NHKラジオ ビジネス英会話 Managing up (4) 10/8-9 2007
Mnaging Upも4回目です。
今日もがんばっていきましょう。
前任者のリタも辞めた後は言われ放題ですね。
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
But he doesn't confuse "punctual" with "punctilious."
Rita, your predecessor, had a bad habit of nattering
about her household woes at staff meetings.
That got under his skin.
I noticed he was fed up with her bellyaching.
Some managers say they like to ask for feedback from their
subordinates, but they're actually fishing for compliments.
■意味を考えてみよう。答えは以下で
punctilious
natter
get under someone's skin
bellyaching
fish for
level with
autocratic
unapproachable
scare the daylights out of someone
out of bounds
──────────────────────────────
punctilious, きちょうめんな、堅苦しい = meticulous
──────────────────────────────
Someone who is punctilious is very careful to behave
correctly. [FORMAL]
ex) He was punctilious about being ready and waiting
in the entrance hall exactly on time.
──────────────────────────────
natter, おしゃべりする = chat, gossip
──────────────────────────────
When people natter, they talk casually for a long time about
unimportant things. [mainly BRIT] [INFORMAL]
ex) Susan and the girl were still nattering away in German.
──────────────────────────────
get under someone's skin, (人)をいらいらさせる、(人)の気に障る
──────────────────────────────
二つの一見、相反する意味があります。
If something gets under your skin, it annoys or worries you.
気に障る
If someone or something gets under your skin, they begin
to affect you in a significant way, so that you become
very interested in them or very fond of them.
(知らぬ間に)…の気持ちをとらえる
どちらも何かが皮膚の下に入ってくるというイメージです。
──────────────────────────────
bellyaching, 愚痴[不平]を言うこと
──────────────────────────────
If you say that someone is bellyaching you mean they
complain loudly and frequently about something and you think
this is unreasonable or unjustified. [INFORMAL]
ex) Everyone is bellyaching about recession.
bellyacheは、「腹痛」
──────────────────────────────
fish for, …を聞き出す、…を探り出す
──────────────────────────────
If you fish for information or praise, you try and get it
from someone in an indirect way.
ex) I think he was just fishing for compliments.
──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★level with, …に対して率直に振る舞う
autocratic, 専制[独裁]的な
unapproachable, 近寄りがたい
★scare the daylights out of someone, (人)をひどくおびえさせる
out of bounds, 出すぎて、非常識で
ラベル: NHK Radio Business English