NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-03-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Shopping Fun (3) 3/9-10 2007
今夜はハローの合格祝賀会に行ってきます。
4,500人、来るみたい。。


ビジネスにおいて最悪なのは
「仕事が出来ないのに英語だけ出来る人」

その心は。。。

「フジマキに聞け」英語より大事なこと/兄貴とケンカすれば




■意味を考えてみよう。答えは以下で

sink one's teeth into
value for money
rough-and-tumble
dip one's toe into the waters
turn up (one's) nose at
a tad
dangling
luxuriant
decor
dunk
open-outcry
liquidation sale
boisterous


今回は表現にむずかしいものが多かったです。

──────────────────────────────
sink one's teeth into, かぶりつく、食う
──────────────────────────────
E-DICより。

get [sink] one's teeth into something

(1)「?にかぶりつく」
I'm hungry. I'd like to get my teeth into a nice juicy steak.
お腹がすいたよ。肉汁たっぷりのうまいステーキにかぶりつきたいな

(2)「(やりがいのあること)に打ち込む,熱心に取り組む,夢中になる」
At last, Watson! A case I can get my teeth into!
ついにだ,ワトソン君! 私が打ち込める事件だ!

──────────────────────────────
value for money, 金額に見合う価値
──────────────────────────────
杉田先生が、現代のbuzz wordです、といっていました。

英辞郎より。

金額に見合う価値、支払った金額よりも値打ちがあると思えるもの、
いい買い物、お買い得、出費に対して得られるもの、コストパフォー
マンス

Googleで少し検索してみたところ、PFIの分野でもVFM(value for money)
が議論されているようです。

──────────────────────────────
rough-and-tumble, 入り乱れた、大混乱の、乱闘、騒ぎ
──────────────────────────────
You can use rough and tumble to refer to a situation in which
the people involved try hard to get what they want, and
do not worry about upsetting or harming others, and you
think this is acceptable and normal.

E-DICより。

The recent election was a rough-and-tumble affair.
この前の選挙は激戦だった

──────────────────────────────
dip one's toe into the waters, (新しいことを)試しにやってみる
──────────────────────────────
a toe in the water
If you dip your toe in the water, you start slowly and
carefully doing something that you have not done before,
because you are not sure if you will like it or if it will be
successful. [mainly BRITISH]

toe in the watersともいう。

ex) Last year, she finally dipped a toe in the commercial
waters by hiring an agent.

──────────────────────────────
turn up (one's) nose at, …を軽蔑する、…を鼻先であしらう
──────────────────────────────
If you say that someone turns up their nose at something,
you mean that they reject it because they think that it
is not good enough for them. You use this expression to show
disapproval of the person's behavior, because you think
that they are being foolish or too proud.

E-DICより。

turn up one's nose at something [someone] 鼻もひっかけない

文字どおりには「?に対して鼻を上に向ける」ということ。人や物に
対して「ふん」と言って鼻を上に向ける軽蔑の動作に由来する言い方。
「鼻もひっかけない」「そっぽを向く」「むげに断る」といった意味で、
「(この偉い私が)そんなもの[人]相手にできるか」という気持ちである。

Jobs are hard to find these days. You shouldn't turn up your nose at
Mr. Smith's offer just because it's not exactly what you want.
当節、仕事を見つけるのは骨だ。ぴったり思いどおりのものじゃないからと
いって、スミスさんの話をむげに断ったりしないほうがいいよ

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
a tad, 少し
dangling, つり下がっている
luxuriant, ふさふさしている、豪華な
decor, 室内装飾
dunk, (ものに)つける、(ものを)液体につける、ディップする
 →ダンキンドーナツ(Dunkin' Donuts)はこれですね。
open-outcry, 大声で行う売買注文
liquidation sale, 精算セール
boisterous, 大荒れの = rough-and-tumble

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]