NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-11-29
  携帯電話で翻訳
携帯電話で翻訳が出来るようになったそうです。

日本語で話せば、英語が表示されるという夢のようなことが
できるようになりました。

「英検準1級程度の能力」があるそうです。

一度使ってみたいですねー。


ケータイに話せば英語へ翻訳 ドコモが新サービス開始

http://www.asahi.com/business/update/1127/OSK200711270030.html

ラベル:

 
2007-11-28
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (4) 11/26-27 2007
告白します。

日経ウィークリー、、、すっかり読まなくなりました。
毎週月曜日に送られてくるのが苦痛です。

Writers' Workshop、、、英作文する意欲がわかずに3ヶ月
サボりました、、、

だからといってだからといって、自分はダメなんだあと
思うことはないさっ! こうしてメルマガは書けてるしっ!




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

People are living longer, so retirement "putaways" have to
last longer.

Many of today's 79 million baby boomers are facing retirements
that could stretch for three or four decades.

I want to make sure I have a retirement nest egg
that I can count on as life goes on.

Living the good life will cost a bundle.

You can't be too passive or too gung-ho when playing it safe.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

putaway
stretch for
nest egg
cost a bundle
gung-ho
play it safe
boil down to




──────────────────────────────
putaway, 蓄え、貯金
──────────────────────────────
なんと、この単語、調べた限りではどの辞書にも載っていません。

If you put money away, you save it.

──────────────────────────────
stretch for, …にわたって続く
──────────────────────────────
If an event or activity stretches or is stretched into a
further period of time, it continues into that period,
which is later than expected.

ex) as anti-abortion protests stretched into their second week.

──────────────────────────────
nest egg, 蓄え
──────────────────────────────
A nest egg is a sum of money that you are saving
for a particular purpose. [INFORMAL]

ex) They have a little nest egg tucked away somewhere
for a rainy day.

──────────────────────────────
cost a bundle, 大金がかかる = cost a packet
──────────────────────────────
If you say that something costs a bundle, or costs someone
a bundle, you are emphasizing that it is expensive.
[INFORMAL]

ex) You can have it, but it'll cost you a bundle.

──────────────────────────────
gung-ho, 熱心な、がむしゃらな
──────────────────────────────
If you say that someone is gung ho, you mean that they are
very enthusiastic or eager to do something, for example
to fight in a battle. [INFORMAL]

ex) Senate Republicans are less gung-ho about tax cuts.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
play it safe, 安全策をとる
boil down to, …ということになる、結局は…となる

ラベル:

 
2007-11-25
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (3) 11/23-24 2007
そろそろ来年の手帳をどうしようかと考える季節となりました。

今年は上司手帳を使いましたが、来年は変えようかなと。

英語だと英語手帳が昨年から出てますね。
2008年度バージョンもあるようです。

私は、ほぼ日手帳にしてみようかなと思います。

色々と手帳を調べるうちに見つけた「百円ノートでスーパー手帳」
はすごいです。アナログですが使えそうなアイデアです。

百円ノートでスーパー手帳
http://communication21.biz/memo/


Amazon限定カラー 英語手帳 My English Organizer 2008(アイボリー)
Amazon限定カラー 英語手帳 My English Organizer 2008(アイボリー)



上司手帳
上司手帳



ほぼ日手帳
http://www.1101.com/store/techo/index.html





下から2行目に、respite care という言葉が出てきます。
これはレスパイトケアと言って、日本でも導入されつつあるサービスです。

? ふわりの行っているレスパイト・ケアって何??
http://www.mmjp.or.jp/fuwari/respite.htm




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

But even for those who have the means to move to areas
that cater to retirees, like my parents, the desire to
age in place near family and friends runs deep.

And it's near a doctor or a house of worship you're used to.

There's a well-funded NORC support program in my parents'
neighborhood run in collaboration with government agencies,
healthcare providers and private philanthropy to provide
on site a wide array of social and healthcare services
to elderly residents, both well and frail.

I've read that most NORC programs provide services free
or for a nominal membership fee.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

run deep
house of worship
philanthropy
both well and frail
for a nominal membership fee
hold scant appeal
respite care




──────────────────────────────
run deep, 根強い、根深い
──────────────────────────────
If you say that something such as a feeling, emotion, or
problem runs deep or goes deep, you mean that it is very
serious or strong, often because it has existed for a long
time.

ex) His anger and anguish clearly went deep.

──────────────────────────────
house of worship, 教会、礼拝所
──────────────────────────────
If you worship a god, you show your respect to the god,
for example by saying prayers.

Worship is also a noun.

ex) St Jude's church is a public place of worship.

──────────────────────────────
philanthropy, 慈善団体
──────────────────────────────
Philanthropy is the giving of money to people who need it,
without wanting anything in return.

ex) a retired banker well known for his philanthropy.

──────────────────────────────
both well and frail, 健康な人もそうでない人も
──────────────────────────────
Someone who is frail is not very strong or healthy.

ex) She lay in bed looking particularly frail.

frailはweakより堅い語です。

──────────────────────────────
for a nominal membership fee, わずかな会費で
──────────────────────────────
A nominal price or sum of money is very small in comparison
with the real cost or value of the thing that is being
bought or sold.

ex) All the ferries carry bicycles free or for a nominal
charge.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hold scant appeal, あまり魅力がない
★respite care, レスパイトケア;休息介護(社会福祉用語で、看護人が
 息抜きや自由な時間を持てるように、一時的に面倒を見ること)

ラベル:

 
2007-11-24
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (2) 11/21-22 2007
先日こんなニュースリリースがありました。
http://release.nikkei.co.jp/detail.cfm?relID=174913&lindID=1

11月13日から携帯電話でビジネス英会話の単語の学習を行える
サイトがオープンするということでした。

しかし、いまだに開始されません。。。

月315円の利用料がかかるのですが、どんなものか興味ありますね。




下から二つ目の高橋さんのセリフ、
the residents didn't move to old, but just got old
のmove to oldは結果の不定詞ですかね。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Nevertheless, you can't expect grown-up children to
shoulder all the costs of supporting elderly moms and dads
while taking care of their own offspring and eventual
college costs, never mind their own retirement.

They intend to age gracefully in the old homestead.

I've been under the impression that most American retirees
prefer to live in planned retirement villages far from
home, such as in Arizona or Florida.

Retiring near home, in fact, has always been
the norm rather than the exception.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

eventual
never mind
age gracefully
be under the impression
the norm rather than the exception
old homestead


──────────────────────────────
eventual, 来たるべき、最終的な
──────────────────────────────
You use eventual to indicate that something happens or is
the case at the end of a process or period of time.

ex) The eventual aim is the reunification of Korea.

──────────────────────────────
never mind, …どころか
──────────────────────────────
[ODE]
used to indicate that what has been said of one thing
applies even more to another.

ex) he found it hard to think, never mind talk.

──────────────────────────────
age gracefully, 優雅に年齢を重ねる、奥ゆかしく老いていく
──────────────────────────────
If a person's behaviour is graceful, it is polite, kind,
and pleasant, especially in a difficult situation.

ex) He was charming, cheerful, and graceful under pressure.

──────────────────────────────
be under the impression, (…と)思い込む
──────────────────────────────
If you are under the impression that something is the case,
you believe that it is the case, usually when it is not
actually the case.

ex) He had apparently been under the impression that
a military coup was in progress.

──────────────────────────────
the norm rather than the exception, 例外どころか当たり前のこと
──────────────────────────────
If you say that a situation is the norm, you mean that
it is usual and expected.

ex) Families of six or seven are the norm in Borough Park.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
old homestead, 古い家屋敷

ラベル:

 
2007-11-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (1) 11/19-20 2007
NHK総合TVで放送中のWeekend Japanologyの番組名が
Begin Japanologyと変わっていますね。

番組の出演者も菊地真美さんから光岡ディオンさんに
変わっていますね。ピーター・バラカンさんは変わらず。

もともとこの番組はNHKの海外向け放送であるNHKワールドTVを
国内でも放送しているものです。

NHKワールドTVには日本を英語で伝える番組が他にもたくさん
あるようです。日本でも放送して欲しいですね。

http://www.nhk.or.jp/nhkworld/japanese/mainprograms_j.html







■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

My father's envisaging himself reading in the shade of palm trees,
beachcombing for driftwood and seashells to fashion into a saleable
souvenirs or pier fishing for dinner.

My mother will have a different agenda with compatriots in arts
and crafts.

Sounds a bit like my grandma who's opted for a new lease on life.

After more than 40 years of calling LA home, she's sold her house
and decided to nestle into new living quarters in San Antonio,
Texas, near where my brother lives.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

envisage
fashion into
have a different agenda
new lease on life
nestle into
golden years
driftwood
compatriot
call a place home
arts and crafts
living quarters
modest condo


──────────────────────────────
envisage, 心に描く、想像する = imagine, envision
──────────────────────────────
If you envisage something, you imagine that it is true, real,
or likely to happen.

ex) He envisages the possibility of establishing direct
diplomatic relations in the future.

──────────────────────────────
fashion into, …に仕立てる
──────────────────────────────
[ODE] fashion something into
use materials to produce (something)

ex) the skins were fashioned into boots and shoes

──────────────────────────────
have a different agenda, 別の予定[考え]がある
──────────────────────────────
似た言葉です。a hidden agenda

If you say that someone has a hidden agenda, you suspect
that they are secretly trying to achieve a particular
thing while they appear to be doing something else.

ex) The hidden agenda of the Government's prison
privatisation policy seems to have been exposed.

──────────────────────────────
new lease on life, 活気を取り戻すこと、寿命を延ばすこと
──────────────────────────────
If someone or something is given a new lease of life or
a new lease on life, something makes them successful once
again or improves their condition. Words such as 'another',
'fresh', or 'second' are sometimes used instead of 'new'.
The variations with 'of' are used only in British English;
American English always uses 'on' instead.

ex) After a career as a comedian, he found a new lease of life
as an actor.

leaseは賃貸借契約、いわゆるリースのこと。

──────────────────────────────
nestle into, …に身を落ち着ける
──────────────────────────────
If you nestle or are nestled somewhere, you move into a
comfortable position, usually by pressing against someone
or against something soft.

ex) John took one child into the crook of each arm
and let them nestle against him.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
golden years, 老後
driftwood, 流木
compatriot, 同国人、同胞
call a place home, (ある場所)をふるさとと考える[見なす]
arts and crafts, (美術)工芸、手工芸
living quarters, 居住区、住居
modest condo, ささやかなコンドミニアム

ラベル:

 
2007-11-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (6) 11/16-17 2007
34ページの「今回のビニェットから」に書かれてありますが、
今日は「thank-you letterを書くことの大切さ」について考えます。

私自身これまでthank-you letterを書いたことはあまり記憶に
ありません。

最近、仕事で社内の他部署の方に時間を頂いて、
打ち合わせをさせていただくことが多いのですが、
thank-you letterを書いていないことに気づきました。

逆の立場で、thank-you letterをもらうことはあります。
そんなときは悪い気はしないわけです。

というわけで今後はthank-you letterを書いてみようと思いました。



ビニエットの読み合わせを12月1日22:00から行います。
Skypeで行います。参加希望の方は連絡ください。

昨日は4人の参加でした。ビニエットの登場人物を一人ずつ
分担して読みあわせをしましたよ。
まだまだ募集しています。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

In any case, managers need to be just as attentive to a
well-mannered workforce as they are rightfully concerned
with organizing and overseeing workloads from top to bottom.

A cheerful workplace pays dividends in work done well.

The worst stance you can assume is hiding your head in the
sand when you get wind of any worker mistreating a fellow
worker.

It's true that we work best when we all row the boat
as a congenial team.

I think that may be the key point in observing an office
etiquette that is squarely based on being nice to one another.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

attentive
pay dividends
get wind of
congenial
observe an office etiquette


──────────────────────────────
attentive, 気を使う
──────────────────────────────
Be Nice (4)より

If you are attentive, you are paying close attention
what is being said or done.

ex) He wishes the government would be more attentive
to detail in their response.

──────────────────────────────
pay dividends, 配当がつく、利益を生む、役立つ
──────────────────────────────
Be Nice (4)より

If something pays dividends, it brings advantages
at a later date.

ex) Taking time out to get fit is time well spent and will
pay you dividends in the long run.

──────────────────────────────
get wind of, …のうわさをかぎつける
──────────────────────────────
Be Nice (4)より

If you get wind of something such as a plan or information,
you get to know about it, often when other people did not
want you to. You can also say that you catch wind of something.

ex) It was at the end of July, five months into the company's
year, that the market got wind of a problem, and Tom Farmer,
chairman and chief executive, gave warning that sales were down.

──────────────────────────────
congenial, 気性のあった
──────────────────────────────
Be Nice (4)より

A congenial person, place, or environment is pleasant. [FORMAL]

ex) He is back in more congenial company.

──────────────────────────────
observe an office etiquette, オフィスエチケットを守る
──────────────────────────────
Be Nice (4)より

If you observe something such as a law or custom,
you obey it or follow it.

ex) Imposing speed restrictions is easy, but forcing motorists
to observe them is trickier.

ラベル:

 
2007-11-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (5) 11/14-15 2007
渡辺千賀さんのPodcastの最新号で、マルチタスキングについて
取り上げられていました。ビジ英の先月号でPitfalls of Multitasking
として出てきましたね。

Eメールを書いているときに話しかけられたら、メールを書くのは
やめて会話に集中しなさいというものです。

こちらで聞いてみて下さい。
http://www.listen-it.com/archives/2007/11/vince_poscente.html


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

But even before the most recent technology was invented,
there were always bosses who didn't acknowledge employees
for entire days, as well as managers who were so frazzled
that they perpetually lashed out at employees.

They shrink back into their shells, thinking only about
themselves and the backbreaking cross they have to bear
alone.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

be frazzled
perpetually
lash out at
backbreaking
cross

──────────────────────────────
be frazzled, 疲れきっている
──────────────────────────────
Be Nice (3)より

[ODE] completely exhausted

ex) a frazzled parent

──────────────────────────────
perpetually, ひっきりなしに、年がら年中
──────────────────────────────
Be Nice (3)より

A perpetual act, situation, or state is one that happens
again and again and so seems never to end.

ex) He perpetually interferes in political affairs.

──────────────────────────────
lash out at, …にかみつく、…に食ってかかる、…を厳しく非難する
──────────────────────────────
Be Nice (3)より

If you lash out at someone, you speak to them very angrily
or cruelly, criticizing or scolding them.

ex) Harris used the opportunity to lash out against
the Committee.

──────────────────────────────
backbreaking, 骨の折れる
──────────────────────────────
Be Nice (3)より

Back-breaking work involves a lot of hard physical effort.

ex) Many months of back-breaking work still face them.

──────────────────────────────
cross, 苦境、苦痛、試練 = burden
──────────────────────────────
Be Nice (3)より

If you describe something as a cross that someone has to bear,
you mean it is a problem or disadvantage which they have to
deal with or bear.

ex) My wife is much cleverer than me; it is a cross I have
to bear.

ラベル:

 
2007-11-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (4) 11/12-13 2007
英語でしゃべらナイトは工藤静香さんがゲストでした。
子どもに英語を教えているうちに自分も英語が話せる
ようになったそうです。えらくうまかったですね。


NOVA騒動で英会話スクールも慎重に選ばないといけないなあ
と思う今日この頃、セカンドライフという仮想世界で英語を
学ぶ人もいるようです。


【レポート】ヘルプ! 英会話教室の外国人講師にぼったくられる
- セカンドライフ三面記事

http://journal.mycom.co.jp/articles/2007/10/25/sl3/index.html





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

They shrug and say it's none of their business and won't
act as go-betweens.

They don't want to be seen as officious busybodies.

The problem festers until the employee who's been
victimized decides to quit.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

go-between
officious
busybody
fester
victimize
backbiter
sourpuss
goad someone along
row the boat
congenial
companionable
decency and dignity
squarely
in short order
pay dividends
get wind of
attentive
observe an office etiquette


──────────────────────────────
go-between, 仲介者
──────────────────────────────
A go-between is a person who takes messages between people
who are unable or unwilling to meet each other.

ex) He will act as a go-between to try and work out
an agenda.

──────────────────────────────
officious, 出しゃばりな、おせっかいな
──────────────────────────────
If you describe someone as officious, you are critical of
them because they are eager to tell people what to do
when you think they should not.

ex) They wouldn't welcome any officious interference from the
police.

──────────────────────────────
busybody, おせっかい焼き、出しゃばり
──────────────────────────────
If you refer to someone as a busybody, you are criticizing
the way they interfere in other people's affairs. [INFORMAL]

ex) Some busybody tipped off the police, and they arrested
someone.

──────────────────────────────
fester, 悪化する、化膿する
──────────────────────────────
If you say that a situation, problem, or feeling is festering,
you disapprove of the fact that it is being allowed to grow
more unpleasant or full of anger, because it is not being
properly recognized or dealt with.

ex) Resentments are starting to fester.

──────────────────────────────
victimize, 不当に差別する
──────────────────────────────
If someone is victimized, they are deliberately treated
unfairly.

ex) He felt the students had been victimized because they'd
voiced opposition to the government.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
backbiter, 陰口をきく人
sourpuss, 不愉快な人、ひねくれ者
goad someone along, (人)をかり立てる
row the boat, 仕事をする、船をこぐ
congenial, 気性のあった
companionable, 気さくな、打ち解けた、親しみのこもった
decency and dignity, 礼節と品位
squarely, きちんと、正面から
in short order, 早急に、迅速に
pay dividends, 配当がつく、利益を生む、役立つ
get wind of, …のうわさをかぎつける
attentive, 気を使う
observe an office etiquette, オフィスエチケットを守る

ラベル:

 
2007-11-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (3) 11/9-10 2007
11月号のテキストのReaders' Forumに「写経のように
テキスト本文を書き写しています。無駄のない、正確な英語
のなんと美しいことか!」という読者のお便りがあります。

そこで、Be Nice (3)を写経してみました。
一回だけでも結構時間がかかりますね。

一文を読んで、書いて、書いたものを読んでということを
繰り返すと、ビニエットにある一定時間強制的に触れることが
できます。

ビジ英のビニエットを深くつきあいた方はぜひ一度「写経」をどうぞ。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Rudeness is often the handmaiden of pressure building
day in and day out.

The problem's exacerbated as we depend more and more on e-mail
and phones instead of face-to-face conversation.

It really drives people crazy to be subjected to loud and
annoying cell phone conversations.

Or the phones that blast funny ringtones in a busy office.

But even before the most recent technology was invented,
there were always bosses who didn't acknowledge employees
for entire days, as well as managers who were so frazzled
that they perpetually lashed out at employees.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

handmaiden
exacerbate
be subjected to
blast
acknowledge
be frazzled
perpetually
lash out at
backbreaking
cross
Boo-hoo
syndrome
bow out



──────────────────────────────
handmaiden, 付随[従属]するもの
──────────────────────────────
If one thing is the handmaiden of another, the first thing
helps the second or makes it possible. [FORMAL]

ex) He disliked the idea that science should be a
handmaiden to commerce.

──────────────────────────────
exacerbate, 悪化させる = aggravate
──────────────────────────────
If something exacerbates a problem or bad situation,
it makes it worse. [FORMAL]

ex) Longstanding poverty has been exacerbated by racial
divisions.

──────────────────────────────
be subjected to, …にさらされる、…を被る
──────────────────────────────
If you subject someone to something unpleasant, you make
them experience it.

ex) Innocent civilians are being arrested and subjected to
inhumane treatment.

──────────────────────────────
blast, (大きな音を)出す、鳴らす
──────────────────────────────
If you blast something such as a car horn, or if it blasts,
it makes a sudden, loud sound, If something blasts music,
or music blasts, the music is very loud.

ex) drivers who do not blast their horns.

──────────────────────────────
acknowledge, (人に)あいさつする
──────────────────────────────
If you acknowledge someone, for example by moving your head
or smiling, you show that you have seen and recognized them.

ex) He saw her but refused to even acknowledge her.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be frazzled, 疲れきっている
perpetually, ひっきりなしに、年がら年中
lash out at, …にかみつく、…に食ってかかる、…を厳しく非難する
backbreaking, 骨の折れる
cross, 苦境、苦痛、試練
Boo-hoo, とほほ、うぇーん
syndrome, 症候群、一連の行動様式
bow out, 退場する、辞任する、身を引く

ラベル:

 
2007-11-10
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (2) 11/7-8 2007
今朝の関東地方は雨です。。
気温も平年を下回る見込みです。


さて、毎晩缶ビールを飲むのですが、直接飲むより、グラスに入れて
飲むほうが断然美味しいことに最近気づきました。

しかしこれは常識だったようですね。
こんなサイトがありました。

http://www.dkkaraoke.co.jp/beta_lefty/lefty/special/02/beer_3.html






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Observing the civilities can also give you an extra edge
in job interview.

A nice thank-you note is like a breath of fresh air and
can function as a tiebreaker.

People blame parents for not instilling courtesy in their
children and popular culture for encouraging rude behavior.

Cutthroat competition takes its toll on office morale.

I know how curt and crass I can be under deadline pressure.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

civility
breath of fresh air
instill
cutthroat
curt and crass
tiebreaker
courtesy
coin of the realm
take a toll
benevolent


──────────────────────────────
civility, 礼儀、礼節
──────────────────────────────
[OED] formal politeness and courtesy in behaviour or speech

Someone who is civil is polite in a formal way, but not
particularly friendly. [FORMAL]

ex) As visitors, the least we can do is be civil to the people
in their own land.

──────────────────────────────
breath of fresh air, よい気分にしてくれるもの
──────────────────────────────
If you describe something new or different as a breath of
fresh air, you mean that it makes a situation or subject
more interesting or exciting.

ex) Her brisk treatment of an almost taboo subject was a
breath of fresh air.

──────────────────────────────
instill, 教え込む、植えつける
──────────────────────────────
If you instill an idea or feeling in someone, especially
over a period of time, you make them think it or feel it.

ex) They hope that their work will instill a sense of
responsibility in children.

──────────────────────────────
cutthroat, 激烈な、容赦のない
──────────────────────────────
If you describe a situation as cut-throat, you mean that
the people or companies involved all want success and do
not care if they harm each other in getting it.

ex) the cut-throat competition in personal computers.

──────────────────────────────
curt and crass, ぶっきらぼうでがさつな
──────────────────────────────
If you say describe someone as curt, you mean that they
speak or reply in a brief and rather rude way.
(say describe は、おかしいですね。辞書の間違いでしょうね)

Crass behaviour is stupid and does not show consideration
for other people.

ex) Her tone of voice was curt
ex) Pop records can be crass and cynical.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
tiebreaker, 決め手、決着をつけるもの
courtesy, 礼儀(正しさ)、丁寧な行為や言葉使い
coin of the realm, 法貨、まかり通っている様子
take a toll, 大きな損害を与える
benevolent, 博愛の、情け深い

ラベル:

 
2007-11-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Be Nice (1) 11/5-6 2007
中学一年生のころ、その日習った英単語を自宅で覚える時、
10回書くだの、100回書くだの、最後に全部覚えるまで勉強を
続けるだの、目標を決めてやってました。

そんなやる気はかなーり、なくなっている今日この頃ですが、
やはり何らかの目標がないと英語学習も息切れがしてきますね。

そんなとき、グッときたのがこの記事です。


エンジニアのための英語術
(29) 英語学習に王道なしというけれど…"効率的な勉強法"はありますか?
http://journal.mycom.co.jp/column/en/029/

原田洋子さんがアメリカ流"study strategies"を披露してくださって
います。


ビニエットの読み合わせを11月17日22:00から行います。
参加希望の方は連絡ください。


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It was quite enlightening to listen to the presentations
by the five leading agencies.

Some bright new ideas, I must say. And some mundane ones too.

But what I found most revealing was how they followed up
their pitches.

I got a nicely handwritten letter with words of gratitude.

In America, and especially in big cities, people tend to be
brisk and brusque.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

enlightening
mundane
revealing
words of gratitude
brisk and brusque


──────────────────────────────
enlightening, 啓発的な、得るところが多い
──────────────────────────────
To enlighten someone means to give them more knowledge
and greater understanding about something.

ex) A representative from Shaldon Wildlife Trust gave an
enlightening talk on the work done at the animal park.

──────────────────────────────
mundane, 平凡な、ありふれた =boring
──────────────────────────────
Something that is mundane is very ordinary and not at all
interesting or unusual.

ex) the mundane realities of life

──────────────────────────────
revealing, 意義のある、啓発的な
──────────────────────────────
A revealing statement, account, or action tells you something
that you did not know, especially about the person doing
it or making it.

ex) a revealing interview

──────────────────────────────
words of gratitude, 感謝の言葉
──────────────────────────────
Gratitude is the state of feeling grateful.

ex) a sense of gratitude

──────────────────────────────
brisk and brusque, そっけなくぞんざいな
──────────────────────────────
If you describe a person or their behavior as brusque,
you mean that they deal with things, or say things,
quickly and shortly, so that they seem to be rude.

ex) The doctors are brusque and busy.

briskはいいイメージ、brusqueは悪いイメージか。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。
ideographは先週も出ました。

ラベル:

 
2007-11-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 English-Language Craze (3) 11/2-3 2007
先週、平日に会社が休みだったのでほんとに久しぶりに映画を
見に行きました。ジョディフォスターのThe Brave One。
平日なので10人くらいの観客でした。

暴漢に恋人を殺された主人公が復讐していくというお話でした。

先週の英語でしゃべらナイトでもジョディフォスターは
インタビューされてましたね。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Some native speakers could use a little help.

Their mistakes in spelling, grammar and syntax made my skin crawl.

I know of one ad agency that is so disconcerted that it's
posting some of the letters it's received on a Web site
dedicated to broken English.

They may be whiz kids with computers, but I still want to
say to them, "Hello? That ain't no English."

■意味を考えてみよう。答えは以下で

could use a little help
make someone's skin crawl
know of
disconcert
whiz kid
passing grade


──────────────────────────────
could use a little help, もうちょっとどうにかなるのではないか
──────────────────────────────
ジーニアス英和大辞典より。

could use
(物)が欲しい
(行為)をするとよくなるんだが
…にしても悪くない

──────────────────────────────
make someone's skin crawl, (人)をぞっとさせる
──────────────────────────────
If something makes your skin crawl or makes your flesh crawl,
it makes you feel shocked or disgusted.

ex) I hated this man, his very touch made my skin crawl.

──────────────────────────────
know of, 間接的に知っている
──────────────────────────────
If you know of something, you have heard of it but you do not
necessarily have a lot of information about it.

ex) I know of one girl who moved into a flat with two others.

──────────────────────────────
disconcert, めんくらわせる、当惑させる =unsettle
──────────────────────────────
If something disconcerts you, it makes you feel anxious,
confused, or embarrassed.

ex) The ambassador was clearly disconcerted by the
British reaction.

──────────────────────────────
whiz kid, 若手の切れ者
──────────────────────────────
If you refer to a young person as a whizz-kid, you mean that
they have achieved success at a young age because they are
very clever and very good at something, especially making
money. [INFORMAL]

ex) a financial whizz kid

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
passing grade, 合格点、及第点

ラベル:

 
2007-11-02
  NHKラジオ ビジネス英会話 English-Language Craze (2) 10/31-11/1 2007
前回のテーマ、Pitfalls of Multitaskingの話です。

これまで私は仕事の途中で割り込みが入るとついそれを処理
してしまうことが多かったように思います。

例えば、何か作業をしているときに、電子メールが届くと
そのメールをつい読んでしまうのです。

作業は分割され、全体の効率は落ちていたに違いありません。

集中力が落ちてきているのでしょうか。

このビニエットを読んで、これからは一つの作業を継続して
やっつけていきたいと思うようになりました。




■前回の復習です。

populace
rusty
go a long way
with a vengeance
wave a red flag
undeclared war
butter for the bread
for the time to come

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

The chief contender currently in the spotlight is Chinese.

In addition to China's size and burgeoning economy, the
huge overseas Chinese network in Asia provides a basis for
Chinese to be the Asian lingua franca.

The stumbling block is reading and writing Chinese.

Chinese has a huge number of ideographs.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

contender
burgeoning
lingua franca
stumbling block
ideograph
simmer
flavor
toss in



──────────────────────────────
contender, 競争者
──────────────────────────────
A contender is someone who takes part in a competition.
[JOURNALISM]

ex) Her trainer said yesterday that she would be a strong
contender for a place in Britain's Olympic squad.

contend 競争する

──────────────────────────────
burgeoning, [形] 急速に発展[成長]する
──────────────────────────────
If something burgeons, it grows or develops rapidly.
[LITERARY]

ex) Plants burgeon from every available space.

burgeon 新芽を出す、という意味もあり。

──────────────────────────────
lingua franca, 共通語
──────────────────────────────
A lingua franca is a language or way of communicating which
is used between people who do not speak one another's
native language. [FORMAL]

ex) English is rapidly becoming the lingua franca of Asia.

──────────────────────────────
stumbling block, 障害(物)
──────────────────────────────
A stumbling block is a problem which stops you from
achieving something.

ex) Perhaps the major stumbling block to reunification
is the military presence in South Korea.

reunification 再統一

stumble つまづく

──────────────────────────────
ideograph, 表意文字 =ideogram
──────────────────────────────
An ideogram is a sign or symbol that represents a particular
idea or thing rather than a word. The writing systems of
Japan and China, for example, use ideograms.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
simmer, 煮えくり返る、ぐつぐつ煮える
flavor, 味をつける、風趣を添える
toss in, …を投入する

ラベル:

 
2007-11-01
  NHKラジオ ビジネス英会話 English-Language Craze (1) 10/29-30 2007
日経ビジネスオンラインPodcastの話

かなり以前より上記のPodcastを聞いています。

今週は、ヒューレットパッカード会長のマーク ハード氏への
インタビューの時の話を編集長がしていました。

HP社はパソコンやプリンタなどのハードウェアで業績を
伸ばしていることから、「ハードさんだけにハードで稼いでいる
わけですね」というジョークを編集長がしたそうですが、
あまり受けなかったそうです。

それもそのはず、Mark Hurdのハードとhardwareのハードは
発音が違うので、アメリカ人にはジョークにならないのでは?
と密かに思いました。







■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Even though English is fairly well understood among the
intellectuals, it's not among the populace.

My Mandarin is a bit rusty, and Roy Kohn is a much better
speaker, but a little language always goes a long way.

Chinese people seem to be learning English with a vengeance.

That may continue for some time to come, but red flags
are waving.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

populace
rusty
go a long way
with a vengeance
wave a red flag
undeclared war
butter for the bread
for the time to come



──────────────────────────────
populace, 庶民、民衆、大衆
──────────────────────────────
The populace of a country is its people. [FORMAL]

ex) a large proportion of the populace

──────────────────────────────
rusty, さびついた、鈍くなった
──────────────────────────────
If a skill that you have or your knowledge of something
is rusty, it is not as good as it used to be, because
you have not used to it for a long time.

ex) You may be a little rusty, but past experience and
teaching skills won't have been lost.

──────────────────────────────
go a long way, 役に立つ
──────────────────────────────
If you say that something goes a long way towards doing
a particular thing, you mean that it is an important factor
in achieving that thing.

ex) Although by no means a cure, it goes a long way
towards making the patient's life more tolerate.

──────────────────────────────
with a vengeance, 猛烈な勢いで、徹底的に
──────────────────────────────
If you say that something happens with a vengeance, you are
emphasizing that it happens to a much greater extent than
was expected.

ex) It began to rain again with a vengeance.

vengeanceは復讐、あだ討ち、かたき討ち

──────────────────────────────
wave a red flag, 待ったをかける、警告する
──────────────────────────────
If you refer to something as a red flag, you mean that it
acts as a danger signal.

ex) The abnormal bleeding is your body's own red flag of danger.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
undeclared war, 戦線布告なしの戦争
butter for the bread, 有利なもの
for the time to come, 当面、ここしばらくは

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]