NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-08-30
  NHKラジオ ビジネス英会話 Working Out of a Third Place (1) 8/27-28 2007
日経ウイークリー 8/27版 insightページより

Asians offer fresh perspectives

インド人の経営する幼稚園が大人気らしいです。

東京は三鷹にあるLittle Angels English Academy & International Kindergartenは、英語で教育し、コンピュータ、数学、科学などをインドのカリキュラムで教えてくれます。

最近、インド式暗算の本が売れているらしいですね。

この幼稚園には日本人の親が殺到しているとのことです。

Webサイト:http://www.angelsenglish.com/


日経ウイークリーの定期購読はお得なこちらで。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I need his signature on a requisition for a new software program.


He's in HR whittling down the list of candidates.


California has the dubious honor of suffering the worst traffic jams.


Rita's joined the ranks of those working out of a "third place" neither home nor office.


His hangout is a coffee shop a short walk from home.


■意味を考えてみよう。答えは以下で

requisition
whittle down
dubious honor of
join the ranks of
hangout
circumvent
ups and downs
home away from home


──────────────────────────────
requisition, 物品購入申請書
──────────────────────────────
A requisition is a written document which allows a person
or organization to obtain goods.

ex) a requisition for a replacement typewriter

──────────────────────────────
whittle down, …を減らす
──────────────────────────────
To whittle something down means to gradually make it smaller
or less effective over a period of time.

ex) Profits are whittled down by the ever-rising
cost of energy.

──────────────────────────────
dubious honor of, …という不名誉
──────────────────────────────
If you say that someone has the dubious honour or the dubious
pleasure of doing something, you are indicating that what
they are doing is not an honour or pleasure at all, but is,
in fact, unpleasant or bad.

ex) Nagy has the dubious honour of being the first athlete
to be banned in this way.

──────────────────────────────
join the ranks of, …の仲間入りをする
──────────────────────────────
If you experience something, usually something bad,
that other people have experienced, you can say that you
have joined their ranks.

ex) Last month, 370,000 Americans joined the ranks of
the unemployed.

──────────────────────────────
hangout, 行きつけの場所、たまり場
──────────────────────────────
If a place is a hangout for a particular group of people,
they spend a lot of time there because they can relax and
meet other people there. [INFORMAL]

ex) By the time he was sixteen, Malcolm already knew
most of London's teenage hangouts.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
circumvent, 回避する、逃れる
ups and downs, 浮き沈み、喜びや悩み
home away from home, まるで自分の家のような所

ラベル:

 
2007-08-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (6) 8/24-25 2007
日経ウイークリー 8/20版 Japan Business Seminarページより

英国人は雨でも傘をささないことで有名(?)ですね。

これはイギリスの雨がすぐやむからだそうで、誰もわざわざ
傘を持っていこうとは思わないのです。

列車は日本と違い遅れるし、道路工事を昼間にやっているので
交通渋滞もしょっちゅう。

したがって、時間に遅れることは英国人にはとっては当たり前。

そういう時は、言い訳を並べ立てるそうです。

日本人には言い訳に聞こえてしまうこの「言い訳」も、
「同情」するのが英国流、とのこと。



日経ウイークリーの定期購読はお得なこちらで。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

a load of bull
off base
chew the fat
broach the topic
chow down



──────────────────────────────
a load of bull, 大うそ
──────────────────────────────
=rubbish
If you say that something is bull or a load of bull, you mean
that it is complete nonsense or absolutely untrue. [INFORMAL]

ex) I think it's a load of bull.

──────────────────────────────
off base, 的外れで
──────────────────────────────
If you say that someone's judgment or opinion is off base,
you mean that it is mistaken or wrong. [mainly AMERICAN]

ex) I don't think the church is off base at all in taking
a moral stand on this.

──────────────────────────────
chew the fat, 論じる、気楽におしゃべりする
──────────────────────────────
Eat Veggies (4)より

If you chew the fat with someone, you chat with them in
an informal and friendly way about things and friendly way
about things that interest you.

ex) We'd been lounging around, chewing the fat for a
couple of hours.

──────────────────────────────
broach the topic, その話題を切り出す
──────────────────────────────
Eat Veggies (4)より

When you broach a subject, especially a sensitive one,
you mention it in order to start a discussion on it.

ex) Eventually I broached the subject of her early life.

──────────────────────────────
chow down, 食べる
──────────────────────────────
Eat Veggies (4)より

If you chow down you eat, especially in a restaurant.
[INFORMAL]

ex) We sent Marina Hyde to find out how and where you
chose to chow down.

ラベル:

 
2007-08-26
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (5) 8/22-23 2007
日経ウイークリー 8/20版 MARKETHINGページより

Today's children's stores learn to cater to whims of parents

デザインの良いものを愛好する大人が、子どもにも同様の
ものを買い与えています。

20歳台から30歳台の独身女性をターゲットにしているインテリア小売業
のLoft社が吉祥寺店に子ども向け商品売り場を開設しました。

子どもの数が減っている中で、センスの良い商品を子どもに買い与える親
が増えています。

Plazastyle社の運営するCuddlesomeというキャラクターグッズ小売店では
子供向けの絵本のキャラクターの商品を販売しています。

センスの良い家具小売のActus社は独立した子供向け店舗を開設しました。

Illums Japan社は高級スカンジナビア家具小売業ですが、
デパートに子供向けコーナーを持っています。

最近の子どもは平均7つのポケットを持っているという博報堂の調査結果
があります。両親、祖父母のほかに、子どものいない叔父や叔母も甥や姪
のポケットになっています。


日経ウイークリーの定期購読はお得なこちらで。




■次の文章を読んでみよう

Stroke is the sudden diminution or loss of consciousness, sensation
or voluntary motion caused by the rupture or obstruction of
a blood vessel of the brain. It's also called apoplexy.


■意味を考えてみよう。答えは以下で

diminution
sensation
rupture
obstruction
voluntary motion


──────────────────────────────
diminution, 減少
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

A diminution of something is its reduction in size,
importance, or intensity. [FORMAL]

ex) The president has accepted a diminution of the powers
he originally wanted.

──────────────────────────────
sensation, 感覚
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

Sensation is your ability to feel things physically,
especially through your sense of touch.

ex) nerve damage which can lead to loss of sensation
in the limbs.

──────────────────────────────
rupture, 破裂
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

A rupture is a severe injury in which an internal part of
your body tears or bursts open, especially the part
between the bowels and the abdomen.

──────────────────────────────
obstruction, 閉塞
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

An obstruction is something that blocks a passage
in your body.

ex) The boy was suffering from a bowel obstruction
and he died.

──────────────────────────────
voluntary motion, 随意運動
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

[ODE] under the conscious control of the brain



これで次の文章も読みやすくなったでしょうか。

Stroke is the sudden diminution or loss of consciousness, sensation
or voluntary motion caused by the rupture or obstruction of
a blood vessel of the brain. It's also called apoplexy.

ラベル:

 
2007-08-24
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (4) 8/20-21 2007
皆さんの中にSEの人はいらっしゃいますか?
こんなPodcastをどうぞ。

新人SEユウジ君のIT英語奮闘記
http://eureka-i.jp/f/ctc01/

提供はCTCでした。


日経ウイークリー 8/20版 NEW PRODUCTSページより

Sugar, calories, cholesterol under siege by food makers

糖分ゼロ、カロリーゼロ、コレステロールゼロを謳った食品が
人気を集めています。

アサヒビールの糖質ゼロビールStyle Freeは業界初の糖質ゼロです。

ビール類は全体で売上が8.7%下がる中、キリンのTanrei Green Labelは
70%の糖質オフのおかげか、売上は7%の増加。

ジェリータイプの飲む食品は森永のWeiderシリーズが50%のシェアですが、
Kracieが女性のデザート向けに、こんにゃくを使いカロリーゼロの
Purujureを販売しました。

もっとも、カロリーゼロといっても厳密にゼロではないようです。
基準以下ならゼロを表示してよい法律があるようです。



日経ウイークリーの定期購読はお得なこちらで。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

touchy
linchpin
soft sell
bestow on
cadre
off the top of one's head
culinary delights
prep up
chew the fat
broach the topic
institute
chow down

──────────────────────────────
touchy, (扱いなどが)微妙な、怒りっぽい
──────────────────────────────
disapproval=sensitive

If you describe someone as touchy, you mean that they are
easily upset, offended, or irritated.

ex) She is very touchy about her past.

──────────────────────────────
linchpin, かなめ
──────────────────────────────
If you refer to a person or thing as the linchpin of
something, you mean that they are the most important
person or thing involved in it.

ex) He's the linchpin of our team and crucial to my
long-term plans.

──────────────────────────────
soft sell, ソフトセル(静かな説得による広告、販売方法)
──────────────────────────────
A soft sell is a method of selling or advertising that
involves persuading people in a gentle way rather than
putting a lot of pressure on people to buy things.

ex) I think more customers probably prefer a soft sell.

──────────────────────────────
bestow on, …に授ける
──────────────────────────────
=confer

To bestow something on something means to give or present
it to them. [FORMAL]

ex) The Queen has bestowed a knighthood on him.

──────────────────────────────
cadre, 核となるグループ、幹部要員
──────────────────────────────
A cadre is a small group of people who have been specially
chosen, trained, and organized for a particular purpose.

ex) an elite cadre of Euro-managers

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
off the top of one's head, 思いつきで
culinary delights, おいしい料理
prep up, 準備する
★chew the fat, 論じる、気楽におしゃべりする
★broach the topic, その話題を切り出す
★institute, 制定する
★chow down, 食べる

ラベル:

 
2007-08-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Writers' Workshop 8月号, 2007
日経ウイークリー 8/13版 OPINIONページより

Isetan enjoys envy of rival retailers

高島屋との合併がウワサされている伊勢丹ですが、
実は人材の宝庫だそうです。

なんでもライバルデパートの社長や店長には伊勢丹出身者が多いとのこと。
その理由の一つがwants clipプログラム。
(日本語でなんというのでしょうか。)

これは顧客の要求や不満を記録する運動で1955年から行っています。
商品のセレクションやサービス品質に顧客の声を反映させています。

また、伊勢丹の優れた商品開発力はバイヤーの能力に違いがあるようです。

外国に400人のバイヤーが派遣されており、これは他のデパートより
かなり多いのですが、伊勢丹のバイヤーは自分で調達してくるそうです。
他のデパートのバイヤーは情報収集のみで調達はパートナーまかせ。

このため伊勢丹では自分の買ってきた商品が売れなかった場合に
責任を重く感じ、流行にさらに敏感になっていくそうです。

他にも朝まで商品調達のための講義が社内で行われたりと、
伊勢丹のファッションに強いというイメージの裏には、
確固とした力があったのでした。


THE NIKKEI WEEKLY(日経ウイークリー)の定期購読はお得なこちらで。




では、Writers' Workshop 8月号です。
今回はお1人からご投稿いただきました。


That occurred during the lunch time which was only 15 minutes.

The president of Ferrari comes to our design office by helicopter
and does business in 30 minutes and goes back. He is such a busy man.
He decides everything. We have to produce many designs until he says
OK. He wasn't satisfied our design at that time. But we couldn't
have him go back because the schedule was tight. So our boss stopped
him there using lunch as an excuse and ordered me to make new car
design in 15 minutes.

This anecdote is when Kiyoyuki Okumura, world famous car designer,
was working on designing Ferrari Enzo. Then Okuyama was working for
Pininfarina, Italian leading car design company, as one of the
rank-and-file designers.

People who are involved in creating car like Enzo, which is made once
in ten years, have special feeling to the car. Furthermore, Enzo was
so special that it has the founder's name. So our mind was rocked like
a storm and no one couldn't control it. Due date was imminent and
everyone were getting emotional. Then the storm lets up and you find
a middle ground. If you miss the point, you never reach a goal. I gave
my idea concrete shape and drew design which I had sitting on for
months in 15 minutes. The president of Ferrari seemed to be satisfied
to the presentation after the lunch and said "Good for you, you can
do it". (本多)

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (3) 8/17-18 2007
日経ウイークリー 8/13版 READERS WORKSHOPページより

Are you really sleeping, or just intently focusing
on my words?

ビジネス英語の書籍の著者でもあるRochelle Koppさんによる
JAPAN BUSINESS SEMINARのコーナーです。

日本人はなぜ会議中に居眠りをしているのか? という問題です。

外国人からするとこれは大変無礼に感じるようです。

Rochelle Koppさんは、これは寝ているように見えるが、
寝ているのではないと言っています。

英語を聞き取るために目を閉じて集中しているのだ、と。
日本人は目を閉じるとリスニングに集中できると信じているのだ、と。


     え? そうではなかったのですか?


また、日本人の幹部社員の中には表情を悟られないように、目を閉じ、
頭を下げることがあるとも言っています。

アイコンタクトを良しとする西欧社会の常識がない日本人にとっては、
目を閉じることは失礼には当たらないという解説もありました。

最も、本当に寝ている場合もあり、頭が上下する場合や、いびきがする
場合がこれに当たると。

この理由はjet lagや前の夜のプレゼン準備や接待のため疲れているの
だという弁護がありました。

最後に、日本人はあまり関係のない人も会議に出ているので、
そういう人は安心して居眠りができるということでした。


以上、日本の会社の習慣がよく描かれていると感じました。


日経ウイークリーの定期購読はお得なこちらで。




■意味を考えてみよう。答えは以下で

scarf down
dump on
in the hope
drive up
wellness craze
nutrient pill
inactive

──────────────────────────────
scarf down, [米俗] …をがつがつ食べる、…を飲み下す
──────────────────────────────
E-DICより

《しばしばdown、upを伴って》がつがつ食べる、がぶがぶ飲む。

Stop scarfing up your food, Tim, and mind your manners.
It won't walk away from you.
ティム、がつがつ食べるのはよしなさい。お行儀に気をつけて。
食べ物が逃げるわけじゃないんだから)


イギリスではscoff。

If you scoff food, you eat it quickly and greedily.
[BRIT][INFORMAL]

ex) The pancakes were so good that I scoffed the lot.

──────────────────────────────
dump on, (人に)転嫁する
──────────────────────────────
ビニエットでは、医療費コストを社員にdump onする、ということ
ですが、これはdumpの元の意味である「ドサッと降ろす」から転じて、
「<責任、問題など>を投げ出す、転嫁する」という意味になっている
のでしょう。

dump onで、「非難する、悩みを打ち明ける」というイディオム
としての意味もあり、これかと最初思ってしまいました。

──────────────────────────────
in the hope, (…を)期待して
──────────────────────────────
If you do one thing in the hope of another thing happening,
you do it because you think it might cause or help the other
thing to happen, which is what you want.

ex) He was studying in the hope of being admitted to
an engineering college.

──────────────────────────────
drive up, …をつり上げる
──────────────────────────────
フレーズ辞典より

drive up  せり上げる

Reduced subsidies have driven tuition costs up.
補助金が引き下げられたので授業料が上がった.

──────────────────────────────
wellness craze, 熱狂的な健康志向
──────────────────────────────
Your wellness is how healthy you are, and how well and
happy you feel.

If there is a craze for something, it is very popular
for a short time.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
nutrient pill, 栄養剤
inactive, 運動不足の

ラベル:

 
2007-08-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (2) 8/15-16 2007
9月号テキストのReaders' Forumに、インターネットでの再放送を
ダウンロードできるようにしてほしい、という読者の声が載って
いますね。

これ、前にもメルマガで書きましたが、割と簡単にできますよ。
過去ログをどうぞ。



投稿された方のお知り合いがいたら教えて差し上げて下さい。



THE NIKKEI WEEKLY 8/13版 MARKETINGページより

Pro sports teams learn old law

日本の野球やサッカーの入場券が、対戦相手や曜日によって価格を
変えるようになってきた、というお話です。

ソフトバンクの場合は試合直前に会員向けに500円で空いた席を
買えるサービスもあります。

試合の観客数はテレビ放映料や広告にも影響を与えるので、
空席は少ないほうが良いそうです。

これは大リーグでは以前から行われているチケット戦略です。


THE NIKKEI WEEKLY(日経ウイークリー)の定期購読はお得なこちらで。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

play a role in
debatable
be deemed likely to
reap the benefits of
knockout
limb
produce
prostate cancer
cardiac disease


──────────────────────────────
play a role in, …に役割を果たす、…に一役買う
──────────────────────────────
If you have a role in a situation or in society, you have
a particular position and function in it.

ex) Both sides have roles to play.

──────────────────────────────
debatable, 論議の余地がある
──────────────────────────────
= arguable
If you say that something is debatable, you mean that it is
not certain.

ex) It is debatable whether or not the shareholders were
ever properly compensated.

──────────────────────────────
be deemed likely to, …する可能性があるとみなされる
──────────────────────────────
deem = judge

If something is deemed to have a particular quality or to do
a particular thing, it is considered to have that quality
or to that thing. [FORMAL]

──────────────────────────────
reap the benefits of, …の効用を得る、…の恩恵にあずかる
──────────────────────────────
If you reap the benefits or the rewards of something,
you enjoy the good things that happen as a result of it.

ex) You'll soon begin to reap the benefits of being fitter.
fitter 組立工

──────────────────────────────
knockout, 大当たり、すごい美人[美男]
──────────────────────────────
If you describe someone or something as a knockout, you
think that they are extremely attractive or impressive.
[INFORMAL]

ex) She was a knockout in navy and scarlet.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
limb, 手足
produce, 農作物
prostate cancer, 前立腺がん
cardiac disease, 心臓疾患

ラベル:

 
2007-08-15
  NHKラジオ ビジネス英会話 Eat Veggies (1) 8/13-14 2007
Windows VISTAをお使いの方、VISTA用サイドバーガジェットとして
サン電子から「eChat英会話ガジェット」が無料配布されています。

これを使うとeChatバンクーバーを自動的にダウンロードし聞くこと
ができます。このガジェットの見た目はTalkmaster2にそっくり。

http://suntac.jp/news/070810/




GYAOでボウリング・フォー・コロンバインを見ました。
カナダが意外と銃所持率は高いのに銃被害が少ない事が驚きでした。

http://www.gyao.jp/sityou/catedetail/contents_id/cnt0028575/




THE NIKKEI WEEKLY 8/13版 TRENDSページより
Striving to be pretty individual

rhinestone(ラインストーン:スペル注意)という人造ダイヤ?で、
自分の持ち物、例えば、携帯電話、手鏡、リモコン、iPod、ニンテンド?DS、
口紅ケースなどを装飾するのが流行っているという話です。

記事の女性はデコレーションすることでリラックスできると言っています。

女性だけでなく、男性も、はまっている人が多いそうです。
男性の場合はゴルフクラブ、ミニバイク等です。

装飾した携帯電話のことを、「デコ電」(デコレーション電話?)
というみたいですね。

デコ電の写真です。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

calisthenics
aches and pains
get into
pumping motion
fixture



──────────────────────────────
calisthenics, 美容体操、柔軟体操
──────────────────────────────
Calisthenics are simple exercises that you can do to keep
fit and healthy.

──────────────────────────────
aches and pains, うずきや痛み
──────────────────────────────
You can use aches and pains to refer in a general way
to any minor pains that you feel in your body.

ex) It seems to ease all the aches and pains of a hectic
and tiring day.

──────────────────────────────
get into, させる
──────────────────────────────
If you get into a particular kind of work or activity,
you manage to become involved in it.

get intoの日本語訳で適切なものがわかりませんが、
おそらく使役でしょう。

ex) He was eager to get into politics.

──────────────────────────────
pumping motion, 〔心臓の〕拍出運動
──────────────────────────────
全身運動で辞書を引くと、total-body exercise, full-body exercise
が出てきます。

──────────────────────────────
fixture, 備品、設備、定番
──────────────────────────────
If you describe someone or something as a fixture in a
particular place or occasion, you mean that they always
seem to be there.

ex) The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens.

ラベル:

 
2007-08-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (6) 8/10-11 2007
GYAOで華氏911を見ました。

今更な感もありますが、
ブッシュ一家とサウジの結びつきが
興味深かったです。

http://www.gyao.jp/sityou/catedetail/contents_id/cnt0037679/



定期購読しているTHE NIKKEI WEEKLYから記事の紹介です。

August 6, 2007 28面より。

カルビーは原材料の価格高騰のため、ポテトチップスの製品価格を
値上げする代わりに量を5グラム減らすそうです。

これはコンビニが価格値上げに反感を示しているからだそうです。
製品価格が値上げされると卸業者も利益を増やすことができ、店頭価格
がさらに上がってしまうとのこと。

メーカーより小売業の立場が強い一例です。





■意味を考えてみよう。答えは以下で

ambivalent
connotation
crisis preparedness
a mixed blessing
in someone's book


──────────────────────────────
ambivalent, (…に対して)相反する感情を持つ
──────────────────────────────
If you say that someone is ambivalent about something,
they seem to be uncertain whether they really want it,
or whether they really approve of it.

ex) She remained ambivalent about her marriage.

──────────────────────────────
connotation, 言外の意味、含蓄
──────────────────────────────
The connotations of a particular word or name are the ideas
or qualities which it makes you think of.

ex) It's just one of those words that's got so many
negative connotations.

──────────────────────────────
crisis preparedness, 危機管理
──────────────────────────────
Listening Challenge より

Preparedness is the state of being ready for something
to happen, especially for war or a disaster.

ex) red alert, the maximum state of preparedness

──────────────────────────────
a mixed blessing, よし悪し
──────────────────────────────
Listening Challenge より

If you say that a situation is a mixed blessing, you mean
that it has disadvantages as well as advantages.

E-DICより

痛しかゆし

英語は「半分うれしいが半分困る」の意。その裏には「期待していたが、
いざとなると困るところも出てきた」のニュアンスがある。

Having a beautiful girl friend is a mixed blessing. She's so
popular with other men that I can't stop worrying.
恋人が美人なのも痛しかゆしだ。男にもてるから始終心配していなければならない。

──────────────────────────────
in someone's book, …の意見[考え]では
──────────────────────────────
Mobile Phone Distractions (2)より

You can say 'in my book' when you are starting your own
belief or opinion, especially when it is different from
the beliefs or opinions of other people.

ex) I wanted him to call the police. In my book a violent
woman's just as dangerous as a violent man.

ラベル:

 
2007-08-10
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (5) 8/8-9 2007
お暑うございます。

寝苦しい夜のためにこんなものを買いました。

竹駒シーツ「快竹」 90×180cm
竹駒シーツ「快竹」 90×180cm


竹のシーツでひんやりです。


定期購読しているTHE NIKKEI WEEKLYから記事の紹介です。

August 6, 2007 30面より。
Green curtains make houses cool

緑のカーテンといって、ヒョウタン、キュウリなど、
つる性植物を使った日よけが都市部で住人に人気が出ています。

室内温度が1度、体感温度は6度下がるそうです。


緑のカーテン応援団という団体が普及活動をしています。
http://www.midorinoka-ten.com/




■意味を考えてみよう。答えは以下で

distressing
singly
pedestrian
get off lightly
fiddle with


──────────────────────────────
distressing, 苦悩を与える(ような)
──────────────────────────────
Say What You Meanより

If something is distressing, it upsets you or worries you.

ex) It is very distressing to see your baby attached
to tubes and monitors.

──────────────────────────────
singly, 一つずつ、一人ずつ
──────────────────────────────
Say What You Meanより

= one by one
If people do something singly, they each do it on their
own, or do it one by one.

ex) They marched out singly or in pairs.

──────────────────────────────
pedestrian, 平凡な、陳腐な
──────────────────────────────
Say What You Meanより

= dull
If you describe something as pedestrian, you mean that it is
ordinary and not at all interesting.

ex) His style is so pedestrian that the book becomes
a real bore.

──────────────────────────────
get off lightly, 軽い罰で済む
──────────────────────────────
Mobile Phone Distractions (1)より

If someone who has broken a law or rule gets off, they are
not punished, or are given only a very small punishment.

ex) He is likely to get off with a small fine.

─────────────────────────────
fiddle with, …をいじる
──────────────────────────────
Mobile Phone Distractions (2)より

If you fiddle with an object, you keep moving it or
touching it with your fingers.

ex) Harriet fiddled with a pen on the desk.

ラベル:

 
2007-08-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (4) 8/6-7 2007
定期購読しているTHE NIKKEI WEEKLYから記事の紹介です。

August 6, 2007 32面より。

最近プラネタリウムが再びブームになっています。

従来より低価格の機械が開発され、レストラン、バー、お寺
などで上映されています。


ららぽーと横浜 ムーミンオーロラカフェ
http://www.benelic.com/kiwi_club/moomin/index.php

葛飾区 證願寺 プラネターリアム銀河座
http://www.gingaza.jp/

葛飾区 郷土と天文の博物館
http://www.city.katsushika.lg.jp/museum/

白金台 プラネタリウムBAR
http://www.planetarium-bar.com/


THE NIKKEI WEEKLY(日経ウイークリー)の定期購読はお得なこちらで。
https://www.fujisan.co.jp/Product/1281680667/ap-sanhyoku

■意味を考えてみよう。答えは以下で

trigger
catalyst
add up to
outdate
gadgetry


──────────────────────────────
trigger, 誘発する、きっかけとなる、引き起こす
──────────────────────────────
If something triggers an event or situation, it causes it
to begin to happen or exist.

ex) The current recession was triggered by a slump
in consumer spending.

──────────────────────────────
catalyst, 触媒、触媒の働きをする人[もの]
──────────────────────────────
You can describe a person or thing that causes a change
or event to happen as a catalyst.

ex) He said he saw the bank's role as a catalyst to encourage
foreign direct investment.

──────────────────────────────
add up to, …という結果になる
──────────────────────────────
You talk about things adding up to something when they
result in it or suggesting it.

ex) Most of the evidence adds up to the clear conclusion
that human beings are able to control their feelings.

──────────────────────────────
outdate, 時代遅れにする
──────────────────────────────
If you describe something as outdated, you mean that you
think it is old-fashioned and no longer useful or relevant
to modern life.

ex) outdated and inefficient factories

──────────────────────────────
gadgetry, 小道具類、ちょっとした器具
──────────────────────────────
Gadgetry is small machines or devices which do something
useful.

ex) In the days before domestic gadgetry and time-saving
appliances, food preparation took up most of the day.

ラベル:

 
2007-08-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (3) 8/3-4 2007
北京オリンピックに向けて、北京では中華料理のメニューには
英中の二カ国語表記を始めたそうですが、これがヘンな英語なので、
正しい翻訳を募集中だそうです。

「そばかす顔の女性が作った豆腐」といわれても、これが麻婆豆腐
だとはわからないですね。

Spicy Tohuくらいでいいのではないでしょうか。

北京、全世界に中華料理名の訳名を募集
http://www.asahi.com/international/jinmin/TKY200708040166.html






■意味を考えてみよう。答えは以下で

up in arms
deter
irk
vent one's spleen
bedevil
still and all
come into play
short-range signal jammer
solemn
prop up
letup




──────────────────────────────
up in arms, 非常に腹をたてて
──────────────────────────────
If people are up in arms about something, they are very angry
about it and are protesting strongly against it.

ex) Environmental groups are up in arms about plans to sink
an oil well close to Hadrian's Wall.

up in armsのarmは「武器」

──────────────────────────────
deter, 抑止する、やめさせる
──────────────────────────────
= discourage

To deter someone from doing something means to make them
not want to do it or continue doing it.

ex) Supporters of the death penalty argue that it would
deter criminals from carrying guns.

──────────────────────────────
irk, うんざりさせる
──────────────────────────────
= infuriate

If something irks you, it irritates or annoys you. [FORMAL]

ex) The rehearsal process also irked him increasingly.

──────────────────────────────
vent one's spleen, 怒りをぶちまける
──────────────────────────────
E-DICより。

Don't vent your spleen on me! I'm not the cause of your problems!
私に当たらないでよ! あなたの問題は私のせいじゃないんだから!

spleenは脾(ひ)臓。または、不機嫌、短気。脾臓は不機嫌、憂鬱の
宿る所と考えられていた。 (以上、ジーニアス英和大辞典)

ventは(怒りなどを)爆発させる、発散させる、ぶちまける

──────────────────────────────
bedevil, 苦しめる、悩ます
──────────────────────────────
= frustrate

If you are bedevilled by something unpleasant, it causes you a
lot of problems over a period of time. [FORMAL]

ex) His career was bedevilled by injury.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
still and all, いずれにしても、それでもなお
come into play, 作用[活動]し始める
short-range signal jammer, 狭域用電波妨害装置
solemn, 厳粛な
prop up, …を下支えする、…にてこ入れする
letup, 減少、減速

ラベル:

 
2007-08-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (2) 8/1-2 2007
MOLESKINEのノートを買いましたよ。



Moleskine Large Squared Notebook
アマゾンで2140円でした。

気の迷いで買ったようなものですが、これだけ高価な
ノートに一体何を書けば良いのでしょうか。


Moleskine Large Squared Notebook
Moleskine Large Squared Notebook





■意味を考えてみよう。答えは以下で

carnage
weave through
clutch
distracted
oversight
fiddle with
in someone's book
peculiar to
on the move

──────────────────────────────
carnage, 殺りく、大虐殺
──────────────────────────────
Carnage is the violent killing of large numbers of people,
especially in a war. [LITERARY]

ex) the carnage of motorway accidents

──────────────────────────────
weave through, …の中を縫うように進む
──────────────────────────────
If you weave your way somewhere, you move between and
around things as you go there.

ex) He weaved around the tables to where she sat with Bob.

──────────────────────────────
clutch, つかむ、握る
──────────────────────────────
= grasp, grip

If you clutch at something or clutch something, you hold it
tightly, usually because you are afraid or anxious.

ex) I staggered and had to clutch at a chair for support.

──────────────────────────────
distracted, 注意をそらされた、気が散って
──────────────────────────────
If you are distracted, you are not concentrating on something
because you are worried or are thinking about something else.

ex) She had seemed curiously distracted.
curiously 不思議なくらい、妙に

──────────────────────────────
oversight, ミス、見落とし
──────────────────────────────
If there has been an oversight, someone has forgotten to do
something which they should have done.

ex) William was angered and embarrassed by his oversight.

「監督、管理」という意味もあり。

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★fiddle with, …をいじる
★in someone's book, …の意見[考え]では
peculiar to, …に特有の
on the move, 移動中で

ラベル:

 
2007-08-01
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mobile Phone Distractions (1) 7/30-31 2007
携帯電話騒動、というレッスンが始まりました。

私も今週から携帯電話を新しくしました。

ドコモからauに変えて機種はW52Hの黒です。

二日かかって、やっとアドレス帳の赤外線による移行が完了しました。

操作方法が全く変わってしまった&分厚いマニュアルを読む暇がない
ため、ほとんど機能を使えていません。

ただ、ミニ辞書が入っていて、電車の中で英字新聞を
読みながら単語を調べることができて便利です。

後は夢のワンセグですねー。

夜11時台に放送されているNHK教育テレビを録画して
電車で見る予定です。今は録画しても見る暇が全くなく
たまる一方なので。



■意味を考えてみよう。答えは以下で

shouting match
shove
clench a fist
cut short
patrol one's beat
bruise
pop
mumble apologies
get off lightly
irate
highway pileup



──────────────────────────────
shouting match, 大声の怒鳴りあい
──────────────────────────────
A shouting match is an angry quarrel in which people shout
at each other.

ex) We had a real shouting match with each other.

──────────────────────────────
shove, (人、物)を(手荒く)押す
──────────────────────────────
If you shove someone or something, you push them a quick,
violent movement.

ex) He shoved her out of the way.

──────────────────────────────
clench a fist, こぶしを握りしめる
──────────────────────────────
When you clench your fist or your fist clenches, you curl
your fingers up tightly, usually because you are very angry.

ex) Alex clenched her fists and gritted her teeth.

──────────────────────────────
cut short, 中断させる
──────────────────────────────
E-DICより。

cut someone [something] short//cut short someone [something]
「?の話をさえぎる,中断させる」

I tried to explain, but the boss cut me short.
説明しようとしたが,部長に話をさえぎられた

──────────────────────────────
patrol one's beat, 受け持ち区域を巡回する
──────────────────────────────
A police officer's or journalist's beat is the area for
which he or she is responsible.

ex) The team police get to know the people in their patrol
areas better than cops who must cover a larger beat.

─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
bruise, あざ
pop, (人を)殴る
mumble apologies, 謝罪の言葉を口ごもりながら言う
★get off lightly, 軽い罰で済む
irate, いきり立った
highway pileup, 幹線道路での玉突き事故

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]