NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2006-06-30
  木曜日 インタビュー4つ
火曜日に8時間観光したつけがきたのか、今日は12時間労働で4つのインタビューがありました。いやほんとにぐったりです。昨日と同じく、こちらの人はほんとによくしゃべりますね。話が止まりませんね。しゃべりたくてたまらないんでしょうね。アイコンタクトを取るために左右に首を振りながら延々しゃべるんです。アメリカ人って一体。。。現地社員の方に適宜通訳してもらわないと意味が取れません。これまでの英語学習って一体。。。 後半からは理解しようとすることをあきらめている私がいました。ヒアリングって重要ですね。

昼はMadison Aveの寿司田(SUSHIDEN NY)というすし屋に行きました。結構込んでました。カルフォリニアロールとスパイシーツナロール、寿司のランチセットを頂きました。スパイシーツナはぴりりとチリ系の辛さがありました。

夜は50thのBobby Van's Steakhouseへ。たまたま通りかかって入ったステーキ屋でしたが、まあおいしかったです。ただ、量が半端でなく多く、サラダとかとても一人では食べられない量でした。プチフィレミニオンにしておいてよかったです。プチなので厚さ4,5センチはあろうかという肉がでてきました。

明日はアメリカでの最後の仕事日です。
 
2006-06-29
  水曜日 インタビュー2つ
午前、ウォール街へインタビュー。午後はハドソン川むこうのニュージャージーへインタビューでした。英語聞き取れねぇー。こちらの人はしゃべり倒しますね。ほおっておくといくらでもしゃべり続けます。インタビュー技術を学ばなければいけないなあとおもいました。

夜はミッドタウンの四川料理の店Wu Liang Yeへ。激辛の坦々麺から始まる料理を食べました。
 
2006-06-28
  火曜日 自由の女神
火曜日は午前の顧客打合せが水害のためキャンセルになり、またまた社内で事前打合せ。だいぶ事前学習も進みました。昼は近くのデリでうどんを食べました。みんなテレビでワールドカップを見ています。午後は暇になったので、マンハッタン観光へ出発。ワールドトレードセンター跡地、NYSE、自由の女神(一時間待ち)を終わったところで17時。メトロポリタンに外観だけでも見に行って、近くのレストランVIANDでマヒマヒを食べて、エンパイアステートビルへ。げっそりと疲れきった体でホテルに着いたのが9時でした。絶対日焼けしてる。
 
  月曜日 ヤンキースタジアム
月曜日は、マンハッタンの弊社オフィスにて事前打合せ。只券をもらったので夜はヤンキースタジアムで大リーグ観戦。大リーグは3回目ですが、内野が狭いですね。席が結構高い位置にあり、後で内野に近い、低いところまで降りてみたら、また違った光景でした。

タイムズスクエアへおのぼりさんとして、近くのセルフサービスのステーキやでサーロインを食べました。
 
2006-06-26
  New York
日曜日に日本を出て日曜日のお昼前にNYにつきました。飛行機では筑紫哲也さんが同じ便でした。TBSの人も一緒のようでしたので、ニュース23はNYからの中継だったのでしょうか。

ところで、今回ビジネスクラスにアップグレードできました。8年ぶりのビジネスは最高でした。ANAでしたけど、座席が自動でほぼまっすぐなベッドになったりします。足を伸ばして寝ることができました。食事はヘルシーな野菜中心の洋食にしましたが、肉を食べておけばよかったかなと思っています。

ホテルにつくころは土砂降りの雨になっていました。午後はホテルに缶詰で特許のメンテ。。しくしく。美術館にいきたかったのですが、今回は遊ぶ暇があるか心配です。

今、月曜日の午前11時です。午後はマンハッタンの弊社のオフィスで明日からの打ち合わせの事前打ち合わせを行います。
 
2006-06-24
  「キッズ英語」のマテリアル
英語野郎Vol.4の「キッズ英語」のマテリアルでご紹介した子供向け書籍とWebサイトのリンク集です。

http://kids.e16.org/
 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Summer Interns (4) 6/19-20, 2006
先週はメルマガ発行できませんでした。
明日から2週間海外出張のため、その準備やらワールドカップやらで
忙殺されていました。

申し訳ありませんが、Summer Interns (5)(6)と、
Lesson 7とLesson 8はメルマガをお休みさせていただきます。


季刊 英語野郎Vol.4が6月29日に発売予定ですが、いち早く入手
しましたのでご紹介します。

表紙は、なんとかわいらしい。。。。竹松舞さんという医大生
にしてプロのハーブ奏者という方です。

特集は「表現する英語」。アウトプットを鍛えるにはどうしたら
よいか、いつもながらのメッタギリです。
イラストのカエルがかわいーですね。

ビジ英読者にはおなじみに浦島久さんが著者インタビューに登場です。
「1分間英語で自分のことを話してみる」という本です。

ピーターセン先生の講座も今回も目からウロコが落ちますよ。

わたしの連載「英語教材ホンネでCheck it!」はデジタル単語帳メモリボ
とアルクのビジネスEメール速習パックという通信講座です。
アルクの講座はなかなか良かったですよ。

「キッズ英語のマテリアル」というコーナーでは、大人も使える子供向けの
英語教材を紹介しています。ぜひご一読を

ミニエッセイは今回はこのメルマガを書いている者としての独り言です。

第4回にして過去最高のデキになった英語野郎、ぜひご一読を。

英語野郎 Vol.4
英語野郎 Vol.4



音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で

Johnny-on-the-spot
rattle someone's cage
palm off
foretaste
be shell-shocked
daily grind
blow out
short-staffed
sweatshop
bow out
chill out
go with the flow







──────────────────────────────
Johnny-on-the-spot, 突発事態にすぐ対応できる人、すぐに手助けしてくれる人
──────────────────────────────
E-DICより。

a Johnny-on-the-spot 気がきく人
この場合のon the spotは「現場にいる」の意。全体としては「(いつも)
その場にいるジャニー」ということで、このJohnnyはもちろん特定の人を
さすのではなく「良きアシスタント」といった意味の代名詞として使わ
れている。「何も言われなくても、ちょうど必要なときに待っていました
とばかりにそれをしてくれる人」である。Johnnyは男の名前だが、男女に
関係なく使われる。


──────────────────────────────
rattle someone's cage, (人)を刺激して行動に走らせる、(人)を奮起させる
──────────────────────────────
rattleは「ガタガタいわせる」。

フレーズ辞典より。

rattle a person's cage  〔俗〕〈人を〉混乱に巻き込む〈人に〉騒ぎを起こす

Benny's wife rattled his cage by demanding a Reno divorce.
ベニーの妻が早急に離婚することを要求してひともんちゃく起こした.


E-DICより。

Who asked your advice? お呼びじゃない

Who rattled your cage?(誰がお前の檻を鳴らしたか)という面白い
表現もある。これがどうして「お呼びじゃない」になるのか。「猿の檻」
を思い浮かべてほしい。「檻」の奥から出てきた猿に向かって「俺は檻
をガタガタ鳴らしてお前を呼んだ覚えはないよ」つまり「お呼びじゃないよ」
ということである。

──────────────────────────────
palm off, …を押し付ける
──────────────────────────────
If you say that someone has palmed something off on you,
you feel annoyed because they have made you accept it
although it is not valuable or is not your responsibility.

E-DICより。

palm something off (on (to) someone) (as something)
「(偽物・不良品など)を(?と称して,偽って)(人に)売りつける,
押しつける,つかませる」

A street salesman was trying to palm off cheap watches as genuine
Omegas.
露天商は安っぽい腕時計を本物のオメガだと言って売りつけようとしていた

──────────────────────────────
foretaste, 前もって味わうこと
──────────────────────────────
If you describe an event as a foretaste of a future situation,
you mean that it suggests to you what that future situation
will be like.

──────────────────────────────
be shell-shocked, 気が動転する、大きな衝撃を受ける
──────────────────────────────
If you say that someone is shell-shocked, you mean that
they are very shocked, usually because something bad has happened.
[INFORMAL]

shell shock シェルショック。戦争神経症(COMBAT FATIGUE)の一型

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
daily grind, 日々の決まりきった仕事、日常業務
blow out, 取りやめる
short-staffed, 人手不足の
sweatshop, 労働搾取工場
bow out, 身を引く
chill out, 冷静になる
go with the flow, 流れに乗る



■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

オムロンの万歩計、胸ポケットに入れて歩いています。
最初の一週間はベースとなる歩数を測定するために、
普通どおりに歩きます、翌週からプラス1000歩といった具合に
歩数を伸ばしていきます。

今日、深夜帰宅になったのですが、深夜12時を過ぎると
翌日分として計数されるのですね。。。

オムロン ヘルスカウンタ ウォーキングスタイル

ラベル:

 
2006-06-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 6月号, 2006
日本VSクロアチア戦、引き分けで残念。
でもブラジル戦まで楽しみが続きました。
さあこれからブラジルVSオーストラリア戦。


今回も7月号のテキストに載っている4月号の解説の復習
もしてみます。


まずは、Writers' Workshop 6月号からいってみましょう。
今回はお二人からご投稿いただきました。


People tend to think that every Japanese company nowadays is rushing to China, but it's not always true. Japanese companies cannot ignore China because it is low-cost production base and big market for Japan as well.

On the other hand, ASEAN, Association of Southeast Asian Nations, countries such as Thailand, Malaysia, Singapore, Indonesia, Philippine and Vietnam where Japanese companies have been expanding into for long time are drawing attention.

This is because risks such as SARS, Severe Acute Respiratory Syndrome, and anti-Japanese riot that are caused by Japanese companies operating only in China has been recognized recently and many Japanese companies are moving to ASEAN as an alternative production bases in Asia. But there are other reasons for ASEAN to draw attention than that. ASEAN countries' economies have been steadily improving since recovering from the Asia monetary crisis in 1997 and 1998 and domestic demand in ASEAN has been expanding.

Thailand has attracted a great deal of Japanese companies' attention within ASEAN countries. In particular, Japanese manufacturers have begun integrated manufacture or established development centers in Thailand. Mr. Sakizaki Takayuki, sales manager of Pasona Thailand, says that they tend to make Thailand production base in ASEAN. The reason includes political stability, improved infrastructures such as roads, ports and electric power, and quality of workers. (本多)




では4月号の解説です。

英作時に難しかったところは以下の通りです。
- 上司と部下は複数か単数か?
- 上司と部下はaかtheか?
- 難しかった箇所は皆さん同じだと思いますが、上司、部下、
上座、下座、一流、三流、と繰り返しがあるのをどう処理するか


解説によると以下の通りです。

上司 boss

部下 people, staff 
 会話でsubordinateはあまり使われません。
 
上座 at the head of tha table, the seat of honor

下座 lowest(lower) seats, at the foot(end) of the table

「常識です」はIt is common(sence)よりもIt is taken for granted
が自然。

一流の上司、三流の上司は、great(good) boss, bad bossでも良い。


ではまた来月。



■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

万歩計を送料無料にするために一緒に買ったのが、
「おなか満足 ダイエットビスケット」
砂糖不使用で一枚17キロカロリー。


おなか満足 ダイエットビスケット

ラベル:

 
2006-06-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Summer Interns (3) 6/16-17, 2006
6/11に英検が実施されました。

CELのホームページに1級の解説がありますのでご参考にどうぞ。

英検1級1次本試験速報(2006/06/18更新)


音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

bowl someone over
take a backseat
pique someone's interest
be on hand
worth someone's while
beam in from
confab
welcome mat is out







──────────────────────────────
bowl someone over, (人)をひどく驚かす
──────────────────────────────
To bowl someone over means to push into them and make them
fall to the ground.

If you are bowled over by something, you are very impressed
or surprised by it.

E-DICより。

ボウリングの語源であるbowlは「球を転がす」ことで、この熟語は
「ひどく驚かせる、打ちのめす」の意味。もともとはやはりボウリング
で「ピンを打ち倒す」の意味で使われていた熟語。

──────────────────────────────
take a backseat, 目立たないところにいる、でしゃばらない
──────────────────────────────
よけいな事に口を出す人のことをa back-seat driverといいます。
元々は「後部座席や助手席から運転についてうるさく口を出す人」
のことです。

──────────────────────────────
pique someone's interest, (人)の興味を引く、(人)の好奇心をそそる
──────────────────────────────
= arouse
If something piques your interest or curiosity, it makes you
interested or curious.

piqueは名詞では、立腹、府警、不機嫌。
be piqued at …に腹を立てる。

──────────────────────────────
be on hand, いる、出席する、居合わせる
──────────────────────────────
= available

If someone or something is on hand, they are near and able to
be used if they are needed.

フレーズ辞典より。

All office staffers were on hand to applaud Amanda
for winning the national corporate speechwriting award.
アマンダが全国企業スピーチライティング賞を受けたときには,
社員全員が出席して拍手喝采した.

──────────────────────────────
worth someone's while, (人)にとって価値がある、張り合いがある
──────────────────────────────
= worthwhile
If an action or activity is worth someone's while, it will
be helpful, useful, or enjoyable for them if they do it,
even though it requires some effort.
最後のeven though it requires some effortがポイントですね。

E-DICより関連表現。

make it [something] worth someone's while

「?の労に報いる,それ相応の報酬を出す」。通例,報いる内容は金や
何らかの形の報酬を指す(be worth someone's [the] while (to do)は
そうとは限らない)。

"I've decided to turn down your job offer." "Please reconsider.
I'll make it worth your while." "How much?"
「お宅に勤めることは辞退することにしました」「もう一度考え直してく
ださい。それ相応の報酬は出しますから」「どれほどですか?」)

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
beam in from, …から発信してくる
confab, 懇談会
welcome mat is out, 大歓迎です。
 The welcome mat is out for you whenever you can come.
 いつでもあなたが来られるなら大歓迎です。


■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

医師がすすめるウオーキングを読んでいると、人間ドックの血液検査の数値の解説があります。
よく読んで自分の結果と照らし合わせると、中性脂肪のほかにもコレステロールも高いことがわかりました。

そんなこともあって、最近は肉ではなく魚を食べるようにしています。近所の居酒屋が昼はランチをやっていて、土日の昼に行って魚系のランチを食べています。ここがコーヒー飲み放題でラッキーと思っていたのですが、なんと注ぎ放題のコーヒーがよく味わうとインスタントコーヒーだとわかりました。

コーヒーポットに入っていたので本物のコーヒーかと思っていました。目の錯覚とは恐ろしいものです。

医師がすすめるウオーキング

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Summer Interns (2) 6/14-15, 2006
ワールドカップには馴染みのない国が参加していますね。
セルビアモンテネグロ、トリニダードトバコなんて知りませんでした。

セルビアモンテネグロはセルビア及びモンテネグロの2共和国から成る
連合国家で、2003年にユーゴスラビアから改名してます。

トリニダードトバコは、カリブ海の南部に位置する国で、主に2つの島、
トリニダード島とトバゴ島からなります。公用語は英語。

以上、wikipediaからの情報でした。

音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

unanimous
take a crack at
from then on
clout
set one's sights high
make remarks







──────────────────────────────
unanimous, 満場(全員)一致の、合意した
──────────────────────────────
発音はユナニマス。
When a group of people are unanimous, they all agree about
something or all vote for the same thing.

──────────────────────────────
take a crack at , …を試しにやってみる、…に挑戦する
──────────────────────────────
E-DICより。

意味はtake a stab at (doing) somethingとほぼ同じだが、ニュアンス
が逆である。この場合のcrackはstabと同じく「試み」の意だが、stab
より積極性があり、「やってみさえすればできるだろう」といった
気持ちで使うことが多い。つまり、take a stab at ?があまり自信
のない言い方であるのに対して、take a crack at ?は自信ありそうな
言い方で、それが強く出ている文脈では「自分なら大丈夫」といった
意味合いになる。

That's not the way to do it. Here, let me take a crack at it.
そんなやり方じゃだめだよ。ほらおれにやらせてみろ。

──────────────────────────────
from then on, その後は
──────────────────────────────
from now onは有名ですが、それの変形。

E=DICより。

「そのときから,それ以来,それから(は)」。通例,過去形か未来形
とともに用いる。
I had a big argument with him. We didn't speak from then on.
彼と大げんかになった。そのときから,口をきかなくなった

──────────────────────────────
clout, 影響力
──────────────────────────────
A person or institution that has clout has influence and power.
[INFORMAL]

E-DICより。

have clout (in something [someplace]/with someone)
「(?に)(政治的・経済的な)影響力を持つ,顔が利く」

It's difficult to sell airplanes in Japan unless you have clout
in the political world.
政界に影響力を持っていないと,日本で飛行機を売るのは難しい

──────────────────────────────
set one's sights high, 目標を高く持つ
──────────────────────────────
関連語です。
set one's sights on, 目指す
If you set your sights on something, you decide that you want
it and try hard to get it.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
make remarks, 発言する、感想を述べる
 


■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

万歩計が楽天から届きました。
最近の万歩計は進化していますね。
体重と歩幅を入力すると、歩いた距離や消費カロリーが
表示されるのは当然として、ベルトにつける今までのダサいやり方
ではなくて、胸ポケットに入れるとか、カバンに入れるとかでも
OKです。地面に対して垂直に保てば上下逆でもOK。

最初の数歩は本当に歩いているのか判定するので、
多少振ったくらいではカウントがあがりません。

さらにさらに、7日間のメモリー機能があるので、歩数を記録
しそこねた場合でも大丈夫です。
これで歩くのが楽しくなりますね。

ポケットでもかばんでも測る場所を選ばない歩数計オムロン ヘルスカウンタ ウォーキングスタイル

ラベル:

 
2006-06-16
  NHKラジオ ビジネス英会話 Summer Interns (1) 6/12-13, 2006
今回のテーマ、夏季インターン。私も職場にも今、スイス人
の学生がフランスの大学院からインターンとしてきています。
母国語はフランス語ですが英語も私よりしゃべれます。

そんな彼にW杯スイスVSフランス戦の感想を聞いたら、
点が入らなくてつまらなかった、とのこと。


音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

cull
scuff
tastefully
solicitation
hand-pick
vibes
cut-off date
pinch








──────────────────────────────
cull, 選択する、抜粋する、(質の悪いものなどを)選んで捨てる
──────────────────────────────
If items or ideas are culled from a particular source or
number f sources, they are taken and gathered together.
抜粋する

To cull animals means to kill the weaker animals ina group
in order to reduce their numbers.
役に立たない動物を間引く

Gen Y typesはいわば、間引かれたのですね。

──────────────────────────────
scuff, すり減らす
──────────────────────────────
If you scuff something or if it scuffs, you mark the surface
by scraping it against other things or by scraping other
things against it.
何かにこすりつけてしるしを付ける

──────────────────────────────
tastefully, 趣味のよい
──────────────────────────────
If you say that something is tasteful, you consider it to be
attractive, elegant, and in good taste.

E-DICより。
That's a tastefully designed house.
あれは粋に造られた家だ。

──────────────────────────────
solicitation, 勧誘
──────────────────────────────
Solicitation is the act of asking someone for money, help,
support, or an opinion. [mainly AM]
誘惑、(売春婦の)客引き という意味もあるので注意。

──────────────────────────────
hand-pick, 自分で精選する、厳選する
──────────────────────────────
If someone is hand-picked, they are very carefully chosen
by someone in authority for a particular purpose or a
particular job.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
vibes, 感じ、感触
 Vibes are the good or bad atmosphere that you sense with a
 person or in a place.
cut-off date, 締切日
pinch, 切り詰める
 To pinch something, especially something of little value,
 means to steal it.
 

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

ウォーキングの記録といえば万歩計。
早速、楽天でオムロンの万歩計を注文しました。
まだ届いていないのですが、かばんに入れても動作する
という優れもの。
今よりプラス1000歩を目標に歩いてみたい、
そんな気持ちです。

ラベル:

 
2006-06-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (6) 6/9-10, 2006
関東地方も梅雨入り(beginning of rainy season )しました。
外はしとしとと降っています(weather is drizzly)。

ワールドカップも始まりましたが、放送時間の関係で
最初の試合しかリアルタイムでは見られませんね。
月曜夜が楽しみーーー。

音読 全体を1回

■P112 BUSINESS WORD POWER

Part 1 問正解
Part 2 問正解

注目したい表現

これらの表現を覚えることができました。
わからなかったら問題にチャレンジ!

●verbal commitment
●vacancy
●a change of pace
●be stranded
●dental appointment
●express an interest in
●mechanical work
●obituary
●center spread
●rundown
●patronage








●verbal commitment, 口約束 verbal agreementともいう
●vacancy, 空室
●a change of pace, 気分転換
●be stranded, 立ち往生する
●dental appointment, 歯科医の予約
●express an interest in, …だといっている
●mechanical work, 機械的な仕事(メカニックではなく)
●obituary, 新聞などの死亡欄
Someone's obituary is an account of their life and character
which is printed in a newspaper or broadcast soon after they die.

●center spread, 中央見開きページ
●rundown, 概要報告
If you give someone a run-down of a group of things or
run-down on something, you give them details about it. [INFORMAL]
衰退、減少という意味もあり。

●patronage, 愛顧
Patronage is the support and money given by someone
to a person or a group such as a charity.

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

昨日書店で「医師がすすめるウオーキング」という
本を買いました。生活習慣病にはウォーキングが良い
とかかれてあります。人間ドックでもらう検査結果の
数字の見方がためになります。
ウォーキングが身体に良いとはわかっていてもなかなか
続かないそうです。そこで、ウォーキングを続けるための
方法も色々載っていて、記録をつけることが効果的とあります。
英語学習と同じですね。

医師がすすめるウオーキング
医師がすすめるウオーキング

ラベル:

 
2006-06-10
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (5) 6/7-8, 2006
日本人が英語を学ぶ理由の一つに、「道端で外国人に道を聞かれて
英語で答えられなかったので」という類のものがありますが、
ロイターのこんなニュースをどうぞ。

http://www.asahi.com/culture/enews/RTR200606090091.html


米国で「兄弟愛の町」を意味するフィラデルフィアで、
ランドマーク的レストランが出した看板が論争を呼んでいる。
看板には「ここはアメリカです。注文するときは英語でどうぞ」
と書かれており、ラテンアメリカ系活動家などから人種差別だ
とする批判の声が上がっている。


さあ、我々も自信を持って「ここは日本なので日本語で話してください」
と日本語で答えましょう!


音読 全体を1回

■P29 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)私たちは災害(探索)救助犬の訓練に協力すべきだ、
とジョージは主張した。(insist)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
George insisted that we should corporate the training
for disaster rescue dog.

(色々見て書いたバージョン)
George insisted that we should corporate the training
for search-and-rescue dog.

<正解>
George insisted that we join forces to train
search-and-rescue dogs.

<考察>
join forces 協力する


(2)給料、各種の手当、その他のコストはとにかく負担が
大きすぎる。(burden)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Payment, several benefits and other costs are burden anyway.

(色々見て書いたバージョン)
Salary, several benefits and other costs are burdens anyway.

<正解>
The burden of salaries, benefits and other costs is just too heavy.

<考察>
Sth is burden. という形と、Burden of sth is heavy.という形の
二通りがあるようです。


(3)エイミーの両親は退職後も派手な生活をして、彼女には
相続財産は何も残さなかった。(inheritance)

        Let's try!


<本多試訳>
(正直、何も見なくて書いたバージョン)
Amy's parents lived a (派手な) life and did not leave
any inheritance to her.

(色々見て書いたバージョン)
Amy's parents had a high-profile life style and did not leave
any inheritance to her.

<正解>
Amy's parents passed their retirement in high style,
leaving her no inheritance.

<考察>
retirementに「退職」という意味の他に、「退職後の生活」という
意味があります。

high styleは「最新ファッション」という意味です。
転じて「贅沢な暮らしをする」という意味で使われるのでしょう。


■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

職場から自宅まで歩いてみました。
中性脂肪が高い理由の一つは運動不足だからです。
35分ほどでした。意外と近いな、というが正直な感想。
歩いているときには録音したラジオ講座を聞いています。

最近ビジ英以外はちゃんと聞いていなかったので、
ちょうど良い感じです。入門、上級、ものしり、
徹底トレーニングを聞いています。

たかが35分、されど運動不足の私にはしっかりと運動だったようで、
翌朝は寝坊してしまいました。

ラベル:

 
2006-06-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (4) 6/5-6/6, 2006
今日、英語のレッスンに行きました。村上容疑者について
ショートディスカッションをしましたが、言いたいことが
なかなか言えません。唯一ちゃんと言えたのが、Many shareholders
filed a lawsuit against Horie. というもの。
これ、ちゃんとした英語だと褒められました。

実はこのfile a lawsuitという表現、English Aya pod
で、最近頻繁に使われた表現なので。耳に残っていたのです。

言いたいことも言えないと、だめだめだなあと毎回落ち込みますが、
落ち込んでばかりでは上達することはありません。

これを脱するには、日々のニュースに対して自分の意見を英語で
考えて書いてみる、ということを(ブログなどで)やってみると
効果があるのだろうなとぼんやりと思います。

さて。。どうしよう。。。


音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

biodegradable
stamp of approval
alma mater
remains
donate
What will they think of next?






──────────────────────────────
biodegradable, 生(物)分解性の
──────────────────────────────
Something that is biodegradable breaks down or decays
naturally without any special scientific treatment, and can
therefore be thrown away without causing pollution.

フレーズ辞典より。

biodegradable  〔形〕生分解性の, 微生物によって無害な物質に分解されうる

Jeff Precker at Nova, that new biodegradable packaging venture,
just got back from an African ecotour.
例の新しい生分解性パッケージング会社であるノバ社のジェフ・プレッカーが
アフリカのエコツアーから戻ってきたばかりだ.


──────────────────────────────
stamp of approval, お墨付き、検印
──────────────────────────────
If a person or organization gives something their seal of
approval or their stamp of approval, they officially say
that they like it or think it is acceptable.

E-DICより。

(really) put one's seal of approval on 太鼓判(を押す)

簡単にendorse(裏書きする、認める)でも通じるが、見出しの英語の
方が「太鼓判を押す」の強い調子がよく伝わる。putの前にreallyを
入れれば、さらにそのニュアンスが強調される。直訳すれば「承認の
印を押す」ということ。

「これは私が太鼓判を押せる作品です」とその批評家は熱っぽく言った。
"This is a work I can really put my seal of approval on,"
the critic said enthusiastically.

──────────────────────────────
alma mater, 母校
──────────────────────────────
Your alma mater is the school or university which you went to.

E-DICより。

My alma mater won the prefectural championships. / Oh? Does
that mean you're going to Koshien to root for them?
「県大会で優勝したの、僕の母校なんだよ」「そう、じゃあ甲子園
に応援に行くのかい?」

──────────────────────────────
remains, 遺骨、遺体
──────────────────────────────
The remains of a person or animal are the parts of their body
that are left after they ahve died, sometims after they have
been dead for a long time.

遺跡という意味もあります。

──────────────────────────────
donate, 寄付する
──────────────────────────────
IF you donate something to a charity or other organization,
you give it to them.

donateは寄付するというイメージしかないので、ビニエットの訳
には違和感がありますが、単に「提供する」という意味でも使われる
のでしょうか

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
What will they think of next?, お次は何を考え出すのやら。

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

コーヒーといえば、以前は砂糖やミルクをたっぷりと
いれていました。昨年から砂糖を入れなくなって、
でも、ミルクは入れていたのですが、メルマガでも
紹介した食品添加物の本を読んで以来、コーヒーに
フレッシュを入れられなくなってしまいました。
今ではもっぱらブラック党です。

ラベル:

 
2006-06-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (3) 6/2-6/3, 2006
私、本多が主催している無料のネット勉強会、
「アメリカの小学校教科書で英語を学ぶ」ネット勉強会
がもう少しで終了します。

次は、同じくベレ出版の(続)アメリカの中学教科書で英語を学ぶ
を使ってアメリカの歴史、社会、政治、経済について
学びます。

結構骨のあるテキストですが、参加希望の方はこちらまで。

http://aes.blog17.fc2.com/

西洋の葬式は宗教によってやり方が異なるようです。
アイルランドの通夜は3日間続くとか。

ビニエットに棺に花をまくという儀式が出てきますが、
イランの洞窟で発見されたネアンデルタール人の墓にも
花が添えられていたということです。

ビニエットで「ふたが開いた、あるいは閉じた状態の棺」と
ありますが、遺体がひどくダメージを受けているような場合は
"closed casket"になるようです。またユダヤ教では常にclosed
だそうです

詳しくはWikipediaのFuneralの項目に書かれてあります。



音読 5回


■意味を考えてみよう。答えは以下で

a wind of change
upstart
pare down
bounce back
cut-and-dried
mortuary
be inclined to
elaborate
plush
plot





funeral parlorが葬儀社ということでちょっと違和感なんですが、
parlorという単語は

Parlor is used in the names of some types of shops which
provide a service, rather than selling things.

ということでサービス業を意味するようです。


──────────────────────────────
a wind of change, 変化のきざし
──────────────────────────────
E-DICより。

a [the] wind(s) of change
「(とくに政治・社会・組織などの)変化の兆候[きざし]」

Soon after we got a new president, there was a wind of change
in the company.
新社長を迎えて間もなくすると,会社に変化のきざしが現れた

Following the war, the winds of change began sweeping over the world.
戦争のあと,世界中に社会変化の兆候が広がり始めた

──────────────────────────────
upstart, 最近出現した(もの)、成り上がりの(人)
──────────────────────────────
You can refer to someone as an upstart when they behave
as if they are important, but you think that they are too
new in a place or job to be treated as important.

E-DICより。

The upstart businessman was very proud of his living room,
which had ugly, chintzy furnishings.
あの成り上がり者の実業家は、自分の居間をとても自慢にしていたが、
品のない安物の調度品で飾られていた。

──────────────────────────────
pare down, …を削減する
──────────────────────────────
pareには「果物の皮をむく」、という意味もあります。

If you pare something down or back, or if you pare it,
you reduce it.

──────────────────────────────
bounce back, 直ぐに立ち直る、すぐに回復する
──────────────────────────────
= recover
If you bounce back after a bad experience, you return very
quickly to your previous level of success, enthusiasm, or
activity.

E-DICより。

She bounced back quickly from her recent illness.
彼女は最近病気をしたけど,すぐ元気になったよ

──────────────────────────────
cut-and-dried, 型にはまった、動かしがたい
──────────────────────────────
If you say that a situation or solution is cut and dried,
you mean that it is clear and definite.

E-DICより。

(1)「実行[実施]する用意ができて,手はずが整って」。(1)(2)とも
名詞の前ではcut-and-driedと書く。

It's too late to change the plan now. It's all cut and dried.
この期に及んで計画の変更はできないよ。実行に移すばかりの段階なんだから

(2)「型にはまった,月並みの,新鮮味のない,決まりきった,変更の利かない」

He is a difficult man whose opinions are cut and dried.
彼は型にはまった考えの,気難しい人間だ


─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
mortuary, 葬儀場、遺体安置所
be inclined to, …したいと思う
elaborate, 念入りに作り上げる
plush, 高級な
plot, (墓地などの)一区画、(生態学などの)調査区

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

実は昨年の健康診断では血糖値が高くでました。
そこでコーヒーに砂糖を入れないようにしたり、
お菓子を買わないように(もらうのはOK)したり、という
ことを一年間行い、今年は血糖値は正常値に戻りました。

しかし、どこか無理があったのでしょう、中性脂肪を
高めるような食べ物(揚げ物?)を取り過ぎたのかも
しれません。

ラベル:

 
2006-06-03
  NHKラジオ ビジネス英会話 Final Farewell (2) 5/31-6/1, 2006
アジアでは葬式のときは白い服装なんですね。

葬式の服装についてお悩みの方もおられるでしょう。
外国でも同様のようです。
いくつかQ&Aがありましたので読んでみましょう。

男性編
ダークスーツでOK?

ライトブルーは?


女性編
8月にワシントンDCで

日本の葬式について英語で読んでみるのも面白いです。

もっと詳しく(wikipedia)
葬式代は平均4万ドルとあります。墓代が高いのと、
日本人は葬式代を値切ることはしないからとあります。


葬式の作法について詳しく。
JAPANESE FUNERAL STYLE



音読 5回

■意味を考えてみよう。答えは以下で

skimp on
lose face
lavishly
uphold
posthumous
mourner
Buddhist ritual
urn
add up
attire
symbolic of
afterlife








──────────────────────────────
skimp on, …をけちる、…を節約する、…を出し惜しみする
──────────────────────────────
If you skimp on something, you use less time, money or
material for it than you really need, so that the result
is not good enough.

形容詞はskimpy。
E-DICより。

The employees are fuming about the skimpy pay raise.
賃上げがわずかだったので、社員の間には不満がくすぶっている。

──────────────────────────────
lose face, 面目を失う
──────────────────────────────
E-DICより。

字義どおりには「顔を失う」。save faceの反対である。日本人ほど
ではないにせよ、英米人もまた、自分に対する他人や世間の評価を
気にするということを立証する表現でもある。

You'll lose face if you don't keep your promise.
約束を守らなければ、きみは面目を失うよ

face めんつ
「めんつを保つ」「面目を保つ」はsave faceで「めんつを失う」
「面目を失う」「顔がつぶれる」はlose faceである。場合によっては
faceの代わりにhonorが使われる。「めんつにかけても」はon one's honor。


──────────────────────────────
lavishly, ぜいたくに、気前よく
──────────────────────────────
If you say that spending, praise, or the use of something
is lavish, you mean that someone spends a lot or that something
is praised or used a lot.

E-DICより。

He lavishly spent the money he had won at the horse races.
彼は競馬で儲けた金を豪勢に使った。

──────────────────────────────
uphold, 保つ、維持する
──────────────────────────────
If you uphold something such as a law, a principle, or a
decision, you support and maintain it.

フレーズ辞典より。

uphold  〔動〕(1)〈主義・原則などを〉掲げる  (2)支持する

I've read a report that makes the point that businesses
upholding corporate environmentalism will outstrip those that don't.

企業環境主義を奉じる企業は,そうでない企業に打ち勝つだろう,
と述べているある報告書を読んだ.

──────────────────────────────
posthumous, 死後の
──────────────────────────────
Posthumous is used to describe something that happens after
a person's death but relates to something they did before
they died.

死後出版の、という意味もあり。

E-DICより。

I understand this painting is a posthumous work. / Yes. You
can sense the artist's feeling that this work might be his last.
「この絵、遺作なんですってね」「これで最後かもしれないっていう
作者の思いが伝わってくるようだね」

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
mourner, 会葬者
Buddhist ritual, 仏式
urn, (骨)つぼ
add up, 合計される
attire, 装い
symbolic of, …を象徴する
afterlife, 来世、あの世

■編集後記

ミニシリーズ <健康について>

今年は揚げ物をなるべく食べないようにしようと思います。
しかし、揚げ物は美味しいですからなかなか難しいです。
昨日も飲み会がありました。最初は刺身、サラダ、魚の煮付けなど
を食べていたのですが、つい揚げ物にも手を出してしまいました。

(続く)

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]