NHKラジオ ビジネス英会話 Stress Control (3) 5/4-5 2007
小話その一
映画バベルを見に行きました。唯一GWらしいイベントでした。
内容は、うーむ、、といった感じ。
落ちはないし、意味わかんないし。。。。
テーマは「愚かな人々」ということなんだと思います。
「ブラピよりも真の主役」という声も聞かれた家政婦のおばちゃん
が一番愚かでかわいそうだったです。
その二
英会話上級の立山利治先生は以前NHK教育テレビで英語ディベートの番組
で講師をされていましたが、今回の英会話上級はディベートの香りのする
番組だと思います。
その三
「目にあまる英語バカ」という本を読みました。
この本を書店で見かけたときは、まさに自分のことだとうれしく
なりました。
今、巷には色々な英語学習本や教材、スクールなどがありますが、
もうこの本でとどめをさされたと言ってよいです。
著者は英語に関する日本の様々な現象を切りまくります。
なぜ日本人はこうも英語が下手なのか。
→ それは日本人には必要がないから。
必要がないのになぜこうも多くの人が英語を勉強するのか?
→ 白人コンプレックス、西洋コンプレックスのため。
日本人は学校で10年勉強しても英語が上達しないのはなぜ?
→ 実際には勉強していないから。勉強時間が足りない。
巷にある様々な英語本や教材もメッタ斬りします。
特に面白かったのは、「英語は絶対勉強するな!」という本に対する
「こんなことするくらいなら、できなくていい」というコメント。
確かに、確かにあそこまでは普通の人はできません。
そんな著者がいう、絶対に英語が上達する方法とは、
「テレビかラジオ英会話をベースに毎日3時間を一年間続けること。
または一時間を絶えることなく三年間。自学でゆるむことなく
「継続」しなさい」
だそうです。結局ラジオ講座ですねーー。我々は間違っていなかった!
まさに、「伸ばしたい!英語力?あきらめない限り必ず伸びる」です。
目にあまる英語バカ
■意味を考えてみよう。答えは以下で
tip over
course of action
fall prey to
drive someone up the wall
turn to
curtail
hanky-panky
with the best intentions
disruptive
──────────────────────────────
tip over, …をひっくり返す
──────────────────────────────
When you tip an object over or when it tips over, it falls
or turns onto its side or upside down.
NOTE: overturn means almost the same as tip over.
ex) She tipped the pan over and a dozen fish fell out.
──────────────────────────────
course of action, 行動方針、一連の措置
──────────────────────────────
A course of action is an action or a series of actions that
you can do in a particular situation.
E-DICより。
a course of action「方策,対策,手段,措置」
I am opposed to a course of action that may risk war.
私は戦争の危険をはらむ方策には反対だ
──────────────────────────────
fall prey to, …のえじきになる
──────────────────────────────
To fall prey to something bad means to be taken over or
affected by it.
ex) On the flight from Paris to Toulon, Mechiche fell prey to
panic.
──────────────────────────────
drive someone up the wall, (人)を極度の不安に陥れる、
(人)を窮地に陥れる
──────────────────────────────
If you say that something or someone is driving you up the wall,
you mean that they are annoying and irritating you a lot.
ex)The heat is driving me up the wall.
E-DICより。
drive someone up the wall(いらいらで)気が狂いそうにさせる
「壁によじ登りたくなるような気持ちに駆りたてる」の感じで、
いらいらした状態をオーバーに表現している。
Turn down the volume of the radio, will you?
The noise is driving me up the wall.
ラジオの音を小さくしてくれないか。
それを聞いてると気が狂いそうになるんだ
──────────────────────────────
turn to, 助けを求める
──────────────────────────────
If you turn to someone, you ask them for something such as
help, advice, or information.
ex) Thank you Geoff. Now we turn to John Venables to see
what he thinks.
E-DICより。
someone to turn to (for advice) 相談相手
このturn toは「頼る」というほどの意味で、for adviceは省略して
言う場合も多い。
I was in need of someone to turn to.
私は相談相手を必要としていた
─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★curtail, 切り詰める、そぐ、押さえる
hanky-panky, 不道徳な行為
with the best intentions, 善意で
disruptive, 破壊的な、秩序を乱す
ラベル: NHK Radio Business English