NHKラジオ ビジネス英会話 Stress Control (2) 5/2-5/3 2007
大杉先生の「ものしり英語塾」のテキストに載っていたのですが、
スープを飲むはeat soupと言い、drink soupとは普通は言わない
ということです。
調べたところ、スプーンを使う場合はeatを使い、カップから
直接飲む場合はdrinkを使うということがわかりました。
調べる中でなかなか良さげなブログを見つけたのでご紹介します。
ペーパーバックが教えてくれた ?Authentic English Usage?
柏野 健次 (大阪樟蔭女子大学教授)
http://www.kaitakusha.co.jp/blog1/
eat soupは第7回で出てきます。
「英会話学校に行かない人ほど、うまくなる」という本を読みました。
サラリーマンをやめて30歳でアメリカ留学をし、ニューヨーク州立大学で
MBAを取得、現在は、英語教室、翻訳会社を設立し、英語発音.com
(
http://www.eigo820.com)という発音学習サイトを運営されている
古市幸雄さんの著書です。
「英語を習得する学習法で一番効率がよく、最も上達する確率が高いのは、
英語の勉強時間をふやすこと」であるという言葉に、意を強くしました。
ReadingではThe Wall Street JournalがTimeやNew York Timesよりも
オススメされています。理由は平易だからです。逆にTimeなどは意図的に
難しく書いてあり学習者には不適であるそうです。
Listeningではテレビドラマを見ながら段階的に難易度を高めていく方法が
提示されています。
「英語を習得したければ、英語の習得を目的にしないでください」という
言葉も考えさせられました。
英会話学校に行かない人ほど、うまくなる
■意味を考えてみよう。答えは以下で
culprit
for hours on end
sore
ordeal
whine
irritant
at fault
eat
diplomacy
an ounce of
──────────────────────────────
culprit, 犯人、容疑者
──────────────────────────────
When you are talking about a problem or bad situation,
you can refer to its cause as the culprit.
ex) About 10% of Japanese teenagers are overweight.
Nutritionists say the main culprit is increasing reliance
on Western fast food.
ジーニアス英和大辞典より。
the biggest culprit 最大の原因、元凶
──────────────────────────────
for hours on end, 何時間もぶっ通しで
──────────────────────────────
When something happens for hours, days, weeks, or years
on end, it happens continuously and without stopping for the
amount of time that is mentioned.
ex) I spend days on end in this studio.
──────────────────────────────
sore, 痛い、感情を害した
──────────────────────────────
If you are sore about something, you are angry and upset
about it. [mainly AM] [INFORMAL]
ex) They are sore about losing to England in the quarter-finals.
E-DICより。
be sore (at someone)腹を立てている
be soreは、ふつう「(肉体的に)痛む」という場合に使う言葉だが、
話し言葉としては「(精神的に)痛む」、つまり「感情を害している」
「腹を立てている」といった意味で使うこともよくある。be soreの
ほかfeel [get] soreなどの形もある。
My girl is sore at me for breaking our date last night.
ぼくがゆうべデートを取りやめにしたもんだから、ガールフレンドが
腹を立てている
──────────────────────────────
ordeal, 試練
──────────────────────────────
If you describe an experience or situation as an ordeal,
you think it is difficult and unpleasant.
ex) the painful ordeal of the last eight months
──────────────────────────────
whine, 泣き言を言う、愚痴をこぼす
──────────────────────────────
If you say that someone is whining, you mean that they are
complaining in an annoying way about something unimportant.
ex) children who whine that they are bored
E-DICより。
whine 弱音を吐く
whineは元々「赤ちゃんなどの泣き声」や「犬がクンクン鼻をすり寄
せる音」を表す擬声語である。そこから比喩的に「泣き言を言う」
「弱音を吐く」の意でも使われる。
She whined, "I can't do it."
彼女は「私、できない」と弱音を吐いた
─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
irritant, いらいらさせるもの
at fault, 落ち度がある
★eat, (通常進行形で)困らせる、悩ます
diplomacy, 駆け引き
an ounce of, 少しの
→ An ounce of prevention is worth a pound of cure.
《諺》1オンスの予防薬は1ポンドの治療薬に値する。
/転ばぬ先の杖。/注意一秒、けが一生。
ラベル: NHK Radio Business English