NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-06-30
  NHKラジオ ビジネス英会話 Ethics in Business (5) 6/27-28 2007
英検1級の1次試験に合格したという方からメールを頂きました。

他にも1級、準1級に合格した方がいらっしゃるでしょう。
おめでとうございます。

2次試験まで時間がありませんが頑張ってください。


iPhoneが全米で発売されました。

http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/6250192.stm

Apple社に1年以上勤める人には無料でiPhoneが配られると
この記事には書かれています。いいですねー。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

decisive
rash
spawn
do time
fabricate




──────────────────────────────
decisive, 明白な、疑いのない
──────────────────────────────
Say What You Meanより

If a fact, action, or event is decisive, it makes it certain
that there will be a particular result.

ex) his decisive victory in the presidential elections

──────────────────────────────
rash, 発疹
──────────────────────────────
A rash is an area of red spots that appears on your skin
when you are ill or have a bad reaction to something that
you have eaten or touched.

ex) I noticed a rash on my leg.

──────────────────────────────
spawn, 生む、次々と作り出す
──────────────────────────────
Ethics in Business (3)より

If something spawns something else, it causes it to happen
or to be created. [LITERARY]

ex) He wrote 54 crime novels, which spawned both movies and
television shows.

──────────────────────────────
do time, 服役する
──────────────────────────────
Ethics in Business (3)より

Someone who is doing time is in prison. [INFORMAL]

ex) He is serving 11 years for robbery, and did time for
a similar offence before that.

──────────────────────────────
fabricate, 捏造する、でっち上げる
──────────────────────────────
Ethics in Business (3)より

If someone fabricates information, they invent it in order
to deceive people.

ex) All four claim that officers fabricated evidence against them.

ラベル:

 
2007-06-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Ethics in Business (4) 6/25-26 2007
Sarbanes-Oxley Act、いわゆるSOX法ですが、
ビジ英でお目にかかるとは!

巷では日本版SOX法で大騒ぎです。
実は私も最近、日本版SOX法がらみの仕事をしております。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

hold against
clincher
clear conscience
sanction
cut throats
fraudulent behavior
thrive on fair play


──────────────────────────────
hold against, …に悪感情を抱く
──────────────────────────────
If you hold something against someone, you allow something
that they did wrong in the past to influence you and cause
you to deal harshly with them.

ex)He's a good friend of mine. He won't hold it against us.

──────────────────────────────
clincher, 決め手、決定的要因
──────────────────────────────
A clincher is a fact or argument that finally proves
something, settles a dispute, or helps someone achieve a
victory. [INFORMAL]

ex) DNA fingerprinting has proved the clincher in many
criminal and other forensic identifications.

──────────────────────────────
clear conscience, やましいところのない心、精錬潔白
──────────────────────────────
Your conscience is the part of your mind that tells you
whether what you are doing is right or wrong. If you have
a guilty conscience, you feel guilty about something
because you know it was wrong. If you have a clear
conscience, you do not feel guilty because you know you have
done nothing wrong.

ex) I have battled with my conscience over whether I should
actually send this letter.

──────────────────────────────
sanction, 是認する
──────────────────────────────
= approve
If someone in authority sanctions an action or practice,
they officially approve of it and allow it to be done.

ex) He may now be ready to sanction the use of force.

──────────────────────────────
cut throats, 冷酷非情なことをする
──────────────────────────────
ジーニアス英和大辞典より

<米俗>(コスト削減のため)従業員を減らす

If you describe a situation as cut-throat, you mean that
the people or companies involved all want success and
do not care if they harm each other in getting it.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
fraudulent behavior, 不正行為
thrive on fair play, フェアプレーのおかげで栄える

ラベル:

 
2007-06-25
  NHKラジオ ビジネス英会話 Ethics in Business (3) 6/22-23 2007
ついに秘蔵をネタを出す羽目になってしまいました。

オタクの皆さんへ送るファッション講座です。

Fashion4Nerds.com Simple fashion advice.
http://www.fashion4nerds.com/art_top10suggestions.htm





■意味を考えてみよう。答えは以下で

be shy about
cavalier
blatant
pop steroids
out of bounds
cook corporate books
spawn
felon
do time
dress rehearsal
fabricate




──────────────────────────────
be shy about, ためらう、なかなか…しない
──────────────────────────────
If you are shy of doing something, you are unwilling to do
it because you are afraid of what might happen.

ex) You should not be shy of having your say in the
running of the school.

shy of / shy about両方あるようです。aboutが米のようです。

──────────────────────────────
cavalier, 無頓着な、意に介さない
──────────────────────────────
disapproval=casual

If you describe a person or their behavior as cavalier,
you are criticizing them because you think that they do
not consider other people's feelings or take account of
the seriousness of a situation.

──────────────────────────────
blatant, 露骨な
──────────────────────────────
You use blatant to describe something bad that is done
in an open or very obvious way.

ex) Outsiders will continue to suffer the most blatant
discrimination.

──────────────────────────────
pop steroids, ステロイドを常用する
──────────────────────────────
このpopは、<麻薬>を注射する、という意味なのでしょう。

──────────────────────────────
out of bounds, 禁止で、区域外で、行き過ぎで
──────────────────────────────
(1) If a place is out of bounds, you are not allowed to go there.

E-DICより

The cafeteria is out of bounds to students except during lunchtime.
食堂は昼休みの時間以外,生徒は立ち入り禁止になっている

(2) If a subject is out of bounds, you are not allowed to discuss it.

E-DICより

I must apologize. My behavior was entirely out of bounds.
謝らなくてはなりません。私の行動は完全に度を越していました

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
cook corporate books, 会社の帳簿を改ざんする
★spawn, 生む、次々と作り出す
felon, 重罪犯罪者
★do time, 服役する
dress rehearsal, リハーサル、予行演習
★fabricate, 捏造する、でっち上げる

ラベル:

 
2007-06-24
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 6月号, 2007
今回は月に一度の英作文のコーナーです。

英作文は日本人には難しいですね。
書いた英文が正しいかどうか自分ではわかりませんからね。

そこでこんなソフトはいかがでしょう。

WhiteSmoke英文ライティングソフトというものですが、
自動的にリライトしてくれるそうです。

http://www.rakurakueigo.jp/index.html

価格は1万円からとなっており、冒険してみてもいい感じです。




では、Writers' Workshop 6月号です。
今回は3人からご投稿いただきました。

私、今月は色々と立て込んでいてさぼってしまいました(言い訳)。

ラベル:

 
2007-06-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Ethics in Business (2) 6/20-21 2007
6月29日にiPhoneが発売されます。

http://www.apple.com/iphone/

iPhone TV adsというビデオをみてみましょう。

iPhoneは単なる電話ではないですね。

iPod、Webブラウザ、メール、地図などが何でもできる端末のようです。

これに感動したなら、iPhone. A guided tourでさらに詳しく機能をみてみましょう。

http://www.apple.com/iphone/usingiphone/guidedtour.html

これ、すごく欲しくなりますね。ユーザインタフェースが感動モノです。日本では発売されないのですかね。


Macworld Conference & Expo 2007でのSteve Jobsのkeynote addressもどうぞ

http://www.apple.com/quicktime/qtv/mwsf07/



■意味を考えてみよう。答えは以下で

rigid
a rule of thumb
pilfering
and whatnot
ombudsperson
favor
a night on the town





──────────────────────────────
rigid, 確固とした、厳密な
──────────────────────────────
Laws, rules, or systems that are rigid cannot be changed
or varied, and are therefore considered to be rather severe.

ex) Hospital routines for nurses are very rigid.

──────────────────────────────
a rule of thumb, 大まかな原則,大ざっぱな方法
──────────────────────────────
A rule of thumb is a general rule about something which
you can be confident will be right in most cases.

ex) As a rule of thumb, drink a glass of water or pure
fruit juice every hour you are traveling.

E-DICより

「親指のものさし」というのが字義だが、これで「大ざっぱではある
が実際に即した方法」を意味する。昔、親指で寸法を測ったことから
来た表現。

──────────────────────────────
pilfering, 横領
──────────────────────────────
If someone pilfers, they steal things, usually small cheap
things.

ex) Staff were pilfering behind the bar.

──────────────────────────────
and whatnot, その他もろもろ
──────────────────────────────
=whatever

People sometimes say 'and whatnot' or 'or whatnot' after
mentioning one or more things, to refer in a vague way
to other things which are similar.
[INFORMAL, SPOKEN]

ex) The council can send messages or letters or whatnot
in Spanish to their constituents.

──────────────────────────────
ombudsperson, (行政)監察官、オンブズマン
──────────────────────────────
The ombudsman is an independent official who has been appointed
to investigate complaints that people make against the
government or public organizations.

ex The leaflet explains how to complain to the banking
ombudsman.

オンブズマン制度は1809年にスウェーデンで始まりました。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
favor, 恩恵、えこひいき
a night on the town, 夜の街で過ごすこと、夜の街で楽しむこと

ラベル:

 
2007-06-21
  NHKラジオ ビジネス英会話 Ethics in Business (1) 6/18-19 2007
まぐネット!βに50名弱の方が入会されました。
ありがとうございます。

さっそく新しい試み、「音声チャットによるビニエットの読み合わせ」
を行う事になりました。オンライン勉強会、ですな。

メルマガ読者のみなさんには招待メールを発送しましたので
よろしければ入会ください。

「よしよし」からとなっていますが私です。

まぐネット!βの詳細はこちら ⇒ http://magnet.mag2.com/start/



英語も料理も同時に学べます。英会話でクッキング

→ http://www.abc-cooking.co.jp/international/index-e.asp

 英語と料理が一緒に学べる欲張りなお稽古。
 英語で作る/話す/食べる=楽しい/話せる/美味しい
 という感じです。

東京ミッドタウンでやっているようです。




■意味を考えてみよう。答えは以下で

plight
drop hints
baksheesh
irrespective of
money under the table



──────────────────────────────
plight, 窮状、苦境
──────────────────────────────
If you refer to someone's plight, you mean that they are in a
difficult or distressing situation that is full of problems.

ex) the worsening plight of Third World countries plagued
by debts, economic dependency, corruption and militarism.

──────────────────────────────
drop hints, 示唆する、ほのめかす
──────────────────────────────
E-DICより。

drop (someone) a hint (that...)
「(人に)(?であることを)ほのめかす,それとなく気づかせようとする」

I dropped several hints, but the unwanted guest still would not leave.
何度かそれとなく気づかせようとしたが,歓迎されざる客はいっこうに
帰ろうとしなかった

──────────────────────────────
baksheesh, 心づけ、わいろ
──────────────────────────────
[ODE] (in parts of the Middle East, Far East, and the Indian
subcontinent) a small sum of money given as alms, a tip,
or a bribe.

──────────────────────────────
irrespective of, …に関係なく
──────────────────────────────
= regardless of

If you say that something happens or should happen
irrespective of a particular thing, you mean that it is not
affected or should not be affected by that thing. [FORMAL]

ex) their commitment to a society based on equality for all
citizens irrespective of ethnic citizens.

──────────────────────────────
money under the table, そでの下、わいろ
──────────────────────────────
If you do something under the table, you do it secretly
because it is dishonest or illegal. This expression is used
mainly in American English; the usual British expression
is under the counter.

ex) Athletes sometimes cheated, sometimes lied, or took
money under the table.

ラベル:

 
2007-06-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (6) 6/15-16 2007
和磨さんからの質問に対してお二人からご意見を頂きました。
メルマガの最後をごらんください。


まぐネット!βというSNSがまぐまぐで始まりました。
メルマガ読者のみなさんには招待メールを発送しましたので
よろしければ入会ください。
まぐネット!βの詳細はこちら ⇒ http://magnet.mag2.com/start/


ネタ募集に早速ぞくぞくとネタが集まっております。
今回は間抜けのサミーさんのネタから。

私は、毎週、英語学習と趣味を兼ねて、
インターネット予約&郵送のレンタルシステムでDVDを観ているのですが
今週は「シャーロットの贈り物」が送られてきました。

週末を待ちきれずにちょっと聴いてみたら、ジュリアロバーツ
(シャーロット役)の声が、ビジ英のクリス松下さんにそっくりでした。

個人的な感性もありますので、この意見には賛否分かれるかもしれませんが
ぜひ、聴いてみてください。(映画なのに、リスニングを意識して、つい、
「聴く」といってしまいました)

英語はきわめて易しく、また児童文学だけあって綺麗です。
上級者の方なら、最初から字幕なしでもOKだと思います。

尚、原作(確か8-12歳向け児童文学)も読みやすく、辞書なしで多読したい
人にもオススメです。


DVDで映画も最近見てないですねー。
「シャーロットの贈り物」、簡単そうなので見て見たいですね。




■意味を考えてみよう。答えは以下で

Be my guest
Please do
Go right ahead
go for it
by all means





──────────────────────────────
Be my guest, どうぞご遠慮なく
──────────────────────────────
E-DICより。

「どうぞご遠慮なく,どうぞご自由に」。ちょっとした頼みごとを
快諾する場合に用いる。

"May I borrow your pencil?" "Be my guest."
「鉛筆を借りていいですか」「どうぞご遠慮なく」

──────────────────────────────
Please do, どうぞご遠慮なく
──────────────────────────────
E-DICより。

May I keep this pamphlet? / Please do.
「このパンフレット、いただいていいですか?」「どうぞご遠慮なく」

Do you mind if I open the window? It's so stuffy. / Not at all. Please do.
「窓を開けても構いませんか。すごく蒸し暑いもんで」「いいですよ。どうぞ」

──────────────────────────────
Go right ahead, どうぞご遠慮なく
──────────────────────────────
E-DICより。

Uh, would it be all right if I smoked? / Oh, of course. Go right ahead.
「あのう、煙草を吸ってもいいですか」「あ、いいですよ。どうぞご遠慮なく」

May I borrow this pen? / Please go right ahead.
「このペンを借りてもいいですか?」「どうぞ」

──────────────────────────────
go for it, とにかくやってみる
──────────────────────────────
E-DICより。

This is your chance. Go for it! [Do it!]
チャンスは今だ。行け!

You want it? Then, go for it!
それがやりたいの? じゃあ、やってみなさいよ!

──────────────────────────────
by all means, ぜひどうぞ
──────────────────────────────
E-DICより。

相手の要請や要望を全面的に承諾する丁寧な返事。

"May I have a word with you?" "By all means. Please come in and sit down."
「お話ししてかまいませんか」「よろしいですとも。入ってお掛けください」

ラベル:

 
2007-06-15
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (5) 6/13-14 2007
和磨さんからの質問です。
わからないのでコピペさせていただきます。

1)P22L5で、be privy toに関して、私の辞書には、人be privy to情報という例文しか出てきません。"information doctors used to be privy to"とすべきではないでしょうか。
2) P22L18で、"People are comfortable talking"のcomfortable と?ingのつながりが良くわかりません。comfortable in talkingのin 省略されたものでしょうか。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

conceited
egoistic
overbearing
mind-boggling
impatient




──────────────────────────────
conceited, うぬぼれた
──────────────────────────────
Say What You Mean より

If you say that someone is conceited, you are showing your
disapproval of the fact that they are far too proud of their
abilities or achievements.

ex) I thought him conceited and arrogant.
でましたarrogant

──────────────────────────────
egoistic, 利己的な、うぬぼれた
──────────────────────────────
Say What You Mean より

Egoistic means the same as egotistic.

Someone who is egotistic or egotistical behaves selfishly
and thinks they are more important than other people.

ex) Susan and Deborah share an intensely selfish, egotistic
streak.

──────────────────────────────
overbearing, いばりくさる、横柄な
──────────────────────────────
Say What You Mean より

An overbearing person tries to make other people do what
he or she wants in an unpleasant and forceful way.

ex) My husband can be quite overbearing with our son.

──────────────────────────────
mind-boggling, 気の遠くなりそうな、度肝を抜くような
──────────────────────────────
Doctor-Patient Relations (3) より

If you say that something is mind-boggling, you mean that
it is so large, complicated, or extreme that it is very
hard to imagine, [INFORMAL]

ex) The amount of paperwork involved is mind-boggling.

──────────────────────────────
impatient, 短気な、我慢できない
──────────────────────────────
Doctor-Patient Relations (1) より

二つの意味がありますね。
(1) 気短かな、せっかちな
(2) しきりに…したがる

If you are impatient, you are annoyed because you have to
wait too long for something.

If you are impatient, you are easily irritated by things.

If you are impatient to do something or impatient for
something to happen, you are eager to do it or for it
to happen and do not want to wait.

ラベル:

 
2007-06-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (4) 6/11-12 2007
英検1級を受験したという神楽坂さんよりお便りです。

はじめまして。「伸ばしたい!英語力」を拝読してから、ずっとメルマガを愛読しております。いつも非常に有益な情報、ありがとうございます。

さて、昨日(6/10)3度目の英検1級に挑戦してきたのですが、リスニングが始まってびっくり。なんと、聞こえてきたのが「ビジネス英会話」の登場人物の声だったのです。私が分かっただけでも、以下の人々。
・Ida Fine
・David Wu
・Cora Heinrichs (ちょっと自信ないです。May Grey時代の声っぽかった)
・Roy Kohn
・Ken Bell(2006年10月に1レッスンだけ出てきた人)

・・・まるっきり、「ビジネス英会話」の世界ですよね。いやー驚きました。で、本当なら「これなら聞き慣れてる。ラッキー!」となるところなのでしょうが、あまりにびっくりしたり、「あと、誰の声が出るかな」といらぬことを考えてしまったりで、試験中に集中力が切れてしまいました(苦笑)。

本日、さっそく自己採点したのですが、、、、う?ん、ビミョーな点数(特にリ
スニング)。やっぱり、試験中に余計なこと考えてたりしてはダメですね。以上、話のタネにと思ってメールしました。


リスニングの音声にビジ英の人が出てきたら驚きますね。
リスニングに集中できなくなるのもわかります。


最近ネタに困っているので皆さんからのネタお待ちしています。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

privy to
field questions from
call the shots
the next best thing
run the risk of





──────────────────────────────
privy to, …(の内々)に限られた、…の内情に通じた
──────────────────────────────
If you are privy to something secret, you have been allowed
to know about it. [FORMAL]

ex) Only three people, including a policeman, will be privy
to the facts.

──────────────────────────────
field questions from, …からの質問をさばく、…からの質問に
当意即妙に答える
──────────────────────────────
If you say that someone fields a question, you mean that
they answer it or deal with it, usually successfully.
[JOURNALISM]

ex) He was later shown on television, fielding questions.

──────────────────────────────
call the shots, 支配する、牛耳る、指図する
──────────────────────────────
The person who calls the shots is in a position to tell
others what to do.

ex) The directors call the shots and nothing happens
without their say-no.

──────────────────────────────
the next best thing, 次善策、二番目によいこと
──────────────────────────────
You use next to say that something has more of a particular
quality than all other things except one. For example, the
thing that is next best is the one that is the best except
for one other thing.

ex) The one thing he didn't have was a son. I think he's
felt that a grandson is the next best thing.

──────────────────────────────
run the risk of, …の危険を冒す
──────────────────────────────
If you run the risk of doing or experiencing something
undesirable, you do something knowing that the undesirable
thing might happen as a result.

ex) The officers had run the risk of being dismissed.

ラベル:

 
2007-06-10
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (3) 6/8-9 2007
桑田投手がメジャーに昇格したそうですね!
驚きです。メジャーでも活躍してほしいものです。


ところで、鳥取の方はいらっしゃいますか?

今年2月の記事ですが金曜夜に英会話カフェが開かれている
そうです。

今でも続いていますかねー。


金曜夜はカフェで英会話 鳥大院生企画のサロン
http://www.nnn.co.jp/news/070211/20070211008.html


■意味を考えてみよう。答えは以下で

operating theater
omniscient
unruly
might very well
stumbling block
sniff the wind
on the same footing
setback
mind-boggling
trot into






──────────────────────────────
operating theater, 手術室
──────────────────────────────
An operating theatre is a special room in a hospital where
surgeons carry out medical operations. [BRIT]

in AM, use operating room

元は「手術階段教室」

──────────────────────────────
omniscient, 全知の、博識の
──────────────────────────────
If you describe someone as omniscient, you mean they know or
seem to know everything. [FORMAL]

ex) We all. long ago, expected teachers to be omniscient.

──────────────────────────────
unruly, 始末に負えない
──────────────────────────────
If you describe people, especially children, as unruly, you
mean that they behave badly and are difficult to control.

ex) It's not good enough just to blame the unruly children.

──────────────────────────────
might very well, もしかすると…かもしれない
──────────────────────────────
E-DICより

may [might/could] (very) well (be something/(be to) do)

「もしかしたら[ひょっとすると]?かもしれない」

We must be prepared. He may well arrive early.
用意しておかなくちゃ。彼はもしかしたら早く着くかもしれないから

They look alike. They might very well be twins.
彼らは似ている。ひょっとすると双子かもしれない

──────────────────────────────
stumbling block, 障害、厄介な問題
──────────────────────────────
A stumbling block is a problem which stops you from achieving
something.

ex) Perhaps the major stumbling block to reunification is
the military presence in South Korea.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
sniff the wind, 兆候を察知する
on the same footing, 同じ立場で、同じ条件で
setback, 妨げ、挫折
★mind-boggling, 気の遠くなりそうな、度肝を抜くような
trot into, …に行く

ラベル:

 
2007-06-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (2) 6/6-7 2007
翻訳は緻密な作業ですが、プロの翻訳家の方によると
日本人の間違うところには一定のパターンがあるそうです。

この翻訳の泉というサイトではプロの翻訳家の方が、
そういう間違いがちなパターンを解説してくれます。

翻訳教室というコーナーへどうぞ。

翻訳の泉
http://www.honyakunoizumi.info/




■意味を考えてみよう。答えは以下で

be strained
stack up against
matter-of-factly
empathy
the top of the heap
hordes of
TLC
lab animal
stitch
bandage
organized in hierarchies








──────────────────────────────
be strained, ひっ迫している、酷使されている
──────────────────────────────
To strain something means to make it do more than it is
able to do.

ex) Resources will be further strained by new demands
for housing.

──────────────────────────────
stack up against, …に太刀打ちできる、対抗できる
──────────────────────────────
If you ask how one person or thing stacks up against other
people or things, you are asking how they compare with
the others. [INFORMAL]

ex) The British will be out to see how they stack up to
the competition.

──────────────────────────────
matter-of-factly, 事もなげに、当然のことのように、冷静に
──────────────────────────────
If you describe a person as matter-of-fact, you mean that
they show no emotions such as enthusiasm, anger, or
surprise, especially in a situation where you would expect
them to be emotional.

ex) 'She thinks you're a spy,' Scott said matter-of-factly.

──────────────────────────────
empathy, 感情移入
──────────────────────────────
Empathy is the ability to share another person's feelings
and emotions as if they were your own.

ex) Having begun my life in a children's home I have great
empathy with the little ones.

──────────────────────────────
the top of the heap, 頂上
──────────────────────────────
Someone who is at the bottom of the heap is low down in
society or in an organization. Someone who is at the top
of the heap is high up in society or in an organization.
The expressions the bottom of the pile and the top of the
pile mean the same.

ex) At the bottom of the heap live at least 1 million
people-the rural poor.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hordes of, …の大群
TLC, tender loving care 優しく思いやりのある世話
lab animal, 実験動物
stitch, 縫う
bandage, 包帯をする
organized in hierarchies, 階級制によって組織されている

ラベル:

 
2007-06-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Doctor-Patient Relations (1) 6/4-5 2007
トークマスター2、相変わらずの大人気ですが、
実際にどんなものか試してみたいですね。

なんと、今、トークマスター2がお試しレンタルできるんです。

無料です!

http://suntac.jp/voicelab/rental/



■意味を考えてみよう。答えは以下で

press a point
brusque
dismissive
retaliate
on second thought
be boiling mad
arrogant
impatient




──────────────────────────────
press a point, しつこく言う、追求する
──────────────────────────────
E-DICより。

press [push] the point

(1)「意見を押しつける,強制する,無理強いする」

I want our son to go to college, but I don't press the point.
I want him to make up his own mind.
息子には大学へ進んでもらいたいが,無理強いはしない。息子自身に
決めてほしいと思っている

(2)「強調する,力説する」

It's important that we all cooperate. I'm going to push that
point at today's meeting.
みんなが協力することが大事だ。本日の会議ではその点を強調するつもりだ

──────────────────────────────
brusque, 無愛想な
──────────────────────────────
If you describe a person or their behavior as brusque,
you mean that they deal with things, or that they seem to
be rude.

ex) The doctors are brusque and busy.

──────────────────────────────
dismissive, 人を見下したような、軽べつ的な
──────────────────────────────
If you are dismissive of someone or something, you say or
show that you think they are not important or have no value.

ex) Mr Jones was dismissive of the report, saying it was
riddled with inaccuracies.

──────────────────────────────
retaliate, 報復する、仕返しをする
──────────────────────────────
If you retaliate when someone harms or annoys you, you do
something which harms or annoys them in return.

ex) I was sorely tempted to retaliate.

──────────────────────────────
on second thought, 考え直した結果
──────────────────────────────
You can say on second thoughts or on second thought when you
suddenly change your mind about something that you are saying
or something that you have decided to do.

ex) 'Wait there!' Kathryn rose. 'No, on second thought, follow me.'

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be boiling mad, かんかんに怒っている
arrogant, 横柄な
impatient, 短気な、我慢できない

ラベル:

 
2007-06-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 House Hunting (3) 6/1-2 2007
iTunesのソフトウェアを言われるままに更新したら、ライブラリや
Podcastの設定がすべて消えてしまってしょんぼりです。




■意味を考えてみよう。答えは以下で

mortgage
tax shelter
credit union
seek out
electric fixture
in tiptop condition
join forces with





──────────────────────────────
mortgage, 担保、抵当(権)、住宅ローン
──────────────────────────────
A mortgage is a loan of money which you get from a bank or
building society in order to buy a house.

ex) an increasing in mortgage rates

──────────────────────────────
tax shelter, 節税策、税金逃れの手段
──────────────────────────────
A tax shelter is a way of arranging the finances of a business
or a person so that they have to pay less tax.

ex) The consultancy offers advice on ethical tax-shelters.

──────────────────────────────
credit union, 信用組合
──────────────────────────────
[ODE] a non-profit-making money cooperative whose members
can borrow from pooled deposits at low interest rates.

──────────────────────────────
seek out, …を探し出す
──────────────────────────────
If you seek out someone or something, you try to find them.
[FORMAL]

ex) It was unusual for anyone to seek out her husband
unnecessarily

──────────────────────────────
electric fixture, 電気設備
──────────────────────────────
Fixtures are pieces of furniture or equipment, for example
baths and sinks, which are fixed inside a house or other
building and which stay there if you move.

ex) a detailed list of what fixtures and fittings are
included in the purchase price.

Fittings are things such as ovens or heaters, that are
fitted inside a building, but can be removed if necessary.

FixturesとFittingsの違いは引越しのときに取り外せるかどうか。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
in tiptop condition, 最高の状態で
join forces with, …と力を合わせる、…と協力する

ラベル:

 
2007-06-03
  NHKラジオ ビジネス英会話 House Hunting (2) 5/30-31 2007
「ヘザーの映画館」http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/heather/
をご紹介します。

このサイトは最新映画を取り上げて英語と絡めた情報を提供します。

先日見たバベルが載っていたので見てみると、この映画の意味が
少しわかったような気がしました。


和磨さんからの質問です。

P62のFineの2回の発言で、one otherという表現が用いられていますが、
これは、anotherと置き換えても良いでしょうか。3個以上の中から選ぶ
場合、oneとanotherが用いられると理解していたので。


私はanotherに置き換えてもいいような気がしますが、他にご意見が
あればお願いします。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

even-handedly
pending
be daunted
a tourist trap
when all is said and done
boom box
peel off
a split second
ethnic heritage
drift into
feel left out in the cold




──────────────────────────────
even-handedly, 公平に、公正に
──────────────────────────────
= unbiased
If someone is even-handed, they are completely fair,
especially when they are judging other people or dealing
with two groups of people.

ex) He insists that the police are acting even-handedly.

──────────────────────────────
pending, 懸案の、未決の
──────────────────────────────
If soomething such as a legal procedure is pending, it is
waiting to be dealt with or settled. [FORMAL]

ex) The cause of death was listed as pending

「(事が)起ころうとしている」という意味の形容詞でもあり。
pending dangers 差し迫った危険

──────────────────────────────
be daunted, ひるむ、たじろぐ
──────────────────────────────
If something daunts you, it makes you feel slightly afraid
or worried about dealing with it.

ex) I'm somewhat daunted by the size of the task.

──────────────────────────────
a tourist trap, 観光客を食い物にする場所
──────────────────────────────
E-DICより

a tourist trap
「観光客を食い物にする場所,旅行客相手に法外な料金を取る店」

We natives never eat at these restaurants. They are all tourist
traps.
私たち地元の人間はここいらのレストランでは絶対に食事しないわ。
全部,観光客をぼる店なのよ

──────────────────────────────
when all is said and done, なんのかんの言っても
──────────────────────────────
E-DICより

when [after] all is said and done
「なんのかんの言っても,やはり,最終的には,結局は」

I like both Europe and America. However, when all is said and done,
I prefer living in America.

ぼくはヨーロッパもアメリカも好きだ。でも最終的にはアメリカに
住むほうが好みに合っている

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
boom box, 大型ラジオカセットプレーヤー
peel off, …をはがす
a split second, 一瞬、瞬時
ethnic heritage, 民族的遺産
drift into, …に流れ込む、いつの間にか…に陥る
feel left out in the cold, のけ者にされているように感じる

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]