NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-02-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Time Off (5) 2/14-15 2007
通訳案内士に興味のおありの方へお知らせです。

以下、ハローのメルマガより引用です。

----
ハロー通訳アカデミーでは、下記の予定にて、<通訳ガイド
国家試験★2006年度合格祝賀会>を開催いたしますが、
通訳ガイド国家試験にご興味のある方を抽選で400名様
無料ご招待いたします。
(東京会場:250名様 大阪会場:150名様)

☆大阪会場
日時:2月25日(日)18:30?21:00
場所:リーガロイヤルホテル(中之島)

☆東京会場
日時:3月11日(日)18:30?21:00
場所:センチュリーハイアット東京(新宿)
----

無料で、飲み放題、食べ放題です!(笑)

という所が、すばらしい。

メルマガバックナンバーはここにありますので、
ご興味のおありの方はお申し込みください。



私も東京会場に参加する予定です。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

presenteeism
rif
be descended
Better safe than sorry.
prolonged






──────────────────────────────
presenteeism, (職場での)居残り(慣行)
──────────────────────────────
27ページのabsenteeismに対して最近アメリカで深刻になっている
問題です。

(上司の心証をよくするため)規定の勤務時間を自発的に延長して
居残り勤務すること

ODEより。
the practice of being present at one's place of work for
more hours than is required, especially as a manifestation
of insecurity about one's job.

──────────────────────────────
rif, 解雇、解雇する
──────────────────────────────
27ページのget firedにおける杉田先生の解説。

英辞朗より。
rif
【名】 (公務員の)解雇
【他動】 (公務員を)解雇する
RIF
【略】 =reduction in force
人員削減、人員整理、軍備削減

松下さんの解説より。
I was restructured. 解雇された
これは使用例がWebで見つかりました。

──────────────────────────────
be descended, <人が>(人の)子孫である
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

A person who is descended from someone who lived a long time
ago is directly related to them.

He is descended from William the Conqueror.
彼は征服王ウィリアムの子孫だ。

──────────────────────────────
Better safe than sorry, 用心に越したことはない
──────────────────────────────
27ページのBetter play it safe than be sorry.より。

英辞朗より。
念には念を入れろ。/用心するに越したことはない。/《諺》転ばぬ
先の杖。◆「危険を冒してあとで後悔するより、まず安全策でいった
方が良い」という意味。

──────────────────────────────
prolonged, 長引く、長期の
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

A prolonged event or situation continues for a long time,
or for longer than expected.

ex) a prolonged period of low interest rates.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
今日はありません。


■P29 練習問題

皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。



(1)その工場では特定の場所が喫煙コーナーとして指定されている。
(designate)

        Let's try!


<本多試訳>
In the factory, several places are designated as smoking area.

<正解>
Special areas in the plant are designated as smoking zones.

<考察>
構文は単純。
smoking areaは複数にすべきだった。

(2)若い人たちが、年配の人たちの立場から製品を理解できる
だろうか。(point of view)

        Let's try!


<本多試訳>
Can young people understand products from old people point of view?

<正解>
Can young people understand the products from an older person's
point of view?

<考察>
productsにtheが付くことによる効果がわからない。
年配の人たち、と複数だったのでpeopleとしたのだが、正解はpersonだった。

(3)私は毎日電車で通勤しているが、渋滞の中、車を運転するより
気楽だと思っている。(commute)

        Let's try!


<本多試訳>
I commute by train everyday and think it easier than driving
in heavy traffic.

<正解>
I commute to work every day by train and find it more relaxing
than driving in traffic.

<考察>
everydayとevery day、副詞の時はevery dayと分けるということを
初めて知りました。

commuteだけでは通勤、通学の区別が付かないため、
commute to workとすると、通勤の意味になりますね。
通学はcommute to school。

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]