NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2008-02-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (4) 2/25-26 2008
1月30日の『まぐまぐ!』読者さんの本棚に当メルマガを
正俊さんに紹介していただきました!

http://www.mag2.com/wmag/hondana/hondana0801.html

ちょうどその頃、読者が2日で100人増えたんですよね。
これでなぜなのか理由がわかりました。

まぐまぐ公式メルマガにも載ったようです。
http://www.mag2.com/official/wmag/2008/01/30.html


今日も誠実に行ってみましょう。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

College grads are saddled with an average debt load of nearly
$20,000.

Still and all, they insist that a college sheepskin is worth
every penny as they begin to build careers.

Hang on to every cent with the tight fist of a miser.

Penalty clauses on debt arrears can haunt their careers
for many years.

Host a gala party for close relatives and friends and
pass around the hat for contributions.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

be saddled with
worth every penny
with the tight fist of a miser
debt arrears
pass around the hat for contributions
still and all
sheepskin
hang on to
campus rummage sale
pinch pennies
read the fine print
scout around
gala [形]





──────────────────────────────
be saddled with, …を抱え込む [背負い込む]
──────────────────────────────
If you are saddled with a problem or responsibility which
you do not want, you have to deal with it.

ex) The last thing I want is to saddle myself with a second
mortgage.

──────────────────────────────
worth every penny, それだけの価値がある
──────────────────────────────
If you say that something or someone is worth every penny,
you mean that they are worth all the money that is spent
on them.

ex) The directors of this company feel he's worth every
penny.

──────────────────────────────
with the tight fist of a miser, 守銭奴のごとく
──────────────────────────────
If you describe someone as tight-fisted, you disapprove
of them because they are unwilling to spend money.

ex) the government's tight-fisted monetary policy.

If you say that someone is a miser, you disapprove of them
because they seem to hate spending money, and to spend
as little as possible.

ex) I'm married to a miser.

──────────────────────────────
debt arrears, 借金返済の遅れ
──────────────────────────────
Arrears are amounts of money that you owe, especially
regular payments that you should have made earlier.

ex) They have promised to pay the arrears over the next
five years.

──────────────────────────────
pass around the hat for contributions, 寄付を募る
──────────────────────────────
If people pass the hat or pass the hat around, they collect
money for someone or something.

ex) The United States is also passing the hat around
rich countries to help to pay for our military effort.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
still and all, それでもなお
sheepskin, 卒業証書 = diploma
hang on to, …を手放さない、…にしがみつく
campus rummage sale, 大学のバザー
pinch pennies, 倹約する
read the fine print, 細則を読む = small print
scout around, 探し回る
gala [形], お祭り騒ぎの、にぎやかな

ラベル:

 
コメント: コメントを投稿



この投稿へのリンク:

リンクを作成



<< ホーム
http://mail.google.com/mail/?hl=ja
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]