬物療法と組み合わせなさい。

これで正しいでしょうか?


──────────────────────────────
let go of, …から手を引く、…を手放す
──────────────────────────────
If you let go of someone or something, you stop holding them.

If you let go of a feeling, attitude, or the control that
you have over something, you accept that you should give
it up or that it should no longer influence you.

E-DICより。

Let go of me! You're hurting my arm!
手を放して! 腕が痛いじゃない!

He had to let go of the factory due to lack of money.
彼は金に詰まってとうとう工場を手放した。

──────────────────────────────
sundry, さまざまな、種々の (sundries 雑多なもの)
──────────────────────────────
If someone refers to sundry people or things, they are
referring to several people or things that are all different
from each other. [FORMAL]

Encarta World English Dictionaryより。

various: assorted, but considered as a single category or group,
usually for the sake of convenience
雑多とはいっても一定の種類と思われるものが対象

──────────────────────────────
fond memories, 懐かしい(楽しい、よい)思い出
──────────────────────────────
If you have fond memories of someone or something, you
remember them with pleasure.

E-DICより。

My grandfather told me his fond memories of the good old days.
祖父が懐かしい昔の思い出を話してくれた。

I have many fond memories of my salad days.
私には,若くうぶだったころのなつかしい思い出がたくさんある。

──────────────────────────────
bosom buddy, 親友
──────────────────────────────
A bosom friend is a friend who you know very well and like
very much indeed.

E-DICより。

Susan is a bosom friend. I can talk to her about anything.
スーザンは親友よ。彼女になら何でも話せるわ。

Most people have few friends they can call bosom pals.
たいていの人にとって,親友と呼べる友達はそう多くはいない。

──────────────────────────────
knock back, …をがぶ飲みする
──────────────────────────────
If you knock back a drink, especially an alcoholic one, you
drink it quickly, and often in large amounts. [INFORMAL]

E-DICより。

knock back a drink (飲み物を)あおる
knock something backとの違いに注意したい。knock something backは
「?を打ったり叩いたりしてもとの位置に戻す」という意味。

I knocked the loose nails back into place.
ゆるんでいた釘を叩いてもとどおりにした

ところが、見出しのknock back a drinkは、一見、形は似ているが
まるで発想の違う表現で、逐語訳ではぴんとこない。語源としては
「あお向いて(throw one's head back)?を喉の奥(the back of one's
throat)に、一挙に流し込む」といったところであろうか。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
haunt one in one's dreams, (人)の夢に出てくる
by leaps and bounds, 飛躍的に
what counts most, いちばん大切なこと
crave, 切望する
take an oath, 誓う
lose the booze, 酒をやめる

■編集後記

アメリカの子供に英語を教える、という本を読んでいます。
アメリカの公教育は崩壊しているようで、いわゆる底辺校には
民間教育産業が乗り込んで塾のようなものを学校内で
開いている事例が報告されています。

全米を挙げて学力向上を目指しているようです。
日本もゆとり教育の方針から方針転換したばかりです。
やはり学力は重要だということなのでしょう。

ラベル:

 
2006-05-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (2) 5/17-18, 2006
本日から映画ダヴィンチコードが全世界同時公開です。

私もダヴィンチコード(翻訳)を読み終えました。
面白かったです。キリスト教について本当か嘘かは別にして
興味深いお話でした。

ダ・ヴィンチ・コード(上)
ダ・ヴィンチ・コード(上)


で、ペーパーバックも買いました。
何度目かのペーパーバックにチャレンジです。

The Da Vinci Code
The Da Vinci Code


翻訳を読んだ後に原作を読むという方法は、洋書への
敷居を下げる効果があると言われていますね。


音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

sizzling
faze
bout of
spurt up
substantiate
fan the flames
sweep across
account for
run a high risk of
light up








──────────────────────────────
sizzling, うだるような、非常に暑い
──────────────────────────────
Cambridge Advanced Learner's Dictionaryより。

sizzling : very hot
It's a sizzling hot day today!

E-DICより。

The midsummer sun was so sizzling hot at the beach that my skin hurt.
海岸では真夏の太陽が、肌が痛いほどじりじりと照りつけていた。


──────────────────────────────
faze, あわてさせる、困らせる
──────────────────────────────
If something fazes you, it surprises, shocks, or frightened
you, so that you do not know what to do. [INFORMAL]

E-DICより。

not be (even) fazed 動じない
fazeは、「心を騒がせる」「困らせる」の意。従ってnot be (even)
fazedは「動じない」の感じに非常に近くなる。「彼はどんなことに
も動じない」ならHe's not fazed by anything.この場合「(心を)
動じさせる要因」を主語にしてNothing fazes him.のようにも言える。

→fazeは否定形で使われることが多いようです。


──────────────────────────────
bout of, …の一時的な期間、…の発作
──────────────────────────────
If you have a bout of an illness or of an unpleasant feeling,
you have it for a short period.

A bout of something that is unpleasant is a short time during
which it occurs a great deal.

いずれも「短期間」についての表現のようですが、ビニエットでは
long bouts of cancer therapy (長期のがん治療)と長期に
なっています。

リーダーズにも a long bout of illness(長いこと続いた病気)と
ありました。

Encarta World English Dictionaryより。

1. attack of illness
2. short period of activity
3. fight

Encartaの定義は見やすくて良いですね。
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx

──────────────────────────────
spurt up, 噴き出す、噴き上がる
──────────────────────────────
When a liquid or fire spurts from somewhere, it comes out of
quickly in a thin, powerful stream.

Encarta World English Dictionaryより。

1. jet of liquid or gas
2. sudden burst of energy
3. sudden increase

ビニエットでのspurtはEncartaの3番目の意味ですね。

──────────────────────────────
substantiate, (…を)実証する、立証する
──────────────────────────────
To substantiate a statement or a story means to supply
evidence which proves that it is true. [FORMAL]

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
fan the flames, あおる
sweep across, …を席巻する
account for, …の原因となる
run a high risk of, …の危険性を高める
light up, (タバコに)火をつける


■編集後記

サッカーワールドカップに合わせて作られた丸ビル一階
にあるサッカーW杯日本代表主将のDF宮本恒靖
プロデュースのカフェ『宮本恒靖 FOOTBALL PARK in
Marunouchi 2006』に昨日たまたま出くわしました。
待ち行列ができるほど繁盛していました。
オーストラリア戦まであと23日。

ラベル:

 
2006-05-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (1) 5/15-16, 2006
Inquisition、be burned at the stakeなど宗教に関係のある
表現が今回は出てきます。ダヴィンチコードを読んでいるので
これまでとは違った印象を受けますね。

音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

Inquisition
be burned at the stake
pregnant
conform to
edict
mull over
backslide into
Prohibition Era
under threat of
be under fire
livelihood






──────────────────────────────
Inquisition, 宗教裁判
──────────────────────────────
An inquisition is an official investigation, especially one
which is very through and uses harsh methods of questioning.

大文字で始まれば、宗教裁判。
小文字で始まれば、厳重な調査、探求、探索。

──────────────────────────────
be burned at the stake, 火あぶりの刑に処せられる
──────────────────────────────
the stakeで、火あぶり。
stakeは、杭、棒、または賭け

──────────────────────────────
pregnant, 含みのある、意味深長な
──────────────────────────────
A pregnant silence or moment has a special meaning which is
not obvious but which people are aware of.

E-DICより。

a pregnant pause 
a pregnant silence
「意味深長な[含蓄のある,もの問いたげな]沈黙,期待と不安に満ちた沈黙」

──────────────────────────────
conform to, …に従う、…に準拠する
──────────────────────────────
If something conforms to something such as a law or someone's
wishes, it is of the required type or quality.

E-DICより。

Young people today can dress in any way they want, without
having to conform to fashion.
最近の若い人は流行にとらわれず、自由な服装を楽しんでいる。

──────────────────────────────
edict, 命令、布告
──────────────────────────────
発音は、イーディクト。
An edict is a command or instruction given by someone
in authority.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
mull over, …についてあれこれ考える
backslide into, …に後戻りする
Prohibition Era, 禁酒法時代
under threat of, …の脅威(危機)にさらされて
be under fire, 攻撃の的になっている
livelihood, 生活の糧


■編集後記

来週、会社で社内向け研究発表会があるのですが、
その準備で忙殺されています。上司の発表練習の付き合い
なのですが、くたくた状態です。

ラベル:

 
2006-05-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (6) 5/12-13, 2006
6月号のテキストを買いました。

「はじめに」で杉田先生が英語学習の考え方について
次のようなことをおっしゃっています。

-------------------------------------------------------

はっきり言って、語学の学習はつらく厳しいプロセスです。

「楽しみながら、知らず知らずのうちに英語が上達する」
などという状況は、夢か、語学教材のパンフレットの中にしか
存在しないと思ってください。

-------------------------------------------------------

ビジ英をやっている皆さんは重々ご承知のことだとは思いますが、
今一度かみしめたいものです。


音読 全体を1回

■P92 BUSINESS WORD POWER

Part 1 8問正解
Part 2 5問正解

注目したい表現

これらの表現を覚えることができました。
わからなかったら問題にチャレンジ!

Don't bother
work one's tail off
not to mince words
personable
hit the shelves
outstanding balance
release the order
plum assignment
divestiture
staple
on a budget


E-DICを引いてみましょう。

●Don't bother, おかまいなく
●work one's tail off, しゃかりきに働く
For 10 years I worked my tail off for that company,
and they laid me off!
私はあの会社のために,10年間,身を粉にして働いた。
なのに,私を解雇するなんて!

●not to mince words, はっきり言うと
I'm not going to mince words with you.
You're a fool and a buffoon.
きみにははっきり言おう。きみはばかでとんまだ

●personable, 人柄が感じが良い
=friendly
That teacher is popular with his students because he's personable.
あの先生は親しみやすい人なので、学生に人気がある。

●hit the shelves, ヒット商品になる
●outstanding balance, 未払い分
未払いにつきましてこれまで何度もご通知いたしております。
We have frequently reminded you of your outstanding balance.

●release the order, 受注したものを発送する
●plum assignment, 楽な任務
●divestiture, 子会社や事業部の売却
●staple, 定番商品
●on a budget, 限られた予算で


■編集後記

ビジ英で出てくる単語をカンマ区切りで最近書いています。
何か良い暗記ソフトがあればと思って、csvファイルに
しやすいようにしているのですが。
なにか使いやすいソフト(フリー)はないですかね。

メルマガに書いているばかりで覚えようという努力を
していないのです。これはまずい。

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (5) 5/10-11, 2006
あっというまに日曜も夕方。怖いですねー。
China Market Changes (6)もやらなくっちゃ。



音読 全体を1回


■P29 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)時折ある背中の痛みを除けば、私の母親は健康だ。
(aside from)

        Let's try!


<本多試訳>
Aside from occasional back pain, my mother is healthy.

<正解>
Aside from an occasional backache, my mother is in good health.

<考察>
backache, back pain のどちらでもいいようです。
be in good health, 健康で

(2)そのウイスキーのパーケージは、現代人の好みに合わせて
四半世紀ぶりに変更された。(modify)

        Let's try!


<本多試訳>
The package of the whisky has modified for the first time
in 25 years according to the changes of people's taste.

<正解>
The whiskey package was modified for the first time
in a quarter century to suit modern tastes.

<考察>
「現代人の好みに合わせて」の表現が難しかったです。
→ to suit modern tastes


(3)ノーマは一流の保険調査員で、虚偽の賠償請求は簡単に見破る。
(top-notch)

        Let's try!


<本多試訳>
Norma is top-notch insurance investigator and find a false claim
for damage easily.

<正解>
Norma is a top-notch insurance investigator who can smell
a false claim a mile away.

<考察>
関係代名詞whoを使うことには気がつきませんでした。


E-DICより。

(can) see [hear/smell/etc.] something a mile off [away]

「(遠くからでも)?がはっきり見える[聞こえる/匂う/etc.]
;?がはっきり分かる,?にすぐに[たやすく]気づく」
The dog needs a bath. You can smell him a mile off.
犬の体を洗ってやらなくちゃ。匂いがひどいわ


■編集後記

ダヴィンチコードの上巻と中巻を読み終えました。
なかなか面白いです。
こんなことしているから夕方になってしまうのですが。。。

下巻を読むかどうか迷っています。
続きは映画館で見るかなー。

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (4) 5/8-9, 2006
前回お知らせしたDavid Blaineは息止め世界一には失敗したようです。

長い記事
http://tinyurl.com/zrynl

短い記事
http://tinyurl.com/haqs9


音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

fervently
all the rage
speak to
heartening
boil down to
slip into history
crash course
acumen
pull together
common cause









──────────────────────────────
fervently, 熱烈に
──────────────────────────────
A fervent person has or shows strong feelings about something,
and is very sincere and enthusiastic about it.

E-DICより。

The young wife fervently prayed that her husband would return safely home.
あの人が無事に帰れますようにと若い妻は切に願った。

──────────────────────────────
all the rage, 大流行して
──────────────────────────────
When something is popular and fashionable, you can say that
it is the rage or all the rage.

rage :激怒、激しさ、大流行

E-DICより。

Remember when hula hoops were all the rage?
フラフープが大流行していたときのこと覚えてる?

──────────────────────────────
speak to, …を物語る
──────────────────────────────
If you say that something speaks to you of a quality,
experience, or feeling, you mean that it is evidence of it
or expresses it.

E-DICより。

speak to me [someone/something]
「私の[?の]心に訴える[響く],?に感動を与える」

I love the piano concerto number two. It really speaks to me.
私はピアノ協奏曲2番が大好きなの。すごく心に訴えかけてくるのよ

──────────────────────────────
heartening, 心強い、励みになる
──────────────────────────────
If someone is heartened by something, it encourages them
and makes them cheerful.

例文
It has been very heartening to see new writing emerging...
This is heartening news.

フレーズ辞典より。

heartening  〔形〕励みになる, 元気づけられる
The upturn in copper wire demand is a heartening development.
銅線需要の好転は,元気づけられる展開だ.

──────────────────────────────
boil down to, …ということになる、結局は…となる
──────────────────────────────
If you say that a signature or problem boils down to a
particular thing or can be boiled down to a particular thing,
you mean that this is the most important or the most basic
aspect of it.

E-DICより。

boil down to 要約される
元来の意味は「?まで煮詰まる、煮詰まって?まで量が減る」こと。
比喩的に使われると「(話・議論などが)?に要約される、凝縮される」
となる。「今まで述べたことは、要約すると次のようになります」
といった前置きとして、It all boils down to this: ...などと
使われる。また、boil a report down to one hundred words
(レポートを100語に要約する)のように他動詞としても使われる。

──────────────────────────────
slip into history, 歴史に埋もれてしまう、過去のこととなる
──────────────────────────────
E-DICより。

slip into つい?になる
slipは「すべる」という動詞だが、この形で「?の状態に陥る」こと
を表す。「?の中にすべっていく」という直訳からイメージできるように、
「意識的にではなく、いつのまにか、つい」といったニュアンスが含まれている。

彼はお酒を飲むと、つい、なまりが出るんだよ。
When he drinks, he slips into his local accent.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
crash course, 特訓コース、短期集中講座
acumen, 眼識、洞察力
pull together, 協力する、力を合わせる
common cause, 共通の利害

■編集後記

明日は人間ドックです。
バリウムきついなあ。

ラベル:

 
2006-05-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (3) 5/5-6, 2006
David Blaineというマジシャンをご存知ですか?
私のサイトでも3年前に注目したことがありました。
その時はロンドンで鳥かごの中で宙吊りになって断食をする
というスタントをしていて世間の注目を集めたのでした。
今回はニューヨークで水で満たされた球の中で9日間過ごすという
スタントを行っています。

http://www.jaunted.com/story/2006/5/5/05432/26734

今月号のWriters' workshopで「物見遊山」という言葉が
出てきましたが、このサイトの jaunt という言葉がまさに
そういう意味でした。

こちらでは写真をどうぞ。
http://www.flickr.com/photos/tags/davidblaine/




音読 5回



■意味を考えてみよう。答えは以下で

cinch
wend one's way
bed down in
run head-on into
counteract
stand no chance of
withstand
comparative
rivalry



<ひとこと>

下から4行目、on this end で「ここアメリカでは」って意味に
なるんですね。

下から3行目、"it" language で「「重要な」言語」って意味に
なるんですね。と思ったら27ページに解説がありました。

──────────────────────────────
cinch, たやすいこと
──────────────────────────────
If you say that something is a cinch, you mean that you
think it is very easy to do. [INFORMAL]

E-DICより。

a cinch 朝飯前
俗語的な表現でIt's a cinch.(そんなの朝飯前だよ)のようによく
用いられる。as easy as pieも同じ意味の決まり文句。

──────────────────────────────
wend one's way, 進む
──────────────────────────────
If you wend your way, in a particular direction, you walk,
especially slowly, casually, or carefully, in that direction.
[LITERARY]

E-DICより。

wend one's way (to something [someplace])
「(?のほうへ)(ゆっくり)行く,進む,向かう,旅する」。文語
的な言い方だが,時に会話でもおどけて使う。

Holding hands, the couple wended their way home in the moonlight.
手を握りながら,月明かりの中,カップルがゆっくり家路をたどっていった

──────────────────────────────
bed down in, …に根付く、…に入り込む
──────────────────────────────
If you bed down somewhere, you sleep there for the night,
instead of in a bed.

E-DICより。

bed down 「(通常の)寝床でないところで寝る」
The hikers bedded down for the night beside a small stream.
その夜,ハイカーたちは小川のほとりで寝た

「…に根付く、…に入り込む」という意味は他の辞書でも
見つかりませんでした。


Cambridge Advanced Learner's Dictionaryにありました。(Inaさん、ありがとうございました。)
bed down (WORK WELL) phrasal verb UK
If a new process or organization beds down, it starts to operate well because it has existed for long enough:
It did not take the procedure long to bed down.


──────────────────────────────
run head-on into, …と鉢合わせする、…に突き当たる
──────────────────────────────
If two vehicles hit each other head-on, they hit each other
with their fronts pointing towards each other.

A head-on conflict or approach is direct, without any
attempt to compromise or avoid the issue.

E-DICより。

head-on 真っ向から
head-onは「真っ向から」「正面から」の意。「真っ向の」「正面の」
のように形容詞にも使える。a head-on collisionは「正面衝突」。
head-onは主に「(物と物、人と人が)具体的にぶつかる」ときに使わ
れるが「(意見や利害が)真っ向から対立する」のように比喩的に
用いることもできる。

──────────────────────────────
counteract, 是正する
──────────────────────────────
To counteract something means to reduce its effect by doing
something that produces an opposite effect.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
stand no chance of, …の勝ち目がない
withstand, 持ちこたえる
comparative, 比較的な、相対的な
rivalry, 競争

■編集後記

おとといGW唯一の野外活動として鎌倉に行きました。
鎌倉アルプスというハイキングコースに行ったのですが、
ひさしぶりに歩いたので翌日は結構ぐったりしてしまいました。
また、通勤時のウォーキングでも始めようかな。

ラベル:

 
2006-05-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (2) 5/3-4, 2006
ビジ英、前回のテーマはアジアでの牛乳消費量を増やすには
どうしたらよいかというものでした。

日本は例外というお話でしたが、日本でも牛乳離れが進んで
いるという記事を見つけました。廃棄処分もしているそうで、
mottainaiですね。

mottainai → http://en.wikipedia.org/wiki/MOTTAINAI

<牛乳>もっと飲んで!とあの手この手 ペットボトル化も?


牛乳は栄養が豊富で高カロリーというイメージがあるようです。
牛乳のペットボトル化も検討されているようです。そうなると
持ち運びに便利ですね。今までペットボトル牛乳がなかったのは
法律のしばりのようですが。


一方、アメリカでは目から鱗の「牛乳ダイエット」が行われています。


Another part of the Weight Loss Challenge is the "24/24" milk campaign, which is to drink 24 ounces of milk every 24 hours to lose weight.

Milk is not a magic potion but some nutritionists feel drinking low-fat or fat-free milk, coupled with good eating habits and regular exercise, can help you burn fat.


2424牛乳キャンペーンとは24時間ごとに無脂肪または低脂肪牛乳を
24オンス(720cc)を飲んでダイエットするというものです。

公式サイトもあります。
http://www.2424milk.com/

こういうキャンペーンはまさにBrightwell Farmsのような食品会社や
PR会社が行っているのでしょうね。日本の農協にも教えてあげたら
いいかもしれません。


■意味を考えてみよう。答えは以下で

in record time
man on the spot
stand in the way of
autonomy
in concert with
play a fine tune
populous


<気になった文章こーなー>

下から5行目、

 Why should there be a lack of candidates for managers?
 それなのになぜマネージャー候補者が不足するのでしょうか。

なぜshouldがここにあるのか、最初はわかりませんでした。
should there beも聞きなれないつながりだし。

LEXIS英和辞書のshouldのところに載ってました。

(疑問詞とともに用いて)意外感、困惑を表す。しばしば反語的。

例文 
Why should I know?
どうして私が知っているのか(知っているはずがない)


ビニエットでファインさんは中国でマネージャーが不足するはずなど
ないではないか、と反語的に言っているわけですね。納得。

──────────────────────────────
in record time, 記録的な速さで
──────────────────────────────
フレーズ辞典より。

in record numbers  記録的な数で

Tourists are booking rooms at resort hotels in record numbers.
観光客のリゾートホテルへの予約は記録的な数にのぼっている.

──────────────────────────────
man on the spot, 現地(現場)にいる人
──────────────────────────────
If you are on the spot, you are at the actual place where
something is happening.

arrest on the spot 現行犯として逮捕する


フレーズ辞典より。

on the spot  即座に, すぐその場で

Following an impressive job interview, Tony was hired on the spot.
強い印象を与えた面接の結果,トニーはすぐその場で採用された.

──────────────────────────────
stand in the way of, …の妨げになる、…の行く手をふさぐ
──────────────────────────────
If you stand in the way of something or stand in a person's
way, you prevent that thing from happening or prevent that
person from doing something.

フレーズ辞典より。

stand in a person's way  〈人の〉邪魔をする, 足を引っ張る

Harry didn't let a humdrum desk job stand in his way when he
got a chance to be a cattle rancher.
ハリーは牧場主になれるチャンスを得たとき,足かせになっていた
退屈な内勤の仕事を捨てた.

──────────────────────────────
autonomy, 自主性、自立性
──────────────────────────────
=independence
Autonomy is the ability to make your own decisions about what
to do rather than being influenced by someone else or told
what to do. [FORMAL]

「自治」という意味もあり。

──────────────────────────────
in concert with, …に呼応して、…と協力して、…に合わせて
──────────────────────────────
Is a number of people do something in concert, they do it
together.

E-DICより。

act in concert (with someone [something])
「(?と)力を合わせる,協力する,共同[提携]して行う」

Hitler acted in concert with Mussolini in hopes of conquering Europe.
ヒトラーはヨーロッパ征服の野望を抱いて,ムッソリーニと共同歩調をとった


concertといえば、ビジ英でもおなじみの、
concerted effort(一致協力した努力)ですね。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
play a fine tune, うまく合う、調和する
populous, 人口の多い、人口密度の高い


■編集後記

黄金週間も後半戦でしょうか。
今日は全国的に行楽日和のようですね。

私は毎日、起きて英語して、飯食って、寝ての繰り返しで
曜日がわからなくなってきました(笑)

ラベル:

 
2006-05-02
  NHKラジオ ビジネス英会話 China Market Changes (1) 5/1-2, 2006
黄金週間いかがお過ごしでしょうか。メーカー勤務の私は
例年通り10連休を満喫しています、といっても英語漬け
なんですけどね。至福の時間です。

何をやっているかというと、まずはビジ英を基本とします。
5月は上級のテキストも買ってしまったので、GW中は聞いてみます。

次に小学校のテキストが最近溜まっている分を消化します。
小学校のテキストって何?という方へ。
実はこんな↓ネット勉強会をやっています。
最近はほとんど一人ですが。。

「アメリカの小学校教科書で英語を学ぶ」ネット勉強会

この小学校のテキストが終了した後は、
中学校の続編に突入しようかと思っていますが、
どなたか一緒にやりませんか??

続・アメリカの中学教科書で英語を学ぶ?ジュニア・ハイのテキストから英語が見えてくる
続・アメリカの中学教科書で英語を学ぶ?ジュニア・ハイのテキストから英語が見えてくる



残り、そしてメインイベントは、英語野郎の次回作の原稿執筆です。
このGWのうちに全て終らせたいと思って頑張って書いてます。

今、ある教材の評価をしているのですが、この教材が優れもの。
本当にこれを使って勉強しています。3か月分の教材なのですが、
今週中に終らせる予定。

Writers' WorkshopもGW中にやっておきたいですね。

そんなわけで大忙し。



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

of particular interest
by and large
not up to par
catch on
take a toll on




──────────────────────────────
of particular interest, 特に関心があるのは
──────────────────────────────
英辞朗より。

Of particular interest to someone is
(人)が特に興味[関心]があるのは?です

Of particular interest is XX's new vacuum technology.
特に興味深いのは、XX社の新しいバキューム技術です。


E-DICより。

Your expertise in polishing technology is of particular interest.
研磨技術における貴社の専門知識には、わけても関心があります。


──────────────────────────────
by and large, 概して、全般的に
──────────────────────────────
=on the whole
You use by and large to indicate that a statement is mostly
but not completely true.

E-DICより。

by and large 総体的に見て
「概して、全般的に見て」だが、その起源は帆船時代の水兵の用語
からきている。帆船が風を真っ向から受けて走っているとき、舵手が
未熟な人間の場合、危険を減らす意味でBy and large!(風から少し
そらせ!)という指令がおりた。そこから転じて、あることについて
専門知識をもたない人が一般論や概説を表すときに使われるようになった。

もっと詳しく→http://www.worldwidewords.org/qa/qa-bya1.htm

──────────────────────────────
not up to par, 標準以下で,水準に達していない
──────────────────────────────
notが付いて使われがちなようです。。

E-DICより。

below [under] par//not up to par

(1)「(人の)体の調子がよくない
Are you all right? You're looking a bit under par.
大丈夫? ちょっと具合が悪そうだけど

(2)「標準以下で,水準に達していない」
As a Spielberg movie, it isn't quite up to par.
スピルバーグの映画としては,少し落ちるね

(3)below [under] par (value)「(株価が)額面より下がって」
par valueとは,証券などの「額面価格」のこと。
The company is failing. Its stock is now selling under par value.
会社の経営がうまくいっていない。いまでは株式が額面以下で売られている

──────────────────────────────
catch on, 受け入れられる、人気を博する、流行する
──────────────────────────────
E-DICより。

catch on 流行し始める
他動詞catchには「?を引きつける、?の関心を集める」という意味
があるが、自動詞として用いたこの形で「(歌・考え・服装などの)
人気が出る、?が流行し始める」という表現になる。

Family computer games have caught on with the young.(ファミコン
人気は若者の間に定着している)のように、好んでいる人を表す場合
には前置詞withを用いる。


「理解する」という意味もあります。

E-DICより。

I was too slow to catch on to his deception.
鈍感なことに,彼のペテンに気づかなかった。

──────────────────────────────
take a toll on, …を損なう、…に損害を与える
──────────────────────────────
E-DICより。

take its toll on 損失を与える
tollには「犠牲・損失」という意味があり、通例単数形で用いられる。
この熟語の意味は「?に被害をもたらす」となるが、通常、主語は
人ではなく物事。主語が複数形である場合、take their toll on
となることに注意。tollの後にof a person(persons)がくると、
「人命を失わせる」の意味になる。被害の程度が大きいときには
take a heavy toll onなどと強調する。

The tornado took a heavy toll of lives and houses.
竜巻は人命と家屋に多大な被害を与えた。

At our age, staying up all night really takes its toll. / Yeah,
the next day you're so exhausted you can't get any work done.
「いやあ、この年で徹夜はこたえるね」「うん、結局次の日は疲れが
抜けなくて仕事にならないもんな」

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
osteoporosis, 骨粗しょう症
Osteoporosis is a condition in which your bones lose calcium
and become more likely to break.
all in all, 大体においては、全体としては
clinical trial, 臨床試験
When a new type of drug or medical treatment undergoes
clinical trials, it is tested directly on patients
to see if it is effective.
臨床試験は治験(ちけん)ともいうようです。


■編集後記

今日は日本橋三越本店にチャングムの王様(イムホさん)が
来日するんですが、行く暇なし。

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]