NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2007-12-31
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (6) 12/28-29 2007
本年の最後のメルマガとなりました。

来年もよろしくお願いします。

良いお年を。



明日またお会いしましょう。


テキスト60ページの下のほうに、alpha momが今年、
米国の記事に多く取り上げられたとあります。

今年8月のUS News and World Reportにも記事を見つけました。

ビニエット通りのことが書かれてありました。


The Age of the 'Alpha Mom'
A new wave of advertising is showing women in control

http://www.usnews.com/usnews/biztech/articles/070826/3mommy.b.htm




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Any ideas about the bind I'm in?

Other mothers love their kids just as much and want to
raise them right but don't bend over backwards to give
their kids the best that money can buy.

Sociologists don't buy into the media hype, pointing
out that there's no evidence that alpha moms are
better moms.

How can they hold up their heads if they flunk the
acid test of motherhood?

■意味を考えてみよう。答えは以下で

in a bind
bend over backwards to do
buy into
media hype
acid test




──────────────────────────────
in a bind, 困って
──────────────────────────────
あんな時、こんな時より。

If you are in a bind, you are in a difficult situation,
usually because you have to make a decision or a choice
and whatever decision or choice you make will have
unpleasant consequences. [INFORMAL]

ex) This puts the politicians in a bind as to what course
to take.

──────────────────────────────
bend over backwards to do, 一生懸命…する
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you say that someone is bending over backwards to be
helpful or kind, you are emphasizing that they are trying
very hard to be helpful or kind.

E-DICより。

bend over backward (to do something) 骨を折って…する

「体を後ろに反り返す」が原意。なかなかユニークな表現で、意味が
つかみにくいかもしれないが、「(?するために)無理な姿勢をとる」
「無理をする」という発想であることが分かれば容易に納得できると
思う。backwardの代わりにbackwardsと-sをつけることもある。

──────────────────────────────
buy into, …に賛成する
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

If you buy an idea or a theory, you believe and accept it.
[INFORMAL]

Buy into means the same as buy.

ex) I bought into the popular myth that when I got the new car
or the next house, I'd finally be happy.

──────────────────────────────
media hype, マスコミの宣伝[扇動]
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

Hype is the use of a lot of publicity and advertising
to make people interested in something such as a product.

ex) My products aren't based on advertising hype,
they sell by word of mouth.

──────────────────────────────
acid test, 厳しい吟味、最終的な試練
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

The acid test of something is an important aspect or result
that it might have, which allows you to decide whether
it is true or successful.

ex) The perception of fairness is the acid test for a democracy.

ラベル:

 
2007-12-30
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (5) 12/26-27 2007
私も毎日聞いている、ポッドキャスト英会話 「eChat Vancouver」
がバンクーバー往復航空券をプレゼント中ですよ。

http://syndy.jp/campaign/20080101/


eChat VancouverのYukoさんのブログも始まりました。

http://syndy.jp/blog/



■年末年始ベストセレクション放送

12月31日(月)午後10時30分から1月1日(火)午前0時30分
Lesson1 Managing UpとLesson2 Pitfalls of Multitasking
を2時間再放送

■新春特別番組

1月4日(金)午後11時15分から11時30分
田尻悟郎先生をゲストに迎えての放送。





Graffiti Cornerより。

knead こねる

When you knead dough or other food, you press and squeeze it
with your hands so that it becomes smooth and ready to cook.



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Alpha moms are marketing targets as well as trailblazers.

Many companies are setting their sights on moms who test
new products and can set trends.

Older generations of moms have functioned as cultural
movers and shakers as well.

They're mainly can-do moms with higher education and
front-runner organizational savvy.

No one's pulling the wool over their eyes.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

trailblazer
set one's sight on
movers and shakers
can-do
pull the wool over someone's eyes



──────────────────────────────
trailblazer, 先駆者、草分け
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (1)より。

A trailblazer is a person who is the leader in a particular
field, especially who does a particular thing before
anyone else does.

E-DICより。

a trailblazer 草分け

分解するとtrailは「通った跡」、blazeは「(道などを)切り開く」
といった意味である。blaze the trailならば「道しるべをつける」
となる。そこからtrailblazerは「道しるべをつける人」さらには
「草分け」「先駆け」の意味を持つようになった。簡単に言えば
a pioneerないしはa pioneering effortであろう。

──────────────────────────────
set one's sight on, …に照準を合わせる、…を手に入れようとする
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (1)より。

If you set your sights on something, you decide that you want
it and try very hard to get it. Other verbs can be used
instead of 'set'.

E-DICより。

set one's sights on 目指す

この場合のsightsは「(銃などの)照準」の意味で、直訳すれば
「?に照準を定める」となるが、この表現は主に比喩的に「?を目指す、
狙う」という意味で使われる。一般には実現が困難だと思われるような
大きな目標に関して使うことが多い。sightsは常に複数形であることに注意。

He set his sights on becoming an artist.
彼は芸術家になることを目指していたんだ。

──────────────────────────────
movers and shakers, 大きな影響力を持つ人物
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (2)より。

If you refer to people as the movers and shakers of a
particular event, organization, or movement, you admire
them because they are the people who take an active part
in it and make things happen, or who bring in new developments.
[JOURNALISM]

E-DICより。

the movers and shakers

「大きな影響力を持つ人物,有力者,実力者,大立者」。時として,
単数形a mover and shakerで使うこともある。

Mr. Smith is only a freshman senator. He is not one of the
movers and shakers.
スミス氏はただの1年生議員だ。影響力のある大物政治家ではない

──────────────────────────────
can-do, 意欲的な = positive
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you say that someone has a can-do attitude, you approve
of them because they are confident and willing to deal with
problems or new tasks, rather than complaining or giving up.
[INFORMAL]

E-DICより。

Can do.

「できますとも,大丈夫ですよ,よしきた」。can-doの形で,名詞の
前につける形容詞としても使う。

"I'd like you to come tomorrow afternoon." "Can do. What time?"
「あしたの午後来てほしいのですが」「大丈夫ですよ。何時に?」

──────────────────────────────
pull the wool over someone's eyes, (人)をだます[ごまかす]
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you accuse someone of pulling the wool over your eyes,
you mean that they are trying to deceive you, in order to
get an advantage over you.

E-DICより。

pull the wool over someone's eyes たぶらかす

このwoolは「(昔、男性がかぶっていた白いかつらの)羊毛」。
古いスラングでwoolはhairを意味したが、ここからきたものらしい。
この表現にも、woolの代わりにhairをあてることもあったようである。
表現全体で、「(?のかつらの)毛を目のところまで下げる」ということ。
「目を見えなくする」から転じて、

The defendant sought to pull the wool over the jury's eyes
by claiming that the bribe was a political contribution.
被告は、賄賂を政治献金だと言って陪審員をたぶらかそうとした

のように、広く「(口実などをもうけて)だます、たぶらかす」の意で用いる。

ラベル:

 
2007-12-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (4) 12/24-25 2007
今週は忘年会続きでメルマガ執筆もままならない一週間でした。


ビジネス英会話の年末年始ベストセレクション放送のお知らせです。

12月31日(月)午後10時30分から1月1日(火)午前0時30分、
Lesson1 Managing UpとLesson2 Pitfalls of Multitasking
を2時間再放送です。

果たして紅白を見ずにラジオを聴くリスナーはいるのでしょうか。


新春特別番組として、1月4日(金)午後11時15分から11時30分は
田尻悟郎先生をゲストに迎えての放送です。



ちょいネタ。

ベルリン動物園で白クマ、クヌートが生まれたのは
2006年12月でした。

あのかわいかったクヌートも、いまや立派な白クマになりました。
成長の記録を写真でどうぞ。

http://jp.reuters.com/news/pictures/slideshow?collectionId=1316






今回は手ごたえのある単語が多かったです。
ビニエットによって違いがありますね。


下から2行目の、

I hope we'll have as lively a discussion with the leading
alpha moms this afternoon.

の as lively a discussion がちょっとムズカシメですね。

レクシス英和辞典のasの項によると、
副詞で「同じ程度に、同じくらいに」とありました。

She is as clever a woman as her sisters (are).
彼女は妹たちに劣らず賢い女性だ。


おそらくビニエットの文では、as..asの後のas以降が
省略されているのでしょう。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

They fascinate the mass media precisely because they are
high achievers in their own right.

My mom didn't lead me by the nose.

Mothers bear the brunt of the blame if a kid turns out
to be a failure.

How can they hold up their heads if they flunk the
acid test of motherhood?

■意味を考えてみよう。答えは以下で

high achiever
in one's own right
lead someone by the nose
bear the brunt
flunk
buy into
media hype
master one's misfortunes
by the number
hold up one's head
acid test
slacker mom



──────────────────────────────
high achiever, 成功者
──────────────────────────────
An achiever is someone who is successful in their studies
or their work, usually as a result of their efforts. A low
achiever is someone who achieves less than those around them.

ex) High achievers at British Airways are in line for cash
bonuses.

──────────────────────────────
in one's own right, 自分なりの資格で、自分自身の能力で
──────────────────────────────
E-DICより。

in one's [its] own right

「?自身[自体](の価値・能力)で,自分自身の力で,生来[本来]備わって」

Though the son of a famous man, he has become famous in his own right.

彼は有名人の息子ではあったが,自分自身の力で有名になった

──────────────────────────────
lead someone by the nose, (人)を思うままに支配する
──────────────────────────────
If someone leads you by the nose or leads you around the nose,
they control you completely so that you do whatever they want.
This expression is often used to suggest that the person being
led is foolish or wrong to let this happen.


E-DICより。

lead someone around by the nose

…を自分の都合のいいように動かす

「牛の鼻に輪を通して自由に引き回す」がもともとの意味。文字どお
りには「鼻面とって引き回す」であるが、有無を言わさずといった強
い調子はこの英語にはない。言いくるめたり、うまくだましたりして
人を手玉にとるような状況で使うことが多く、いずれにせよ悪いニュ
アンスが入っている。

The world is full of fast-talking politicians who are good at
leading people around by the nose.

世の中、人を自分の都合のいいように動かす術にたけた、調子のいい
政治屋たちでいっぱいだ

─────────────────────────────
bear the brunt, 矢面に立つ
──────────────────────────────
To bear the brunt or take the brunt of something unpleasant
means to suffer the main part or force of it.

フレーズ辞典より。

Why does Gina have to bear the brunt of running office errands?
Can't we all pitch in?
ジーナがオフィスのお使い仕事をやらなければならないのはどうしてなの.
私たち皆も協力しましょうよ.

bruntは、攻撃の主力、ほこさきの意味。

──────────────────────────────
flunk, しくじる、失敗する、落第する = fail
──────────────────────────────
If you flunk an exam or a course, you fail to reach
the required standard. [mainly AM][INFORMAL]

ex) Your son is upset because he flunked a history exam.

E-DICより。

flunkはfailに相当するくだけた学生用語
flunk out (of school)は、(成績が悪くて)退学になる

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
buy into, …に賛成する
→そのアイデア買った、みたいな。
media hype, マスコミの宣伝[扇動]
→hypeは誇大宣伝
master one's misfortunes, 自分の逆境を克服する
by the number, 型どおりに、機械的に
hold up one's head, 胸を張る、毅然とする
acid test, 厳しい吟味、最終的な試練
slacker mom, いいかげんな[やる気のない]母親

ラベル:

 
2007-12-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (3) 12/21-22 2007
大阪に出張に行ってきました。

小汚い鉄板焼き屋でのとん平焼き、うまーー。

とん平焼き、初めて食べました。

豚を焼いて卵で巻いてソースを絡めたものでした。


帰りは夜行寝台急行銀河に載りました。
もうすぐ廃止になるということで、今回を機会に乗っておきました。

大阪から東京まで8時間をかけるという、今どきない前時代的な
乗り物ですが、「旅」を感じられる列車でした。




今回は手ごたえのある単語が多かったです。
ビニエットによって違いがありますね。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

In their minivan caravans carrying kids to sports fields,
they had an unwitting impact on brand preferences that
were followed by others.

New moms have rabid appetites for cues on childcare.

It should come as no surprise that products and services
that come under the childcare umbrella can thank the
passion for parenting that has alpha moms in the vanguard.

It seems corporations are keen to ride on their coattails.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

unwitting
have a rabid appetite for
come under the childcare umbrella
in the vanguard
ride on someone's coattails
puppet on strings
can-do
organizational savvy
pull the wool over someone's eyes
influencer
come as no surprise that
bend over backwards to do
ideological warfare



──────────────────────────────
unwitting, 無意識の
──────────────────────────────
If you describe a person or their actions as unwitting,
you mean that the person does something or is involving
in something without realizing it.

ex) We're unwitting victims of the system.

──────────────────────────────
have a rabid appetite for, …に対する猛烈な欲望がある
──────────────────────────────
You can use rabid to describe someone who has very strong
and unreasonable opinions or beliefs about a subject,
especially in politics.

ex) The party has distanced itself from the more rabid
nationalist groups in the country.

──────────────────────────────
come under the childcare umbrella, 育児関連の部類に入る
──────────────────────────────
Umbrella is used to refer to a single group or description
that includes a lot of different organizations or ideas.

ex) Within the umbrella term 'dementia' there are many
different kinds of disease.

──────────────────────────────
in the vanguard, 先頭に立って、先陣を切って
──────────────────────────────
If someone is in the vanguard of something such as a revolution
or an area of research, they are involved in the most advanced
part of it. You can also refer to the people themselves
as the vanguard.

ex) Students and intellectuals have been in the vanguard
of revolutionary change in China.

vanguardは先兵、先遣隊、軍隊の先頭という意味です。

──────────────────────────────
ride on someone's coattails, (人)の人気に便乗する、
(人)のおかげで出世する
──────────────────────────────
on the coat-tails of someone

If someone does something on the coat-tails of another person
or a trend, they are able to do it because of the success
or popularity of that person or trend, and not because of
their own efforts.

ex) She was looking for fame and glory on the coat-tails
of her husband.

coattails アメリカ
coat-tails イギリス
の違いです。

tailcoatは燕尾服です。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
puppet on strings, 操り人形
★can-do,意欲的な
organizational savvy, 組織力
pull the wool over someone's eyes, (人)をだます[ごまかす]
influencer, 有力者、影響力を行使する人
come as no surprise that, 何の驚きにも当たらない
bend over backwards to do, 一生懸命…する
ideological warfare, イデオロギー闘争

ラベル:

 
2007-12-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (2) 12/19-20 2007
今回のビニエットに出てくる、日本で今年売れたゲーム機とは、
やはりニンテンドーDSでしょうか。

子ども向けのソフトというと何でしょうね。

アルファママのおかげで売上がトップになったんですか?

知りませんでしたね。

従来の遊びのゲームだけではなく、学習用のゲームソフトが
DSにはありますね。

脳を鍛えるものとか、えいご漬けとか。

中高生の勉強の暗記物のソフトも適しているような気がします。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Some of the alpha moms hold down outside jobs, but what
they all have in common is ample money to spend on their
offspring.

If your product or service gets the alpha mom high sign,
it's like striking the mother lode of merchandising gold.

Whether they're aware of the status or not, they're
functioning as product pluggers.

I think you've pegged her.

That has endeared them to market sharpshooters.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

hold down an outside job
get the high sign
product plugger
peg someone
endear
hands-on
sharpshooter
lode of
roster
movers and shakers




──────────────────────────────
hold down an outside job, 外に出て働く
──────────────────────────────
If you hold down a job or a place in a team, you manage
to keep it.

ex) Constant injury problems had made it tough for him
to hold down a regular first team place.

──────────────────────────────
get the high sign, オーケーをもらう
──────────────────────────────
E-DICより。

get the high sign (from someone)

「(?から)(前もって決めた)合図[挨拶,警告]を受ける」

I gotta go. I'm getting the high sign from Mom.
もう行かなくちゃ。お母さんが合図してるから

──────────────────────────────
product plugger, 商品を宣伝する人
──────────────────────────────
plug = promote

If someone plugs a commercial product, especially a book
or a film, they praise it in order to encourage people to buy
it or see it because they have an interest in it doing well.

ex) We did not want people on the show who are purely
interested in plugging a book or film.

──────────────────────────────
peg someone, (人の正体)を見破る、(人)を見定める
──────────────────────────────
[ODE]
form a fixed opinion of; categorize

ex) the officer probably has us pegged as anarchists

テントを固定する器具のことをペグといいますね。

フレーズ辞典より。

peg  〔動〕〔口語〕判断する, 目星[見当]をつける

Doris is pegged for a big promotion next spring.
ドリスは来春大きく昇進すると目されている.

──────────────────────────────
endear, いとしく思わせる
──────────────────────────────
If something endears you to someone or if you endear yourself
to them, you become popular with them and well liked by them.

ex) He has endeared himself to the American public.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hands-on, 実際的に[な]、体験型に[の]
sharpshooter, 名手、やり手
lode of, …の鉱脈[宝庫]
roster, 登録簿、名簿
★movers and shakers, 大きな影響力を持つ人物

ラベル:

 
  ブログ10周年
ブログが10周年を迎えました。

私自身は2001年1月28日に英語ブログ(日本語による)を始めました。
私のweb siteは元々英語学習要の掲示板のリンク集でした。

ブログはweblogから来た言葉ですが、
weblogとは何の略かご存知でしょうか。

"logging" of interesting "web" sites です。

weblogという言葉を作り出したのは1997年12月17日に、
Jorn Bargerという人だそうです。

詳しくはBBCの記事をどうぞ。

Weblogs rack up a decade of posts
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/7147728.stm

ラベル:

 
2007-12-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (1) 12/17-18 2007
木曜日から一泊で大阪に行きますよー


今日のビニエットにType A behavior A型行動様式、という言葉が
出てきますが、日本人にも多いようです。

http://www2.health.ne.jp/library/0700/w0700024.html
このページに色々と書いてありました。

A型行動パターンの行動面の特徴は以下の通りだそうです。

爆発的で早口のしゃべり方
多動である
食事のスピードが速い
一度に多くのことをやろうとする
いら立ちを態度に表す
挑戦的な言動

こういう人は心臓病になりやすいということなので、
気をつけましょう。


タイプCもありましたよ。こちらは日本人に多いといわれる
周りに合わせてストレスをためるタイプです。

http://www2.health.ne.jp/library/0700/w0700026.html

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

We'll start the meeting on the dot.

Type A behavior, you know.

We want to continue using them as an essential sounding board
for future launches and relaunches of new products and services.

Typically, an alpha mom is a well-educated, tech-savvy
and kidcentric mother with a yen for excellence.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

on the dot
Type A
sounding board
relaunch
yen for excellence
trailblazer
social outreach
set one's sight on
hyperactive



──────────────────────────────
on the dot, 時間通りに
──────────────────────────────
If you do something on the dot, you do it punctually or
at exactly the time you are supposed to.

ex) At nine o'clock on the dot, they have breakfast.

E-DICより。

このdot(点)は「(時計の)目盛り」のこと。すなわち「(針が
ちょうど)目盛りの上に(来たとき)」というところから、
「(決められた時間)ぴったりに」とか「(何時)ちょうどに」
の意で使われるようになった。

──────────────────────────────
Type A, A型行動様式
──────────────────────────────
a personality type characterized by ambition, impatience,
and competitiveness, and thought to be susceptible to stress
and heart disease.

緊張、積極性、攻撃性を特徴とする。
この型の人はストレスがたまりやすく心臓発作を起しやすいといわれる

Type B
この性格の人は落ち着きがあり、のんびりしており、人当たりがよく、
心臓発作になりにくいとされる

──────────────────────────────
sounding board, 共鳴板、反響版、反応をテストされる人
──────────────────────────────
If you use someone as a sounding board, you discuss your ideas
with them in order to get another opinion.

ex) It was one of those occasions when he needed a sounding
board rather than thinking alone.

──────────────────────────────
relaunch, 再販売する、再販売
──────────────────────────────
To relaunch something such as a company, a product, or a
scheme means to start it again or to produce it in a
different way.

ex) Football kit relaunches are simply a way of boosting
sales.

──────────────────────────────
yen for excellence, 卓越したいという熱望
──────────────────────────────
If you have a yen to do something, you have a strong desire
to do it.

ex) Mike had a yen to try cycling.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
trailblazer, 先駆者、草分け
social outreach, 社交範囲
set one's sight on, …に照準を合わせる、…を手に入れようとする
hyperactive, 非常に活発な

ラベル:

 
2007-12-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (6) 12/14-15 2007
英字新聞のこんな使い方があったのですね!

待ち合わせの目印に最適な“ペーパー”
http://www.itmedia.co.jp/bizid/articles/0712/06/news139.html





「ビジネス英会話リスナーの集い」の
申し込み開始されました。

2008年2月16日(土)
東京 有楽町 電気ビル20階 日本外国特派員協会
http://www.ethospathoslogos.com/what/2008talkshow.html



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

New recruits fresh out of college may need discreet
counseling in Brightwell's corporate dress code.

That pertains to young men as well as women.

What you wear is an embodiment of a company's code of conduct.

I won't wave a banner in favor of dress codes, but I still
wonder if I may be swept away with the old guard on of these days.

All you can do is keep your eyes and ears wide open
and press on to dress for success, however it's defined,

■意味を考えてみよう。答えは以下で

discreet
pertain to
embodiment
old guard
press on


──────────────────────────────
discreet, 控えめな、慎重な、用心深い
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If you describe something as discreet, you approve of it
because it is small in size or degree, or not easily noticed.

ex) She is wearing a noticeably stylish, feminine dress,
plus discreet jewellery.

──────────────────────────────
pertain to, …に関係がある =relate
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If one thing pertains to another, it relates, belongs,
or applies to it. [FORMAL]

ex) matters pertaining to naval district defense

──────────────────────────────
embodiment, 具体化(されたもの)、体現、権化、化身
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If you say that someone or something is the embodiment
of a quality or idea, you mean that that is their most
noticeable characteristic or the basis of all they do.
[FORMAL]

ex) A baby is the embodiment of vulnerability.

──────────────────────────────
old guard, 保守派、守旧派
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (4)より

If you refer to a group of people as the old guard, you mean
that they have worked in a particular organization for a
very long time and are unwilling to accept new ideas or
practices.

ex) He belongs to the ruling Nationalist Party's old guard.

──────────────────────────────
press on, どんどん推し進める =continue
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (4)より

If you press on or press ahead, you continue with a task
or activity in a determined way, and do not allow any
problems or difficulties to delay you.

ex) Poland pressed on with economic reform.

ラベル:

 
2007-12-16
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (5) 12/12-13 2007
忘年会シーズンで飲むことが多くなってきました。

先日東京駅の近くのガード下のような感じの居酒屋で
飲んだ時のことです。

最初に出てきたお通しの鰯が、私が家でよく食べる
鰯の缶詰(100円)と味が非常に似ているのです。

ここで、あれっと思いました。

また、注文したものが出てくるのが非常に早いのです。
店自体は結構込んでいるのにです。

さらに会計がリーズナブルで安い!(3000円位)


最近は、早い、安い、といっても喜んでばかりはいられません。
安いのは安いなりの理由があるのだと思うようになりましたね。


と、思っていたら、有名居酒屋チェーン店で馬肉に脂を注入して
霜降り馬肉として販売していた事件が発覚しました。


やはりあれは鰯の缶詰だったのだろうという思いが確信に
変わった瞬間でした。(偽装ではありませんが)


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Offhand I would suggest a plain white blouse, grey jacket
and skirt.

She did strike the wrong note.

There's no question that business casual has become a
staple of corporate America.

You should never forget that what you wear means business.

It's gotten out of hand.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

offhand
strike the wrong note
staple
mean business
get out of hand




──────────────────────────────
offhand, 思いつきで、即興で
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

If you say something off-hand, you say it without checking
the details of facts of it.

ex) 'Have you done the repairs?' - 'Can't say off-hand,
but I doubt it.'

──────────────────────────────
strike the wrong note, 不適切なことをする[言う]
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

E-DICより

strike [hit/sound/touch] a 形容詞 note (with someone)

「(人にとって)…なことを言う[する]」。頻度の高い形容詞と
しては,right, wrongのほか,false(嘘の),sour(不機嫌な),
jarring(不快な),pleasing(愉快な),cheerful(楽しい),
new(新しい)など。

noteは「(鍵盤楽器の)鍵、キー」のこと。

──────────────────────────────
staple, 定番、かなめ、主要構成物
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

A staple is something that forms an important part of something
else.

ex) Political reporting has become a staple of American
journalism.

──────────────────────────────
mean business, 本気である、真剣である
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

E-DICより

mean business 本気である

直訳すれば「(遊びではなく)商売だ」であるが、businessをplayと
対比させることによって、いかに真剣であるかを強調した言い方。

Before, I've let you off with simply a warning, but this time
I mean business!
前は忠告だけで許してやったが、今回はおれは本気なんだ

──────────────────────────────
get out of hand, 歯止めがなくなる、手に負えなくなる
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (2)より

E-DICより

get out of hand 手に負えなくなる

handはこの場合「(手綱をつかんでいる)手」。「暴れだした馬に、
手綱を取られてしまう」といった発想で、「自分の手ではコントロール
できなくなる、処理しきれなくなる」という意味で使う。

The fire soon got out of hand.
火はすぐに手に負えなくなった

ラベル:

 
2007-12-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (4) 12/10-11 2007
まぐネットのご紹介。

まぐネットはまぐまぐのSNSです。

このメルマガと連動したコミュニティへ入会されたい方は
ここからどうぞ!



このコミュニティではビジネス英会話に関する質問などを
受け付けています。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Clothing that turns heads may turn on tongues among fellow
workers.

It can suggest that a woman in a management position may be
resorting to sex appeal to conceal incompetence or to take
unfair advantage.

Generation X and Y are pushing the envelope.

I still wonder if I may be swept away with the old guard
one of these days.

In reality, some firms are throwing dress codes out the
window and accepting workplace fashion faux pas.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

turn heads
take unfair advantage
push the envelope
be swept away with
faux pas
turn on tongues
old guard
lax
press on



──────────────────────────────
turn heads, 注目を集める
──────────────────────────────
If someone or something turns heads, they are so beautiful,
unusual, or impressive that people are attracted to them
and cannot help looking at them or paying attention to them.

ex) At the age of 20, the dark-haired actress was already
turning heads in the right places.

Journalists sometimes describe someone or something as
head-turning, or refer to them as a head-turner.

──────────────────────────────
take unfair advantage, 弱みにつけ込む
──────────────────────────────
If you take advantage of something, you make good use of it
while you can,

ex) I intend to take full advantage of this trip to buy
the things we need.

──────────────────────────────
push the envelope, 既成の枠を押し広げる、限界に挑む
──────────────────────────────
If someone pushes the envelope, they do something to a
greater degree or in a more extreme way than it has ever
been done before.

ex) Each time they flew faster or higher they regarded
that as pushing the envelope.

ここでいうenvelopeは幾何でいう包絡線のことのようです。
では包絡線とは何か? 与えられた曲線群のすべてに接する曲線、
です。。

この包絡線をぐいぐいと広げていく様。航空業界のスラングが
元のようです[ODE]。

──────────────────────────────
be swept away with, …とともに一掃される[押し流される]
──────────────────────────────
To sweep something away means to destroy or remove it
entirely, usually because it is considered outdated or wrong.

ex) the rush to sweep the old away and bring in the new

[NOTE] Eradicate is a more formal word for sweep away.

──────────────────────────────
faux pas, 非礼な言動、無礼、過失
──────────────────────────────
A faux pas is a socially embarrassing action or mistake.
[FORMAL]

ex) It was not long before I realised the enormity of
my faux pas.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
turn on tongues, うわさになる
→(辞書で見つからず)
old guard, 保守派、守旧派
lax, 厳しくない、手ぬるい
★press on, どんどん推し進める

ラベル:

 
2007-12-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (3) 12/7-8 2007
土曜日に映画ボーンアルティメイタムを見ました。
CIAとの緊迫感あふれる攻防が最高に良かったです。
前回の日本映画とはえらい違い。。


杉田先生のホームページのBBSからの情報です。

早くも「ビジネス英会話 リスナーの集い」開催決定です!

今年は例年と比べてちょっと早めの2月16日(土)。

場所は前回と同じく東京・有楽町の日本外国特派員協会。

クリス松下さんに加えて、なんと、スーザン岩本さんもご出席予定。

スーザン岩本さんは来年から番組のアシスタントに加わるとのこと。

来年度は最強の3人組で番組が進められるのでしょうか。

楽しみですねー。


杉田先生のホームページ
http://www.ethospathoslogos.com/


スーザン岩本さんの声を聴きたい方は、大杉正明先生の
Cross Cultural Seminarをどうぞ。

Cross Cultural Seminar
http://www.voicetrek.jp/




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Looking polished goes hand in hand with looking professional.

I like to kick up my heels a bit.

What was the fashion on campus may be way out off the mark
in business couture.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

polished
go hand in hand with
kick up one's heels
way off the mark
business couture
picture
recruit
discreet
pertain to
embodiment
encode
code of conduct
corporate platform



──────────────────────────────
polished, 洗練された、磨き抜かれた
──────────────────────────────
Someone who is polished shows confidence and knows how to
behave socially.

ex) He is polished, charming, articulate and an excellent
negotiator.

──────────────────────────────
go hand in hand with, …と同一歩調を取る
──────────────────────────────
If two things go hand in hand, they are closely connected
and cannot be considered separately from each other. You
can also say that one thing goes hand in hand with another thing.

ex) The principle of the playgroup movement is that play and
learning go hand in hand: your child masters new skills
and absorbs knowledge while having fun.

──────────────────────────────
kick up one's heels, 自由に楽しむ、大はしゃぎする
──────────────────────────────
If someone is kicking up their heels, they are enjoying
themselves a lot, for example at a party.

ex)Combine music, culture and good food in Jersey this month.
Kick up your heels at the annual Jersey Jazz Festival.

[NOTE] This refers to a horse that has been released into
a field, as horses commonly do this they gallop off.

──────────────────────────────
way off the mark, まったくの見当外れ[違い]で
──────────────────────────────
If something that you say or write is off the mark,
it is incorrect or inaccurate.

ex) They're sometimes called 'Poor Man's Oyster', but I think
that name is way off the mark. Mussels are every bit as good
as the more expensive oyster.

──────────────────────────────
business couture, ビジネスウェア、ビジネスクチュール
──────────────────────────────
Couture is the designing and making of expensive fashionable
clothes, or the clothes themselves. [FORMAL]

ex) Christian Lacroix's first Paris couture collection.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
picture, 心に描く
recruit, 新入社員、新会員
discreet, 控えめな、慎重な、用心深い
pertain to, …に関係がある
embodiment, 具体化(されたもの)、体現、権化、化身
encode, 符号[暗号]化する、規定する
 →encodeに「規定する」という意味があるんですね。ふーん。
code of conduct, 行動規範
corporate platform, 会社の服装規定?

ラベル:

 
2007-12-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (2) 12/5-6 2007
ビジネス英会話のテキスト4冊を60円で手に入れる方法を
お教えしましょう。

雑誌のオンライン書店Fujisan.co.jpではただ今
レビューを書いた全員に合計1500円分のギフト券がもらえます。
これは通常の3倍の大判振る舞いとなっています。

そこで、ビジネス英会話のテキストを4冊買うと
1560円(送料込み)なのでギフト券を使うと、理論上60円
で4か月分購入できるのです。

さあ、あなたもFujisan.co.jpでレビューを書いて
がっつりもうけよう!

ここからレビューが書けます。

http://www.fujisan.co.jp/Product/1281679920/ap-sanhyoku

レビュー対象はビジネス英会話以外の本や雑誌でもかまいません。


。。。と思ってさっそくレビューを書いたら、
こんなギフト券がEメールで送られてきました。

◆◆500円ギフト券◆◆
(5,000円以上のご注文にご利用いただけます)
◆◆1,000円ギフト券◆◆
(10,000円以上のご注文にご利用いただけます)


ビジ英1年分でも4680円なので500円ギフト券すら使えない!!

ぎゃふん



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I don't mind being a fashion consultant for Amanda but
some of our younger employees see me as a self-appointed
member of the fashion police because I continually
repeat my lines to them, " Forget the flip-flops and
cutoffs and maintain a professional look or watch your
career die."

I quickly decided to disinvite myself.

People don't prod me to change the color of my skin
or hair or cap my front teeth.

I'm one of those naysayers when it comes to casual
Friday.

You have to look good to make a mark in the corporate world.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

self-appointed
disinvite
prod
naysayer
make a mark
get out of hand


──────────────────────────────
self-appointed, 自ら決めた、自称の
──────────────────────────────
A self-appointed leader or ruler has taken the position
of leader or ruler without anyone else asking them or choosing
them to have it.

ex) the new self-appointed leaders of the movement.

──────────────────────────────
disinvite, 招待を取り消す
──────────────────────────────
[ODE]
withdraw or cancel an invitation to

ex) the White House called to disinvite him from
the President's party

──────────────────────────────
prod, 促す、励ます
──────────────────────────────
If you prod someone into doing something, you remind or
persuade them to do it.

ex) 'I thought a nice cosy dinner for two,' he said.
That prodded her to say: 'Where has Mora gone, then?'

──────────────────────────────
naysayer, 反対[否定]する人
──────────────────────────────
[ODE]
naysay 動詞
chiefly US say no to; deny or oppose

ex) I'm not going to naysay anything he does.

──────────────────────────────
make a mark, 名を上げる、出世する
──────────────────────────────
If you make your mark, you do something which causes you to
become noticed or famous. If something makes its mark,
it starts to be noticed or to have an effect.
You can also say that someone or something makes a mark.

ex) One of the athletes who made a mark for himself
at the 1964 Olympics was Kichogi Kano.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
get out of hand, 歯止めがなくなる、手に負えなくなる

ラベル:

 
2007-12-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (1) 12/3-4 2007
ついに、携帯電話でNHKビジネス英会話が勉強できるサービスが
12月3日より始まりました。


毎週月曜日に前週の3つの放送を再構成した15分の音声と
テキスト、イラストが配信されます。

ただし、「DoCoMo FOMA705iシリーズ」のみで、「月額735円」です。


NHKラジオ語学講座のコンテンツを携帯電話向けに配信開始
http://help.goo.ne.jp/info/detail/1049/


どこでも語学!
http://bb.goo.ne.jp/special/gogaku/




corporate America, 米国実業界、アメリカの産業界
が出てきます。

リーダーズには、「企業国家アメリカ、自由企業による資本主義体制
を原則としている米国を呼んだ呼称」とあります。

テキストの「米国実業界」とはちょっと違うニュアンスとなっています。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I wonder if you could give me some advice as my resident
fashion consultant.

I've been invited to address the local convention of
business communicators as a keynote speaker.

There'll be a couple of hundred professionals, and the
dress code says business casual.

We all want you to give a good impression on behalf of
Brightwell Farms, but the caveat is "business casual."

Men can wear chinos, but women who arrive in golf gear
are likely to raise a few eyebrows at such a gathering.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

resident
address
the dress code says…
caveat
raise eyebrows
offhand
mannish
golf gear
strike the wrong note
staple
corporate America
mean business



──────────────────────────────
resident, 専属の、在住の
──────────────────────────────
If an institution has a resident specialist, that specialist
works for the institution.

ex) Having begun her career at Gray's Pottery, she stayed
there as resident designer for seven years.

──────────────────────────────
address, (人に向かって)話をする
──────────────────────────────
If you address a group of people, you give a speech to them.

ex) He is due to address a conference on human rights
next week.

──────────────────────────────
the dress code says…, 服装規定は…となっている
──────────────────────────────
You can mention the contents of a piece of writing by
mentioning what it says or what someone says in it.

ex) Jung believed that God speaks to us in dreams.
The Bible says so too.

──────────────────────────────
caveat, 注意、警告
──────────────────────────────
A caveat is a warning of a specific limitation of something
such as information or an agreement. [FORMAL]

ex) With the caveat that almost every figure in this survey
is suspect, it can at least be said that the world travel
and tourism industry is huge.

──────────────────────────────
raise eyebrows, 眉をひそめる、(人を)驚かせる
──────────────────────────────
If something causes you to raise an eyebrow or to raise your
eyebrows, it causes you to feel surprised or disapproving.

ex) He raised his eyebrows over some of the suggestions.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
offhand, 思いつきで、即興で
mannish, (女性が)男っぽい
golf gear, ゴルフウエアー
★strike the wrong note, 不適切なことをする[言う]
staple, 定番、かなめ、主要構成物
corporate America, 米国実業界、アメリカの産業界
★mean business, 本気である、真剣である

ラベル:

 
2007-12-03
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (6) 11/30-12/11 2007
土曜日に来年の手帳を買った帰りに映画「ミッドナイト イーグル」
を見に行きました。

なんと12月1日で映画の日で1000円でした。ラッキー。

日本映画最大スケールの山岳アクションということで、
山好きな私は期待していました。

しかし映画自体は、あれれ、という感じでした。

事前のテレビなどのでPRの期待感が高かっただけに残念でした。
唯一の収穫は、吉田英作の自衛隊員がいい味を出していたことでした。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

They intend to age gracefully in the old homestead.

For many retirees with close local ties, the idea of
packing up and leaving holds scant appeal.

You can't be too passive or too gung-ho when playing it safe.

It all boils down to managing risk instead of money.

These fears were quelled as consumer spending remained strong
and this week's corporate earnings figures were released.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

old homestead
hold scant appeal
play it safe
boil down to
quell




──────────────────────────────
old homestead, 古い家屋敷
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (2)より

A homestead is a farmhouse, together with the land around it.

──────────────────────────────
hold scant appeal, あまり魅力がない
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (3)より

The appeal of something is a quality that it has which people
find attractive or interesting.

ex) Its new title was meant to give the party greater
public appeal.

──────────────────────────────
play it safe, 安全策をとる
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (4)より

If you play safe or play it safe, you do not take any risks.
'Play safe' is used in British English.

ex) The pilot decided that Christchurch was too far away,
and played it safe and landed at Wellington.
ニュージーランドですなあ。

──────────────────────────────
boil down to, …ということになる、結局は…となる
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (4)より

If you say that a situation, issue, or question boils down
to a particular thing, you mean that this is the most
important aspect of it.

ex) The question boils down to one of social priorities.

──────────────────────────────
quell, (恐怖、感情など)を抑える、和らげる
──────────────────────────────
Listening Challenge, Question 2より

If you quell an unpleasant feeling such as fear or anger,
you stop yourself or other people from having that feeling.

ex) The information Minister is trying to quell fears of
a looming oil crisis.

ラベル:

 
2007-12-02
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (5) 11/28-29 2007
来年の手帳を手帳売り場で1時間思案した結果、
能率ダイアリータイムデザイナーB6にしました。

選んだポイントは以下の通り。

- 1日の予定を縦軸の時間割に沿って記入できる、いわゆる
バ?チカルタイプである

- 一週間を見開きで眺められる

- ノート機能は不要である(これは超メモ術でやるつもり)

要はスケジュールさえ管理できれば良いということでした。

これはイーウーマンとのコラボ商品です。
http://bt.jmam.co.jp/bizstyle/tm/timedesigner.html

佐々木かをりの手帳術という本でこの手帳の使い方が
書いてあるそうなので読んでみる予定です。


ビニエットの読み合わせを12月15日22:00から行います。
Skypeで行います。参加希望の方は連絡ください。
[実施記録] 12/1は4名で行いました。



54ページの3つめ、nest eggの説明文で、
元々はa natural or artificial egg left in a nest,
especially to induce a hen to continue to lay there
という意味だったことを知りました。

抱き卵、擬卵というようです。

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

My father's envisaging himself reading in the shade of palm trees,
beachcombing for driftwood and seashells to fashion into a saleable
souvenirs or pier fishing for dinner.

My mother will have a different agenda with compatriots in arts
and crafts.

After more than 40 years of calling LA home, she's sold her house
and decided to nestle into new living quarters in San Antonio,
Texas, near where my brother lives.

She has a modest condo and is busy making friends with new
neighbors.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

driftwood
compatriot
call a place home
living quarters
modest condo




──────────────────────────────
driftwood, 流木
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

Driftwood is wood which has been carried onto the shore
by the motion of the sea or a river, or which is still
floating on the water.

──────────────────────────────
compatriot, 同国人、同胞
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

Your compatriots are people from your own country.

ex) Chris Robertson of Australia beat his compatriot
Chris Dittmar in the final.

──────────────────────────────
call a place home, (ある場所)をふるさとと考える[見なす]
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

英辞朗より

call … one's home
…を自分の故郷と呼ぶ

──────────────────────────────
living quarters, 居住区、住居
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

The rooms provided for soldiers, sailors, or servants to live
in are called their quarters.

ex) Mckinnon went down from deck to the officers' quarters.

──────────────────────────────
modest condo, ささやかなコンドミニアム
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

A modest house or other building is not large or expensive.

ex) the modest home of a family who lived off the land

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]