NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-04-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (6) 4/27-28 2007
GWいかがお過ごしでしょうか。

ここらで新たな学習法でも仕入れましょうか(←英語ばか)


ということで、またまた英語本のご紹介です。


「英語は楽しく使うもの」という本を読みました。

愛知淑徳大学の松本教授によって書かれたこの英語学習法の本は、
副題に「インターネットが可能とした最新英語習得法」とあります。
なかなか興味をそそるタイトルです。朝日出版社の発行です。

そう! 例文が満載のパソコン英和/和英電子辞書E-DICの出版社です。

本書でもE-DICの活用術、特に楽しくWritingを学習する
方法も書かれています。

本書では英語の4分野、Listening, Reading, Speaking, Writing
について網羅されています。

Listeningのコツは35ページにあります(本を読んでね)。

Readingは速く読むことが重要であるそうです。Webを使ってInputを
Outputにつながるように自分なりの英文をMS-Wordで整理していく方法
は面白そうだと思いました。

Speakingについては決まり文句は覚えるしかない、しかしそれぞれの
状況でひとつの表現でよい、という所に共感し、肩の荷が下りた気が
しました。また決まり文句は問答無用で覚えるしかないなとあらため
て思いました。

WritingはE-DICの活用法が書かれてあります。私もWriters' Workshop
でE-DICを毎月活用しています。

他にインターネットのサイトの紹介がかなり充実しています。
全体的によくまとまった英語学習書だと思いました。


英語は楽しく使うもの インターネットが可能にした最新英語習得法
英語は楽しく使うもの インターネットが可能にした最新英語習得法





■意味を考えてみよう。答えは以下で

until later
fix
be so kind as to
cap
be attributed to
rally




今回ご紹介した本「英語は楽しく使うもの」によると、
「あんな時、こんな時」で紹介されるような決まり文句は覚えるしか
ないのだが、初心者はとりあえず一つ覚えれば良い、ということでした。

「あんな時、こんな時」では毎回多くのの言い回しが紹介されるため、
消化できないでいましたが、これらの中から一つでも覚えていけば
良いのです。


これなど、海外のホテルのコンシェルジュで使ってみたいフレーズです。

I wonder if you could recommend a good Italian restaurant
in this neighborhood.



インフォーマルな場合の最後の例文、
It's OK to help myself, isn't it?
に対する答え方としてCan do. またはNo can do.があるという解説でしたが、
英辞朗にありました。

Can do.
〈米〉はい喜んで。/いいですよ。
◆申し出を受けたとき。I can do thatの短縮形。

No can do.
〈米〉いいえできません。
◆申し出に対して断るとき


──────────────────────────────
until later, あとまで
──────────────────────────────
あいまいな言い方、と解説でもありました。

英辞朗より。

Good-bye until later.
じゃあ、また後でね。

I'm afraid I won't be able to fix it until later.
申し訳なく存じますが、その修理にはしばらくかかります。

can't say anything definite until later
もっと後にならないとはっきりしたことはいえない

E-DICより。

leave something until later
後回しにする

──────────────────────────────
fix, (飲み物、食事などを)用意する、作る
──────────────────────────────
If you fix some food or a drink for someone, you make it
or prepare it for them.

ex) Sarah fixed some food for us.

──────────────────────────────
be so kind as to, すいませんが何々してもらえませんか
──────────────────────────────
ジーニアス英和大辞典より。

Would you be so kind as to forward my letters?
私の手紙を転送してくださいませんか

非常に丁寧な依頼。丁寧すぎて皮肉になることもある。
be kind enough to forwardのほうが普通。


──────────────────────────────
cap, 最後を締めくくる
──────────────────────────────
Listening Challenge 2より。

If someone says that a good or bad event caps a series of
events, they mean it is the final event in the series, and
the other events were also good or bad. [JOURNALISM]

ex) The unrest capped a weekend of right-wing attacks
on foreigners.

英辞朗より。

It capped a month-long undercover investigation.
それは1カ月にわたるおとり捜査の最後を締めくくった。

──────────────────────────────
be attributed to , 原因は?にある、?のせいである
──────────────────────────────
Listening Challenge 2より。

The decline is attributed to money managers.
株価の低下は資金運用担当者のせいである

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
rally, 株価の反発 (Listening Challenge 2より)

ラベル:

 
2007-04-28
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (5) 4/25-26 2007
韓国ドラマのブームはどこへやらですが、当時、韓流ドラマ
ファンの女性たちのパソコンスキルが急激に上達したことを
ご存知でしょうか?

当時、韓国や台湾、中国のインターネットサイトで色々なお宝動画が
ストリーミング放送されていましたが、それを何とかダウンロード
したかったファンは自然と色々なパソコンスキルを覚えました。

情熱がすべてを突き動かすものなのですね。


私が当時学んだスキルに「ストリーミング放送をダウンロードする」
というものがあります。

ということで、NHKのサイトで始まったビジ英のストリーミング放送
をファイルに保存する方法を今回紹介します。

ストリーミング放送はそのままではパソコンに保存できませんが、
これを可能にするソフトを使えば簡単にできます。


詳しくはメルマガに登録して隅々までみれば、ヒントが見つかりますよ。


NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ
http://www.mag2.com/m/0000147095.html


■意味を考えてみよう。答えは以下で

gregarious
gift of gab
loosen up
uptight
shoulder workloads




──────────────────────────────
gregarious, 社交的な、群生する
──────────────────────────────
Quiet CEO (1)より。

Someone who is gregarious enjoys being with other people.

ex) She is such a gregarious and outgoing person.

Gregarious animals or birds normally live in large groups.

ex) Snow geese are very gregarious birds.

──────────────────────────────
gift of gab, 話術の才、能弁さ
──────────────────────────────
Quiet CEO (3)より。

If someone has 'the gift of the gab', they are able to speak
easily and confidently, and to persuade people.
Also 'the gift of gab', mainly in American English.

ex) They are naturally good salesmen with the gift of the gab.

──────────────────────────────
loosen up, 打ち解けて話す
──────────────────────────────
Quiet CEO (3)より。

If someone who has been tense and anxious loosens up,
they become more relaxed and more comfortable with other
people.

ex) Her second drink loosened her up.

──────────────────────────────
uptight, 神経質な、緊張した = tense, nervous, annoyed
──────────────────────────────
Quiet CEO (3)より。

Someone who is uptight is tense, nervous, or annoyed about
something and so is difficult to be with. [INFORMAL]

ex) Penny never got uptight about exams.

──────────────────────────────
shoulder workloads, 仕事を背負い込む
──────────────────────────────
Quiet CEO (3)より。

If you shoulder the responsibility or the blame for something,
you accept it.

ex) He has had to shoulder the responsibility of his
father's mistakes.

ラベル:

 
2007-04-25
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (4) 4/23-24 2007
AMラジオをデジタルファイルとして録音できる機器を紹介して
おりますが、今回が第3回です。

トークマスターの対抗馬になりそうな機種がサンヨーの
ICR-RB76Mです。

http://www.sanyo-audio.com/icr/rb75/index_rb76m.html

 FM/AMラジオチューナー搭載 
 毎日/毎週/1回の3パターンから、最大5件までのタイマー録音可能
 256MBの内蔵メモリ
 録音はMP3
 USB端子×1

予約録音の数が3つと少ないですが、ビジ英のみの録音ならOK。
毎日予約タイマーは必須機能ですね。

価格.comの掲示板にもトークマスターとICR-RB76Mを比較した
書きこみが見られます。

http://bbs.kakaku.com/bbs/20778010170/SortID=6149392/

価格.comでの最安値は14000円台です。
トークマスター2が27800円からですからお得ですね。


他にもAMラジオをデジタル録音できる機種には次のようなものが
ありますが、いずれもデイリータイマーがないのでお勧めできません。

http://www.sanyo-audio.com/maj/u4ct1/detail.html
http://www.rakuten.co.jp/e-kurashi/421853/353867/482813/
http://www.sharp.co.jp/products/av/digi_audio/prod02/qtmpa10b/



NHKのサイトで始まったビジ英のストリーミング放送をファイルに
保存する方法は次回ご紹介します。






■意味を考えてみよう。答えは以下で

have its place
be bound to
swallow one's pride
channel one's talents
be driven to
sharpen one's focus
shoulder workloads
That's as it should be.


──────────────────────────────
have its place, それなりの価値がある
──────────────────────────────
英辞朗より。

Fire fighting has its place as short-term fixes.
その場しのぎの策は一時的な処置としての役割を持っている。

Everything has its place.
《諺》すべては自分自身の場所を持つ。/一寸の虫にも五分の魂。

It sometimes has its place.
それもときには必要である。

──────────────────────────────
be bound to, …しなければならない
──────────────────────────────
If you say that something is bound to happen, you mean that
you are sure it will happen, because it is a natural
consequence of something that is already known or exists.

ex) If you are topless in a public place, this sort of
thing is bound to happen.

E-DICより。
「?する義務がある」、「きっと?する、確かに?するはずだ」、
「?する決心をしている」の3つの意味がある

──────────────────────────────
swallow one's pride, プライドを捨てる
──────────────────────────────
If you swallow your pride, you decide to do something even
though you think it will cause you to lose some respect.

ex) No doubt his old mother would now swallow her pride
and go and live with Gladys.

E-DICより。
pocket one's pride も同じ意味。

──────────────────────────────
channel one's talents, 能力を振り向ける
──────────────────────────────
If you channel your energies or emotions into something,
you concentrate on or do that one thing, rather than
a range of things.

ex) Stephen is channeling his energies into a novel
called Blue.

英辞朗より。

channel one's concentration into one thought at a time
精神を集中して一度に一つのことだけを考える

channel one's energies into research
研究に打ち込む

──────────────────────────────
be driven to, …せざるをえない
──────────────────────────────
To drive someone into a particular state or situation means
to force them into that state or situation.

ex) The recession and hospital bills drove them into bankruptcy.

英辞朗より。
I was driven to run fast. 速く走らざるを得なかった。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
sharpen one's focus, 集中する
shoulder workloads, 仕事を背負い込む
That's as it should be. ,それが本来の姿というものです

■和磨さんへの回答です

三木です。


> 和磨さんからまたまた質問メールがきました。

> 1)P40のrechargeで辞書には、chaにアクセントがありますが、
> ラジオではreにアクセントをつけて発音しているように聞こえます。
> 何か理由があるのでしょうか?


和磨さん、

これは、動詞でもあり、辞書の通り、charにアクセントがあると
思い勝ちですが、必ずしもそうではありません。
それは、喋っている人が、「再び」と言う気持ちを強く出そうと
思うと、reにアクセントが移動するわけです。
話は変わりますが、thirteenなども、普通、辞書には、teenに
アクセントがあると書いてありますが、教養のある、米国人でも、
thirにアクセントを置く人は沢山います。TOEICのテープなどでも、
同じ人が、同じLesson 13を、両方にアクセントを置いて読んでいます。
また、これも米国人の先生から昔、直接注意されたことですが、
例えばlongと言う単語も辞書の発音記号とは必ずしも一致せず、
気分をこめて話す場合には、It's a lo-ng story. のように、
「ローング」と長く発音するし、短いと言うのも short (ショート)
ではなく、shot(ショット)に近く、短く発音することもあると
言われたことを思い出します。


2)P40のon the sociability scaleで、scaleの意味が「規模」なら
> 前置詞はon、「段階」ならinと理解していました。どちらの前置詞
> でも構わないのでしょうか?


一般的には、おっしゃる通りですが、必ずしもそうではありません。
「規模」と言う意味でも、例えば、
The business is large in scale. (その事業は規模が大きい)
と、in を使う場合もあります。



> 3)P36のIntroverts can be just as・・・・ という文章は、文末に
> as extrovertsが省略されていると理解して宜しいでしょうか。


そのとおりです。

ラベル:

 
2007-04-22
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (3) 4/20-21 2007
今日、中野まで馬越先生の英語落語を観に行きました。
会場は大入り満員でした。

英語落語は初めての経験でしたが、皆さんなかなかわかりやすい
英語で話してくれて楽しめました。英語ではなくジョークの意味が
わからなかった所もありましたが。

唯一のプロ落語家、桂かい枝さんは南京玉すだれを英語でやって
くれました。

で、馬越先生ですが、日本に初めて来たアメリカ人青年ジェフ君の
異文化体験といったお話で、なるほどと頷けるお話でした。
馬越先生は初めての英語落語への挑戦だったそうですが、初めてとは
思えない流暢さ(あたりまえ)でした。



和磨さんからまたまた質問メールがきました。

--------------------------------------------------------
1)P40のrechargeで辞書には、chaにアクセントがありますが、
ラジオではreにアクセントをつけて発音しているように聞こえます。
何か理由があるのでしょうか?
2)P40のon the sociability scaleで、scaleの意味が「規模」なら
前置詞はon、「段階」ならinと理解していました。どちらの前置詞
でも構わないのでしょうか?
3)P36のIntroverts can be just as・・・・ という文章は、文末に
as extrovertsが省略されていると理解して宜しいでしょうか。
以上、宜しくお願い致します。
--------------------------------------------------------

お分かりの方はメールください。



前回に引き続き、ラジオ録音機器の最新状況についてです。

前回は<新>ラジオサーバーについてお話しました。
ちなみにこのラジオサーバーの価格は39800円です。

巷ではトークマスター2が大人気ですが、これに似た機能を持ち、
かつ値段が安い機器がありました。

NHC社のDR-A250です。


 AM/FMラジオチューナー
 5番組予約録音

この機能だけあれば、ビジ英の予約録音には十分ですね。

しかし仕様を詳しく見てみると、録音したデジタルデータをデジタルのまま
外に出す仕組みがないようです。アナログ出力でMDとかPCに入力すること
はできますが、これでは旧世界のようで使いにくいですね。

トークマスターもそうですが、AMラジオは場所によっては受信しにくいので、
ベストポジションで確実に録音するためには、据え置きにしないと苦しい
です。

そういう意味ではDR-A250で録音した音声をデジタルでiPodなどの機器に
出せないのは問題ありかもしれません。

あと、DR-A250には一分間さかのぼって録音できる機能があるようですが、
我々ラジオ予約録音派には使い道が思いつきません。

また、DR-A1000という機種もあり、これは内蔵メモリの大きさの違いです。

DR-A250は定価で12800円。
トークマスター2が27800円からですからコレはお得です。

楽天では11000円台から買えるようです



AMラジオを録音できる機器はまだまだありますので、
また次回にご紹介します。

さらに、NHKのサイトで始まったビジ英のストリーミング放送をファイルに
保存する方法も次回以降ご紹介します。
こっちのほうがニーズが高いかな?





■意味を考えてみよう。答えは以下で

duke it out
dog-tired
speak one's piece
cock one's ears
cut to the core of
gift of gab
the life of the party
take to heart
hang back
swap notes
in the wings
loosen up
uptight
glad-handing
total bore
shrinking violet
motor mouth
get a word in edgewise
long-winded






──────────────────────────────
duke it out, とことんやり合う
──────────────────────────────
If two people or groups duke it out, they fight or compete
with one another. [AMERICAN]
[NOTE] Fight out means almost the same as duke out.

ex) It's time for the authorities to give companies more
freedom to duke it out until the best wins.

──────────────────────────────
dog-tired, 疲れきって、へとへとで
──────────────────────────────
If you say that you are dog-tired, you are emphasizing that
you are extremely tired. [INFORMAL]

ex) By dusk we were dog-tired and heading for home.

──────────────────────────────
speak one's piece, 自分の意見を述べる
──────────────────────────────
say your piece
If you say your piece, you give your opinion about a
particular matter, although you are aware that other people
may not agree with you, or be interested in what you have
to say.

ex) Each preacher stood for two minutes on a box, said his
piece, and stepped down.

──────────────────────────────
cock one's ears, 傾聴する
──────────────────────────────
If someone cocks their ear, they try very hard to hear
something from a particular direction.

ex) All ears were cocked for the footsteps on the stairs.

──────────────────────────────
cut to the core of, …の核心にいきなり迫る
──────────────────────────────
to the core
You use to the core to emphasize the extent of someone's
feelings, beliefs, or characteristics. For example, if you
are shocked to the core by something, it shocks you very
much. If someone is conservative to the core, they are
very conservative.

ex) The insurance industry is rotten to the core.

英辞朗より。
to the core 芯まで、心底まで、徹底的に

英辞朗より。
cut to 【句動-1】 途中を飛ばして?に行く、すぐに?に取り掛かる
Let's cut to business.

E-DICより。
cut to the chase「本題に入る[戻る]」
Enough small talk. Let's cut to the chase.
雑談はもういい。本題に入ろう

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
今回は語彙が多いです。
NHKさんも詰め込み過ぎですね。

gift of gab, 話術の才、能弁さ
the life of the party, 集まりをにぎやかに楽しくする人,パーティーの花
take to heart, 肝に銘じる、心に留める
hang back, 後ろにいる、しり込みする
swap notes, 意見を交換する
in the wings, 舞台の袖で、離れたところに隠れて
loosen up, 打ち解けて話す
uptight, 神経質な、緊張した = tense, nervous, annoyed
glad-handing, 愛敬を振りまく(杉田先生より。「わざとらしい、
 不誠実な感じがする」という意味)
total bore, まったく退屈な人
shrinking violet, 恥かしがり屋、内気な人、控えめな人
→E-DICより。「すみれ」は、日陰や他の植物の陰でひっそりと咲く
 ことから、modesty(謙虚さ)を象徴する花。したがって、昔はviolet
 一語で「内気な人」を意味したが、現在は必ずshrinkingを添えていう。
motor mouth, よくしゃべる人
get a word in edgewise, 人の話に割り込む、横から口を出す機会を得る
long-winded, 長たらしい (Vocabulary Buildingより)

ラベル:

 
2007-04-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (2) 4/18-19 2007
おなじみ、サン電子のトークマスターはラジオを録音する携帯機器です。
ラジオ講座を録音するのに適しており、お持ちの方やうわさを耳に
した方も多いでしょう。

http://www.talkmaster.jp/

トークマスターとビジ英で英検1級に合格した人のインタビュー
http://talkmaster.jp/learning/interview_01.html

トークマスターを使ったラジオ講座徹底活用法
http://talkmaster.jp/learning/index.html


今回と次回の2日に渡って、トークマスター以外のラジオを録音
する機器の最新状況についてお知らせします。


今回はラジオサーバーです。

その昔、ソフィアシステムズという会社からラジオサーバーRS12
という、ハードディスクにラジオ番組を予約録音する、今でいう
トークマスターの据え置き型バージョンの機械がありました。

http://www.sophia-systems.co.jp/EC/index.html

NHKラジオのテキストの広告にも載っていましたので、ご記憶の
ある方も多いでしょう。

3月にラジオサーバーという機器がオリンパス社から発売になって
いるのです。以前のラジオサーバーを新しくした感じです。

http://olympus-imaging.jp/radioserver/vj10/

20番組予約ができて、2500時間分録音できます。
すごいですね。

USBストレージに対応したICレコーダーにのみに転送可能という
記述が気になります。普通のUSBのオーディアプレーヤは非対応
なのかがちょっと気になります。オリンパスのICレコーダーにしか
つながらないのでしょうか? それだと、ちと不便。

解説記事
http://plusd.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/0703/23/news011.html


しかし、会社が違うのに、なぜ、ラジオサーバーという同じネーミング
なのかは謎です。ソフィアシステムズが受託開発をしているという未確認
のウワサもあります。


ではまた次回。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

slip out of
down deep
dyed-in-the-wool
duck out of
take a backseat
hideaway
proactive
nook
instinct
coolheaded
hard-headed





──────────────────────────────
slip out of, …から抜け出す
──────────────────────────────
If you slip out of a place, you leave it for a short while,
usually quietly.

ex) I slipped out to phone the police.

──────────────────────────────
down deep, 心の奥底では
──────────────────────────────
If you know something deep down or deep down inside, you know
that it is true, but you are not always conscious of it or
willing to admit it to yourself.

ex) Deep down, we had always detested each other.

──────────────────────────────
dyed-in-the-wool, 骨の髄までの、根っからの
──────────────────────────────
If you use dyed-in-the-wool to describe someone or their
beliefs, you are saying that they have very strong opinions
about something, which they refuse to change.

ex) He was a dyed-in-the-wool conservative.

──────────────────────────────
duck out of, …から逃れる
──────────────────────────────
If you duck out of something that you are supposed to do,
you avoid doing it. [INFORMAL]

ex) George ducked out of his forced marriage to a cousin.

──────────────────────────────
take a backseat, (人に)首位を譲る
──────────────────────────────
[ODE] take a back seat
take or be given a less important position or role

ex) in future he would take a back seat in politics.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
hideaway, 隠れ家
proactive, 前向きな、積極的な
nook, 人目につかない場所、(部屋の)隅、引っ込んだ場所
instinct, 生来の性格、本能、直感
coolheaded, 冷静[沈着]な
hard-headed, 抜け目のない、実際的な

ラベル:

 
2007-04-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Quiet CEO (1) 4/16-17 2007
今日、人間ドックに行きました。
血液検査で、いくつか予備軍候補ありーー。
中山式整体というのをオプションで受けました。
内臓を調整し人間の自然治癒力を増幅させるということです。
西洋医療と東洋医療の融合でした。

Today I had a through physical checkup. The checkup determined that I am almost incipient diabetics and have fatty liver. Oh my gawd! I have foie gras in my body!
I must start exercising immediately. After the checkup, I got manipulative treatment in the same hospital. I experienced Western medicine and alternative medicine in a day.


EMIさんよりブログのほうに質問を頂きました。

──────────────────────────────

New Office Ambience (5)の松下クリスさんの解説で、わからないフレーズ
が出てきました。workstation についての説明部分です。以下ご紹介します。

"Workstation" used to refer to a computer terminal where you
would sit and work that was connected to a large mainframe computer
that was before the days of personal computers and laptops and all
that computing power we have now.

なかほどにある before the days が、どうもしっくりきません。
私はディクテーションの際に、この単語を before-the-days なんて
苦しまぎれにしておりました。この before the days は、どのような
形(品詞)として受けとめればいいのでしょうか。決まった表現なの
でしょうか。辞書で探してみましたが、うまく答えを導き出せません
でした。よろしくお願いいたします。

──────────────────────────────

本多回答

研究者英和大辞典より。
That was before the days of TV and radio.
それはテレビもラジオもない時代のことだった。

英和活用大辞典より。
That was before the days of modems.
それはまだモデムがまだなかったときのことです。

以上のように決まった言い回しのようです。



HAKUさんより以下の質問メールを頂きました。

私の回答と共に紹介します。
──────────────────────────────

> 過去のメールマガジンで、4月2日?の週のものが欲しいのですが、
> 送っていただくことはできますか?

こちらにバックナンバーがありますので ご利用ください。
http://blog.mag2.com/m/log/0000147095/


> ラジオが聞き取りにくいので、CDで学習しているのですが、ラジオと
> どのような点が違うのでしょうか。また、どのような点を気をつけたらよい
> でしょうか?

ラジオでは杉田先生と松下クリスさんの解説があります。
CDには収録されていません。

ですが、NHKは4月から放送の音声をWEBサイトで聞ける実験サービス
を始めました。こちらを聞いてみられるとよいと思います。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business/index.html

──────────────────────────────
先ほど確認したら、New Office Ambience (4)(5)(6)が追加されていました。






■意味を考えてみよう。答えは以下で

wear one's ego on one's sleeve
buy into
get one's way
command attention
have an edge on
loudmouth
fist-pounder
folly
in solitude
fast track to success
sheer
gregarious
take-charge
magnetic
extrovert
introvert
closet






──────────────────────────────
wear one's ego on one's sleeve, エゴをむき出しにする
──────────────────────────────
wear your heart on your sleeve 感情をあらわに示す
If you wear your heart on your sleeve, you allow your feelings
to be obvious to everyone around you.

ex) She simply doesn't wear her heart on her sleeve
so it's sometimes difficult to know what she's feeling.

──────────────────────────────
buy into, …を受け入れる、…に賛成する
──────────────────────────────
If you buy an idea or a theory, you believe and accept it.
[INFORMAL]

ex) I'm not buying any of that nonsense.

Buy into means the same as buy.

ex) I bought into the popular myth that when I got the new
car or the next house, I'd finally be happy.

──────────────────────────────
get one's way, 自分のやり方を通す
──────────────────────────────
If someone gets their way or has their way, nobody stops
them doing what they want to do. You can also say that
want someone gets their own way or has their own way.

ex) She is very good at using her charm to get her way.

──────────────────────────────
command attention, 注目を集める
──────────────────────────────
研究社和英大辞典より。

注目を引く
draw [attract, catch, arrest, engage, occupy, command]
someone's attention

英和活用大辞典より。

command public attention 人々の注目を集める

The subject now commands much public attention.
その問題は現在だいぶ世間から注目されている

──────────────────────────────
have an edge on, …において有利である
──────────────────────────────
If someone or something has an edge, they have an advantage
that makes them stronger or more likely to be successful
than another thing or person.

ex) Through superior production techniques they were able to
gain the competitive edge.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────

<今回は多いです>

loudmouth, 大口をたたく人
fist-pounder, 高圧的な人
folly, 愚かなこと、愚行
in solitude, 一人で
fast track to success, 出世街道、成功への近道
sheer, まったくの
gregarious, 社交的な、群生する
take-charge, 管理能力のある、リーダーシップを発揮する
magnetic, 人を引きつける、魅力的な
extrovert, 外交的な(人) =gregarious
introvert, 内向性の人
closet, 秘密の

ラベル:

 
2007-04-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 4月号, 2007
「これが正しい!英語学習法」という本を読みました。

テレビでのお馴染みの斉藤兆史先生による「正統派英語学習法」です。
中高校生向けに書かれた本ですが、大人の我々にも示唆を与えてくれ
ます。自習方法として「英語を見たらとりあえず音読する」「同じ文
章を繰り返し音読する」「ひたすら書き写す」「細かいところまで注
意しながら読む」「英文を暗唱する」「多量の英文を読む」「丸暗記
する」「英語の文章を書く」「視聴覚教材を活用する」「自分なりの
学習法を工夫する」という、ひたすら型の学習方法がオススメされて
います。

本書で著者が本当に言いたいことは、最後のあたりに出てくる「英語
を使う際の心構え」という節に出てくる次の部分だと思いました。

「これから国際対話の道具として英語を用いていくとすれば、それは、
 私たちの考え方や文化をきちんと伝えられるものでなければなりま
 せん。」


これが正しい!英語学習法
これが正しい!英語学習法


では、Writers' Workshop 4月号です。
今回は 3人からご投稿いただきました。

Kazuto Hayashi moved to Hong Kong at the age of 24 when he worked
for Okasan Securities. He could hardly speak English and did not
have any pull in Hong Kong at that time. He was novice securities
salesman and his annual income approximated 5 million yen.

He bought a Hong Kong securities company 10 years later at the age
of 34. Why he could climb to the top of the business for only 10
years. In a word, it's a passion.

In the second year in Hong Kong, Mr. Hayashi was sales representative
of Japanese shares. He assigned a quota himself, namely 70 phone
calls to customers a day and 50 walk-in sales a day.

Seventy phone calls a day is impossible even if you do it in your
native language, and what is worse was that he was not good at English.

"I used to eat only Big Mac in McDonald at the beginning. I could
manage to say, "Three Big Mac and one coke". My pronunciation of F
sound was so bad, when I ordered Filet-O-Fish, something completely
different was served." says Hayashi. (本多)

ラベル:

 
2007-04-15
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (6) 4/13-14 2007
実は2月に会社で受けたTOEICの結果がずいぶん前に返却されていました。

今回の試験では以前のメルマガにも書いたように「新TOEICテスト
直前の技術」で準備をして、手ごたえはあったのですが前回より
25点も下がってしまいました。

闇に葬ろうかとも思いましたが、心の整理が付いたのでメルマガで公開します。

L460 R470のT930でした。
右肩上がりで満点への道にすすむのは容易ではないです。



皆さんの中にエンジニアの方はいますか?

私もエンジニアの端くれですが、最近、ある人にエンジニアっぽくない
と言われ、しょぼーん、となりました。

そんな私も読んでいる次のコラムを皆さんにもオススメします。

マイコミジャーナル 
【コラム】エンジニアのための英語術
http://journal.mycom.co.jp/column/en/index.html




■意味を考えてみよう。答えは以下で

pitch in,
bind
crank out
be in synch with
fly in the ointment



──────────────────────────────
pitch in, 参加する、協力する
──────────────────────────────
If you pitch in, you help other people to do a task, using
a lot of energy or enthusiasm.

NOTE: Muck in means almost the same as pitch in.

ex) They will be expected to pitch in and make their own beds.

──────────────────────────────
bind, 苦境、困ったもの
──────────────────────────────
If you are in a bind, you are in a difficult situation,
usually because you have to make a decision or a choice
and whatever decision or choice you make will have
unpleasant consequences. [INFORMAL]

ex) This puts the politicians in a bind as to what course to take.

──────────────────────────────
crank out, (機械的に)作り出す、量産する
──────────────────────────────
Listening Challenge Question 2より。

If you say that a company or person cranks out a quantity of
similar things, you mean they produce them quickly, in the same
way, and are usually implying that the things are not original
or are of poor quality.

ex)In 1933 the studio cranked out fifty-five feature films.

──────────────────────────────
be in synch with, …と合致[同調]している
──────────────────────────────
New Office Ambience (3)より。

syncともいう。

If two things are out of sync, they do not match or do not
happen together as they should. If two things are in sync,
they match or happen together as they should. [INFORMAL]

ex) They swayed back and forth, more or less in sync with the
music.
sway 体を揺すぶる

──────────────────────────────
fly in the ointment, 玉にキズ、興ざめ
──────────────────────────────
New Office Ambience (2)より。

If you describe someone or something as a fly in the ointment,
you think they spoil a situation and prevent it being
as successful as you had hoped.

ex) Rachel seems to be the one fly in the ointment of
Caroline's smooth life.

ラベル:

 
2007-04-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (5) 4/11-12 2007
前回の和磨さんの質問メール、形容詞で決着が付いたと思ったら
副詞、前置詞的用法というご意見も頂きました。
メルマガの最後へどうぞ。


NHKラジオのテキスト5月号を書店で買いました。
5月号は薄紫色一色ですねー。

これで間違って前の月のテキストを買うことはなくなりますね
(って違うか)。


ものしり英語塾、今月から聞いていますが、リサヴォートさんの
Word Watcherのコーナーがなかなか良いです。

このコーナーは毎日2分間位放送されますが、今月のテーマは
Newish Words(最近耳にする英単語)です。

Newish, Cell Phones, Soccer Moms, Geek, Netspeak,
Pooper-Scooper, Multitasking, Different "Generations",
Aplha, Concierge Services, Air rage, Metro sexual

4月号では上のような表現が登場します。

Air rageはビジ英でも出てきましたね。Air marshalの話でしたか。


Writers' Workshopの4月号の課題、締め切りの今日の午前中に
やりました。今月は文章はそれほど難しくなかったです。



<馬越先生が英語落語に挑戦します>

英語落語 寄席 in 中野 (無料!)

4月22日 なかの芸能小劇場
http://homepage2.nifty.com/ozoz/rakugo/

先生によるとこの会は出入り自由だそうで、先生は真ん中
あたりに出番があるそうです。

メルマガ読者の方で参加する方がいらっしゃいましたら、
現地でお会いしませんか? メルマガの返信で連絡ください。

今の所、返信がありません。くすん。。。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

phobia
ambience
hold up under scrutiny
disaffected
comfy




──────────────────────────────
phobia, 恐怖(症)
──────────────────────────────
コウビルドに載ってる -phobia を4つご紹介します。

agoraphobia 広場恐怖症
claustrophobia 閉所恐怖症
homophobia 同性愛恐怖[嫌悪]
xenophobia 外国の人嫌い

──────────────────────────────
ambience, 雰囲気、ムード
──────────────────────────────
The ambience of a place is the character and atmosphere
that it seems to have. [LITERARY]

ex) The overall ambience of the room is cozy.

──────────────────────────────
hold up under scrutiny, 精査に耐える
──────────────────────────────
New Office Ambience (1)より。

If a person or thing is under scrutiny, they are being
studied or observed very carefully.

ex) His private life came under media scrutiny.

──────────────────────────────
disaffected, 不平[不満]を抱いている
──────────────────────────────
New Office Ambience (2)より。

Disaffected people no longer fully support something such as
an organization or political ideal which they previously
supported.

ex) He attracts disaffected voters.

──────────────────────────────
comfy, くつろいだ
──────────────────────────────
New Office Ambience (4)より。

A comfy item of clothing, piece of furniture, room, or
position is a comfortable one. [INFORMAL]

ex) Loose-fitting shirts are comfy.

■doubleについて、さらなるご意見を頂きました

(papiさん)
さて、doubleの品詞の件ですが
本多さんから課題が出されて
私なりに悩んでみたのですが、実はよく分かりませんでした。
本日皆さんの回答を読んで大いに納得しました。
ありがとうございました。

ジーニアス英和辞典では
副詞の項で[(the /one's+名詞・wh節の前で)2倍に、倍の]
とあり、用例としてThe house costs double what it did before
(住宅は前の2倍だ)

とありました。但し、
(◆この例のdoubleは形容詞と考えることもできる;本来はofを伴った名詞)
との注意書きが・・・。

付帯状況を表すwithとのつながりを考えても
[with +名詞+補語(形容詞・分詞・副詞辞・前置詞句など]

形容詞とも副詞ともとれるのかなあ、と思いました。


(Masaさん)
私はテキストでこの例文と訳分を読んだ時にすぐに前置詞的用法
として了解し、解釈しました。私には形容詞として、この文を理
解できない気がします。 前置詞的働きとしての理解がとても楽
ですね。

三木さんがおっしゃるWorthとLikeはGeniusでは前置詞となってい
ます。 また、Doubleについては
"The house costs double what it did before."という例文があり、
ここでは副詞の項に入っています。 追記で、"この例では 形容詞
とすることもできる"ということと"本来は of を伴った名詞"
とも言っています。 "形容詞とすることもできる"というのは理解
できません。 "本来は名詞"というのは理解できないこともありま
せん。 "with profit margins (being) double (of) what ..."
のようにできる気がしますので。 また前置詞は名詞と繋がって
副詞になるのでしたでしょうか? What以下は名詞ですから、
Doubleと繋がって全体を副詞ともとれますでしょうか。


(agouさん)
小生も形容詞だと思います。
この文章の動詞はpaid offではないでしょうか。。
下記は英辞郎on the webからの引用です。

agouQuote off
Nearly half of all adult Japanese males smoke, a figure
double that of other advanced countries.
日本の成人男性のほぼ半数が喫煙しており、これは他の先進国の倍の数値です。
Unquote



本多より。

新英和中辞典では「形容詞」、ジーニアスでは「副詞ただし形容詞ともいえる」
ということです。辞書により解釈も色々ですね。

ラベル:

 
2007-04-10
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (4) 4/9-10 2007
NHKのWebサイトでビジ英の放送が丸ごとネットで聞けるようになりました!
http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business/index.html

ただし、これは実験的取り組みで、月あたり6回分(2週間)のみの
公開ということです。

今ならNew Office Ambience (1)(2)(3)が聞けます。

杉田先生の解説をこれほどクリアに聞くことができるのは
すばらしいですね。



「レバレッジ リーディング」本田 直之 (著) を読みました。

目から鱗の読書術。本(特にビジネス書)の中身を真に自分のモノ
にするための具体的テクニックです。特に有用だったのは目的を
持って読むということと、本を読みっぱなしにしないということ。

目的を持って読むことに関しては、私は最近ある目的のために同
じテーマの本を何冊か読みましたが、意外とテーマの全体像を得
られたという経験と一致します。

後者は、本の中で気になる箇所に下線等を引き、後でメモにして、
そのメモを読み返し自分の血肉にするというやり方が書かれてあ
ります。

本に線を引くなどとてもできそうにはないですが、コレクション
として本を本棚に飾っていてもしょうがないという考えをすると、
この方法も実用的であるといえます。


レバレッジ・リーディング
レバレッジ・リーディング





■意味を考えてみよう。答えは以下で

lose out
in favor of
gracious
niche
creature comforts
comfy
come to the forefront





──────────────────────────────
lose out, 負ける、取り損なう、遅れを取る
──────────────────────────────
If you lose out, you suffer a loss or disadvantage.
[NOTE] Miss out means almost the same as lose out.

ex) Children who fail at school lose out in the employment
race and remain in poverty.

──────────────────────────────
in favor of, to be replaced by (…に置き換えられて?)
──────────────────────────────
ビニエット3行目の例です。
If one thing is rejected in favour of another, the second
thing is done or chosen instead of the first.

ex) The policy was rejected in favour of a more cautious
approach.

ビニエットしたから4行目でも出てきますが、意味が違います。
If something is in your favour, it helps you or gives you
an advantage.

ex) The protection that farmers have enjoyed amounts to
a bias in favour of the countryside.

──────────────────────────────
gracious, 趣味のよい、優雅な、丁重な
──────────────────────────────
You use gracious to describe the comfortable way of life
of wealthy people.

ex) He drove through the gracious suburbs with the swimming
pools and tennis courts.

──────────────────────────────
niche, 最適の場所
──────────────────────────────
ニッチ、くぼみ、すき間などの意味ではビニエットのCasual meeting
niches(ちょっとした打ち合わせスペース)は理解できませんでした。

(人、物に)最適の地位(場所、仕事)、という意味がありますので、
これかなと。

find a niche for oneself in the industrial world
産業界に自分の適所を得る

──────────────────────────────
creature comforts, 身体的な快適さを与えるもの
──────────────────────────────
おいしいもの、ちゃんとした服、暖かな住まいなど

Creature comforts are the things that you need to feel
comfortable in a place, for example good food and modern
equipment.

ex) They appreciate all the creature comforts of home.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
comfy, くつろいだ
come to the forefront, 注目を浴びる、台頭する

■前回の和磨さんの質問への回答

<前回のメルマガより>

和磨さんより下記の質問を頂きました。

> 本多様
>
> いつもお世話になっております。
> P12の"far-fetched"の例文で、"double"の品詞を教えて下さい。
>
> with +名詞+形容詞or分詞とすると、形容詞とも思えますが、
> what以下を結びつけるには、動詞(2倍にする)とも思えます。
> withの構文で、動詞の原型を置くこともあるのでしょうか?(和磨)

私は恐らく動詞だと思いますが、皆さんはどうお考えになりますか?


<読者より頂いた回答(到着順)>

(三木さん)
このdoubleは、形容詞です。doubleは、限定用法(前から名詞を修飾する)では、
a double helping(通常の倍の盛り)などと使われますが、この場合は、
叙述用法として使われています。つまり、His income is now double what it was.
(彼の現在の収入は以前の倍になっている)(佐々木高政著「英文構成法、五訂新版」)

と同じ用法です。何故、動詞ではないかと言えば、動詞が用いられる最小単位は
「文」か、もしくは「節」に限られます。この例文の場合、単文であり、主語は、
Blaine's far-fetched strategiesであり、paid (off)という動詞が既に存在しています。
もし、このdoubleが動詞であれば、このdoubleの主語がなければなりませんが、
主語はありません。従って、このdoubleは動詞ではないことが、分かります。
また、不定詞(動詞の原形)でもありません。
このdoubleのように、前置詞では、ないにも拘わらず、形容詞でありながら、
目的語をとるものには、worthやlikeがあります。


(Hildaさん)
私はdoubleの品詞は形容詞だと思います。
with + 名詞 + 形容詞 も付帯状況をあらわすので
これに当てはまると思います。
例文 With prices so high, we'll have to cut down our living expenses.
Don't speak with your mouth full.

(Hildaさん)2通目のメール
何度もお邪魔してすみません。
形容詞の件で、確信がなかったので 本日
ネイティブの方にテキスト見せて聞いてきました。
やはり形容詞adjectiveという答えが返ってきました。


(佐藤さん)
お世話様です。佐藤と申します。
下記の件ですが、、"double"の品詞は形容詞かと思います。

研究社の新英和中辞典の "double"の形容詞の項の例文として、
下記の文章が載っています。"double"以降がテキストの例文と似ています。

The price is double what it was last year.
その価格は昨年の二倍だ。


お三方、ありがとうございました。
ビジ英のビニエットには、なにげに通り過ぎてしまうような文法
のポイントが隠れていますね。

ラベル:

 
2007-04-08
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (3) 4/6-7 2007
和磨さんより下記の質問を頂きました。

本多様

いつもお世話になっております。
P12の"far-fetched"の例文で、"double"の品詞を教えて下さい。

with +名詞+形容詞or分詞とすると、形容詞とも思えますが、
what以下を結びつけるには、動詞(2倍にする)とも思えます。
withの構文で、動詞の原型を置くこともあるのでしょうか?(和磨)

私は恐らく動詞だと思いますが、皆さんはどうお考えになりますか?。




「組織内一人親方のすすめ?プロ人材に自分で育つ方法」
という本を読みました。

この本では、計画された偶然性(Planned Happenstance)
という言葉が出てくるのですが、この言葉をご存知でしょうか。

これは、キャリア開発において用いられる言葉です。

最近では将来は予測不可能になってきたので、どんなことが
起ころうともそれに備えられるようにしておくことが重要である。
また、日頃から自分の興味範囲を広げて備えておくことなどで、
良い偶然を呼び込むことができるということであると理解しました。

若い方にはぜひご一読をオススメします。


組織内一人親方のすすめ?プロ人材に自分で育つ方法
組織内一人親方のすすめ?プロ人材に自分で育つ方法




著者の関島さんのコラムを下記で読むことができます。

特集 :一人親方度で決める自分と組織との距離)
http://www.mia.co.jp/features/feature_15.html


また、計画された偶然性(Planned Happenstance)については
下記のサイトでSFCの講義をビデオで見ることができます。
1時間ほどの講義ですが、ためになりました。

慶応義塾大学 総合政策学部 花田光世教授
組織コミュニケーション
http://gc.sfc.keio.ac.jp/class/2004_14278/slides/12/




高橋さんは新しいオフィスに引っ越すようですが、
私も先週末に引越しがあり、今週から新しいフロアで仕事をします。

新しい職場はいわゆる一般的な日本の会社の「島」の一角に机がある
という環境です。創造性を発揮できるとはとても思えないもので、
何とかして欲しいところです。

今回のビニエットによい職場環境の3つの条件が上げられています。
その中でもless noiseという要素は生産性に大きく影響を与えると
思います。仕事は静かな環境でしたいものです。




■意味を考えてみよう。答えは以下で

be in order
environs
idiosyncrasy
pay off
be obliged to
be in synch with
reign
quirk
motif





──────────────────────────────
be in order , 望ましい、整っている
──────────────────────────────
If you think something is in order, you think it should
happen or be provided.

ex) Reforms are clearly in order.

ビニエットでは、I think a series of tours is in order. 
とあり、和訳は「一とおり見学してもらうことが*望ましい*と思いますね。」
となっていますが、上のコウビルドの解説のように、
tours should be providedと解釈するとしっくりきますね。

──────────────────────────────
environs , 周辺環境、近郊
──────────────────────────────
The environs of a place consist of the area immediately
surrounding it.[FORMAL]

ex) the environs of Paris

──────────────────────────────
idiosyncrasy , 特異性、特異体質
──────────────────────────────
= eccentricity, peculiarity
If you talk about the idiosyncrasies of someone or something,
you are referring to their rather unusual habits or
characteristics.

ex) One of his idiosyncrasies was to wear thick orange gloves
of the kitchen-sink variety.

kitchen-sink varietyってなんでしょうね。kitchen-sinkには、極端
なリアリズムの、という形容詞の意味がありますが。

──────────────────────────────
pay off , 成果を生む、効果がある
──────────────────────────────
If an action pays off, it is successful or profitable
after a period of time.

ex) Sandra was determined to become a doctor and her
persistence paid off.

──────────────────────────────
be obliged to , …せざるをえない
──────────────────────────────
= compel
If you are obliged to do something, a situation, rule, or law
makes it necessary for you to do that thing.

ex) The storm got worse and worse, Finally, I was obliged
to abandon the car and continue on foot.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
be in synch with, …と合致[同調]している
reign, 支配
quirk, 奇癖 = peculiarity
motif, 主題 = keynote

ラベル:

 
2007-04-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (2) 4/4-5 2007
やさしいビジネス英語について書かれたブログです。
http://blogs.itmedia.co.jp/lemontree/2007/03/4_3d59.html
1から4まであります。



リスナーの集い(まだひっぱります)で、司会をされていたのは
通訳家、翻訳家、文筆家の寺田真理子さんでした。

寺田さんは下のサイトで通訳者向けに「マリコがゆく」という
コラムを書いてらっしゃいます。第50回まであります。
先ほど全部読んでみました。知られざる通訳者の日常が
わかりますよ。

http://www.ten-nine.co.jp/hc/mariko/



馬越先生が英語落語の件ですが、下のホームページには先生の
お名前はありませんが、確かに出演なさいます。ご本人からお聞
きしましたから。

英語落語 寄席 in 中野 (無料!)

4月22日 なかの芸能小劇場
http://homepage2.nifty.com/ozoz/rakugo/

先生によるとこの会は出入り自由だそうで、先生は真ん中
あたりに出番があるそうです。

メルマガ読者の方で参加する方がいらっしゃいましたら、
現地でお会いしませんか? メルマガの返信で連絡ください。






■意味を考えてみよう。答えは以下で

distraught
misgiving
salve
head off
tone down
due caution
fly in the ointment
disaffected
sore point
crux
air
by degrees


──────────────────────────────
distraught , 動揺した、取り乱した
──────────────────────────────
If someone is distraught, they are so upset and worried that
they cannot think clearly.

ex) Mr Barker's distraught parents were last night being
comforted by relatives.
comfort 慰める

──────────────────────────────
misgiving , (未来の事についての)疑い、不安
──────────────────────────────
= doubt
If you have misgivings about something that is being suggested
or done, you feel that it is not quite right, and are worried
that it may have unwanted results.

ex) She had some misgivings about what she was about to do.

──────────────────────────────
salve , 和らげる、いやす
──────────────────────────────
If you do something to salve your conscience, you do it
in order to feel less guilty. [FORMAL]
conscience 罪悪感

ex) I give myself treats and justify them to salve
my conscience.

──────────────────────────────
head off , …を回避する、…を阻止する
──────────────────────────────
If you head off something unpleasant, you prevent it from
happening.

ex) We do too little to head off disaster.

──────────────────────────────
tone down, 和らげる
──────────────────────────────
= moderate
If you tone something down, you make it less strong,
severe, or offensive.

ex) He advised me to tone down my article.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
due caution, 十分な[それ相当の]注意
fly in the ointment, 玉にキズ、興ざめ
disaffected, 不平[不満]を抱いている
sore point, 不満の種、泣き所
crux, 最も重要なポイント
air, =express 公表する
by degrees, =step by step 少しずつ、徐々に

ラベル:

 
2007-04-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Office Ambience (1) 4/2-3 2007
今日、会社で久しぶりに英語プレゼンをしました。
他の人の仕事の内容も含まれていたので、その部分は、しゃべりの
原稿を作ってもらい、前日になんとなく読んだりして身体に
染み込ませ、しかし、本番では適当に口から出るまましゃべって
いました。人の原稿というものは覚えられないものですね。

プレゼン場所がこれまで足を踏み入れたこともない禁断の
役員専用フロアでした。

役員専用エレベータで役員専用フロアへ行き、役員専用応接室で
禁断の役員秘書にコーヒーを入れてもらいました。

プレゼン後は役員専用レストランのカレーライスを役員の方と頂きました。

最初から最後まであなたの知らない世界、という感じ。
会社訪問で初めて会社に来たときのような感じでしたね。

この役員さんが英語ぺーらぺらで驚きました。英語がしゃべれるという
レベルではなく、非常にスムーズに口からほとばしるという感じでした。

さすが役員までなる人は違うにゃぁと感心しました。




リスナーの集いで初めてお会いした女性から「もっと英語オタクな
人かと思っていたら、意外と好青年でした」というメールを
頂きました。てへっ。




「ものしり英語塾」で水曜と木曜の馬越恵美子先生の
「英字新聞を読む3ヶ月」が始まりました。
皆さんも聞きましょう。

日経ウィークリー、ちゃんと読まないと。。。




馬越先生が英語落語に挑戦します。

英語落語 寄席 in 中野 (無料!)

4月22日 なかの芸能小劇場
http://homepage2.nifty.com/ozoz/rakugo/

みんなで行きましょう。







■意味を考えてみよう。答えは以下で

on the crest of
be subdued
perturb
be enthused
far-fetched
hold up under scrutiny
ambience



──────────────────────────────
on the crest of , …の尾根[頂点]に
──────────────────────────────
The crest of the hill or a wave is the top of it.

If you say that you are on the crest of a wave, you mean that
you are feeling very happy and confident because things are
going well for you.
得意の絶頂に

──────────────────────────────
be subdued , 元気がない、沈んでいる
──────────────────────────────
Someone who is subdued is very quiet, often because they are
sad or worried about something.

ex) He faced the press, initially, in a somewhat subdued mood.

──────────────────────────────
perturb, (人を)不安にする
──────────────────────────────
=alarm, worry

If something perturbs you, it worries you quite a lot.
[FORMAL]

ex) What perturbs me is that magazine articles are
so much shorter nowadays.

──────────────────────────────
be enthused , 気乗りがする、夢中である
──────────────────────────────
If you are enthused by something, it makes you feel excited
and enthusiastic.

ex) Find a hobby or interest which enthuses you.

──────────────────────────────
far-fetched , 大げさな、とっぴな
──────────────────────────────
If you describe a story or idea as far-fetched, you are
criticizing it because you think it is unlikely to be true
or practical.

ex) The storyline was too far-fetched and none of the actors
was particularly good.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
hold up under scrutiny, 精査に耐える
ambience, 雰囲気、ムード◆ある場所が醸し出す独特の雰囲気(英辞朗)

ラベル:

 
2007-04-01
  NHKラジオ ビジネス英会話 To Dye or Not to Dye (6) 3/30-31 2007
「ビジネス英会話 リスナーの集い」に行ってきました。
今年も100人程度の参加者があったようです。

杉田信者が集まる、年に一度の恒例行事のようになってきた
リスナーの集いですが、今回で8回目だそうです。

ラジオ講座の一年が始まるちょうど切れ目のこの時期に
このような会に参加し、これから一年をまたビジ英やって
みよ、という気が起きました。

私もメルマガの読者の方や、英語関係の多くの知り合いにお会い
することが出来ました。

場所は有楽町の日本外国特派員協会という所で、出された料理も
非常に美味しかったです。

杉田先生は、参加者の皆さんとそれぞれ時間をたっぷりと
取って、お話されたり、サインしたり、写真を取ったりと、
まるでファンの集いという感じでした。

私も松下クリスさんとはじめて会話させてもらいました。

杉田先生の掲示板で先生自ら感想を書き込まれています。
http://www.ethospathoslogos.com/

皆さんも都合が付けば来年ご参加ください。

ゲストの田尻悟郎先生のNHK番組を見ましたが、フォニックスと
いうのでしょうか、アルファベットと発音の関係を使って、
子どもに発音を教える第2回を見て、これを私も最初に習って
おきたかったな、と思いました。






■意味を考えてみよう。答えは以下で

Don't you dare!
have no alternative but to
unwise
How dare you!
You know better than that
badger
cruelty




──────────────────────────────
Don't you dare! , 絶対に…するな,…したら承知しないぞ
──────────────────────────────
If you say to someone 'don't you dare' do something, you are
telling them not to do it and letting them know that you are
angry. [SPOKEN]

ex) Don't speak to me like that. Don't you dare.

E-DICより。

"I'm going to tell him what you said." "Don't you dare!"
「きみの発言を彼に言っちゃおう」「絶対にやめてよ!」

──────────────────────────────
have no alternative but to, …するほか仕方ない、仕方なく…する
──────────────────────────────
英辞郎より。

We have no alternative but to do it. そうするしかない。

E-DICより。

We will have no alternative but to insist on payment of the
contracted amount.
あくまでも契約の金額を支払っていただくほかございません。


──────────────────────────────
unwise, 思慮に欠ける
──────────────────────────────
If you describe something as unwise, you think that it is
foolish and likely to lead to a bad result.

ex) It would be unwise to expect too much.

英辞郎より。

It would be unwise to agree to
…に同意するのは思慮の足りないことだ。

It would still be unwise to conclude that
(that以下)と見るのはまだ早計だろう。

──────────────────────────────
How dare you! , よくもまあ、そんなことが(言えたものだ)!
──────────────────────────────
You say 'how dare you' when you are very shocked and angry
about something that someone has done.

ex) How dare you pick up the phone and listen in on
my conversations!

──────────────────────────────
You know better than that, もっとましなことを考えてよ
──────────────────────────────
ジーニアス英和大辞典より。

You know better than to disobey me.
まさか私の言うことを無視するほどばかではあるまい

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
badger, しつこく苦しめる、いじめる
cruelty, 虐待

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]