NHKラジオ ビジネス英会話 Time-Zone Warriors (3) 7/20-21 2007
今回と次回、Podcastのサイトをご紹介します。
今回はIT特化型リスニングサイトのListen-ITです。
http://www.listen-it.com/
毎回、3行くらいのスピーチを取り上げ、発音を詳しく
解説していきます。
発音の大切さを再確認できます。
題材はIT関連のネイティブのスピーチが多く、Googleなどの
IT企業がよく出てきます。
私はいつこのPodcastを登録したのか忘れていて、
2,3度Podcastを聞いた限りでは、解説の女性は英語の先生
だろうとてっきり思っていました。
しかし、今回、サイトを見てみると、渡辺千賀さんが
運営していたのでした。
渡辺千賀さんといえば、
http://www.chikawatanabe.com/
このサイトで有名ですね。
■意味を考えてみよう。答えは以下で
hubris
staid
self-absorbed
pull one's punches
steer clear of
merchant marine
wet behind the ears
"favorability" rating
compatriot
take credit for
pepper with
gaffe
muddy the waters
deliberately
dominate a conversation
──────────────────────────────
hubris, 思い上がり、傲慢さ
──────────────────────────────
=arrogance
If you accuse someone of hubris, you are accusing them of
arrogance pride.
英辞朗より
ex) Arachne is punished for her hubristic pride.
アラクネはその思い上がった自尊心により罰せられる。
──────────────────────────────
staid, お堅い、きまじめな
──────────────────────────────
If you say that someone or something is staid, you mean
that they are serious, dull, and rather old-fashioned.
ex) a staid seaside resort
──────────────────────────────
self-absorbed, 自己中心的な
──────────────────────────────
Someone who is self-absorbed thinks so much about things
concerning themselves that they do not notice other people
or the things around them.
──────────────────────────────
pull one's punches, 手加減する
──────────────────────────────
If you say that someone does not pull their punches when
they are criticizing a person or thing, you mean that
they say exactly what they think, even though this might
upset or offend people.
E-DICより。
ボクシング用語からきた表現。
When Mr. Harsh decides to lay it on the line, he's not one to
pull his punches.
ハーシュさんは、いったんはっきり言うことに決めたら、手加減する
ような人じゃない。
──────────────────────────────
steer clear of, …を避ける
──────────────────────────────
If you steer clear or stay clear of someone or something,
you avoid them.
ex) The rabbis try to steer clear of political questions.
─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
merchant marine, 商船(隊)
★wet behind the ears, 未熟な
"favorability" rating, 好感度
compatriot, 同胞、同国人
★take credit for, …を自分の功績にする
pepper with, …を随所にちりばめる
gaffe, 失態、失策
muddy the waters, (問題などを)ややこしくする、混乱させる
deliberately, 慎重に、細心の注意を払って
dominate a conversation, 会話を独占する
ラベル: NHK Radio Business English