NHKラジオ ビジネス英会話 E-mail Overload (5) 9/26-27 2007
杉田先生の掲示板に投稿されたものですが、ビジ英だけで
日系アメリカ人と間違えれる域に達した方のお話です。
一年分のビニエットの暗記が良さそうです。
と、言うのは簡単ですが、実現するのは並大抵の努力では
足りないのでしょうが。
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
My computer system is all bogged down this morning after
long weekend.
I wasn't born an in-box neatnik.
Yo-yo is a toy consisting of a pair of joined discs
with a deep groove between them in which string is attached
and wound so that it can be spun alternately downward
and upward by its weight and momentum as the string
unwinds and rewinds.
■意味を考えてみよう。答えは以下で
bog は「沼」ですが、さて番組で解説された同意語は?
trigger-happy
hip shooter
-nik
groove
──────────────────────────────
bog は「沼」ですが、さて番組で解説された同意語は?
──────────────────────────────
marsh
swamp
quagmire
苦境という意味はswamp、quagmireは持つようです。
──────────────────────────────
trigger-happy, やたらとピストルを撃ちたがる、好戦的な
──────────────────────────────
If you describe someone as trigger-happy, you disapprove
of them because they are too ready and willing to use
violence and weapons, especially guns. [INFORMAL]
ex) Some of them are a bit trigger-happy - they'll shoot
at anything that moves.
──────────────────────────────
hip shooter, 思いつきでしゃべる人
──────────────────────────────
NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典より。
hip-shooter 〔名〕〔俗〕〈軽率な判断で〉すぐ動く人
We're not looking for a hip-shooter.
われわれは考えもなくすぐ飛びつくような人を求めてはいない.
--
クリスさんが追加したこれも同じ語源。
shoot from the hip, あと先考えずにしゃべる
──────────────────────────────
-nik, ロシア語で「人」「愛好家」
──────────────────────────────
neatnik
beatnik
peacenik
refus(e)nik
身ぎれいな人
ビート族
反戦運動家
会社の(転勤)命令を拒否する人
──────────────────────────────
groove, 溝
──────────────────────────────
Say What You Meanより
A groove is a deep line cut into a surface.
音楽のリズムという意味もあり。
In popular music, a groove is a rhythm. [INFORMAL]
ラベル: NHK Radio Business English