NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-09-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 E-mail Overload (1) 9/17-18 2007
超有名なメルマガ『「英語本」どれがいい? 元・外資マンの
実用分析書評』の著者、西沢知樹さんが自ら英語本を出版されました。

英語美人?『なりたい自分』になるための変身勉強術
  
という本です。

この本は、女性はもちろん男性にもおすすめの内容となっています。
また、英語に限らず、あらゆる勉強に共通するスキル習得法が
書かれています。

9月21日(金)の23:59までにアマゾンで購入すると、
西沢知樹さんから豪華特典がもらえるキャンペーンをやってますので
ぜひ購入ください!

キャンペーンの内容はこちらです。
http://www.catiks.com/bj/amazon.html
(「ご紹介者名」の欄に「「ビジネス英会話」を骨までしゃぶるメルマガ」
とお書きください)


英語美人
英語美人





メールのシグナチャに格言を書くのは以前は多くの人がしていたし、
今でもたまに見かけます。

大きなサイズの写真を添付するよりは問題は少ないと思いますけどね。
ビニエットの人たちはなぜあんなに憤慨しているのでしょうか。

Eメールの作法は色々とあるようですね。
次回以降見ていきましょう。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

My computer system is all bogged down this morning after
long weekend.

Online photo services are a snappy way for families
and friends to quickly share photos.

Another thing that puts me off is e-mail with adages
at the end.

It's so hackneyed and dotty.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

be bogged down
snappy
put someone off
adage
hackneyed
Why should I care?
dotty
preachy
axiom
as clean as a whistle

──────────────────────────────
be bogged down, 動きが取れない、滞る
──────────────────────────────
If you are bogged down in a task, you are not progressing
quickly because you are being too careful or spending
too much time on minor problems.

ex) The outsider is not bogged down by a particular way of
doing things.

──────────────────────────────
snappy, 手っ取り早い、てきぱきした
──────────────────────────────
If someone has a snappy style of speaking, they speak in a
quick, clever, brief, and often funny way.

ex) Each film gets a snappy two-line summary.

──────────────────────────────
put someone off, (人)をうんざりさせる
──────────────────────────────
ジーニアス大辞典より。

Her flattery put me off.
彼女のお世辞にうんざりした。

The traffic accident put me off my supper.
その交通事故のせいで私は夕食を食べる気がしなくなった。

──────────────────────────────
adage, 格言、ことわざ
──────────────────────────────
An adage is something which people often say and which
expresses a general truth about some aspect of life.
[Old-Fashioned]

ex) The old adage, 'Every baby brings its own love' usually
turns out to be true.

──────────────────────────────
hackneyed, 陳腐な
──────────────────────────────
If you describe something such as a saying or an image
as hackneyed, you think it is no longer likely to interest,
amuse or affect people because it has been used, seen, or
heard many times before.

ex) Power corrupts and absolute power absolutely corrupts.
That's the old hackneyed phrase, but it's true.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
Why should I care?, 私の知ったことじゃない
dotty, 常軌を逸した = eccentric
preachy, 説教じみた
axiom, 格言 = adage
as clean as a whistle, 非常にすっきりした

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]