NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-10-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Pitfalls of Multitasking (1) 10/15-16 2007
男脳、女脳の違いをご存知ですか?

男は一度に二つのことを出来ず
女は一度にたくさんのことができる、という違い。

例えば、携帯電話で話しながらメールを書く、など
簡単に出来るのが女脳。

両者の違いを理解することが相互理解のコツ、かも。


メール送信をミスったCEOと高橋修三はどちらも、男。

今回のビニエットはそんなお話です。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Here's another CEO who made a laughingstock out of himself.

This guy circulated a snarling e-mail message urging
his employees to milk their clients and made threats
of layoffs and hiring freezes if corporate performance
didn't improve.

Once I was on the phone booking a trip to Beijing while
also composing e-mail to my boss about the need to fire
a certain HR consultant for incompetence.

All of a sudden, I realized that I had inadvertently sent
the message to the consultant himself.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

make a laughingstock out of oneself
snarling
milk
incompetence
inadvertently
hiring freeze
inherent in
be hard on
ambidextrous



──────────────────────────────
make a laughingstock out of oneself, 笑いものになる
──────────────────────────────
If you say that a person or an organization has become a
laughing stock, you mean that they are supposed to be
important or serious but have been made to seem ridiculous.

ex) The truth must never get out. If it did she would
be a laughing-stock.

──────────────────────────────
snarling, 威嚇的な
──────────────────────────────
When an animal snarls, it makes a fierce, rough sound
in its throat while showing its teeth.

ex) The dogs snarled at the intruders.

──────────────────────────────
milk, 搾り取る
──────────────────────────────
If you say that someone milks something, you mean that they
get as much benefit or profit as they can from it, without
caring about the effects this has on other people.

ex) A few people tried to milk the insurance companies.

──────────────────────────────
incompetence, 無能力
──────────────────────────────
If you refer to someone's incompetence, you are criticizing
them because they are unable to do their job or a task properly.

ex) The incompetence of government officials is appalling.

──────────────────────────────
inadvertently, うかつにも、うっかりして
──────────────────────────────
An inadvertent action is one that you do without realizing
what you are doing.

ex) The government has said it was an inadvertent error.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hiring freeze, 雇用凍結
inherent in, …に固有の、…につきものの
be hard on, …に厳しい
ambidextrous, 両手の利く

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]