NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
2008-07-01
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (6) 6/27 2008
最近人気のブログをご紹介。
私もまだ読んでいないので今週読んでみます。


英語落ちこぼれ→取りあえずTOEIC935点のsergejOが贈る
大人から始める英語講座 index&まとめ

http://d.hatena.ne.jp/sergejO/20080624/1214234591




■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (6) 6/27 2008





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Time may be a great healer, but it's also a lousy beatician.

As the presidential campaign shifts into high gear, it's
getting to be pretty difficult to avoid political discussions
at the water cooler.

I was accosted by a plainclothesman as I was leaving
the bookstore after a quick lunch last week.

Actually, rather than studying the dubious practice of
shopdroping, I'd say we can learn from Japanese policemen.

Oh, you must have been frantic.

──────────────────────────────
lousy, へたな
──────────────────────────────
If you describe someone as lousy, you mean that they are
very bad at something they do. [INFORMAL]

ex) I was a lousy secretary.

──────────────────────────────
at the water cooler, 冷水器の周りで
──────────────────────────────
Office Chitchat (4)より

Water cooler is used in expressions that refer to the informal
conversations that people have in their office or workplace.

ex) Three out of four Americans watched Roots, and then the
next day could talk about race relations at the water cooler.

──────────────────────────────
plainclothesman, 私服警官
──────────────────────────────
Office Chitchat (1)より

Plain-clothes police officers wear ordinary clothes
instead of a police uniform.

ex) He was arrested by plain-clothes detectives as he
walked through the customs wall.

──────────────────────────────
dubious practice, 怪しげな [いかがわしい] 手口
──────────────────────────────
Office Chitchat (2)より

If you describe something as dubious, you mean that you do
not consider it to be completely honest, safe, or reliable.

ex) Soho was still a highly dubious area.

──────────────────────────────
frantic, [形] 大慌ての
──────────────────────────────
Office Chitchat (2)より

If you are frantic, you are behaving in a wild and
uncontrolled way because you are frightened or worried.

ex) A bird had been locked in and was by now quite frantic

ラベル:

 
2008-06-30
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (5) 6/26 2008
先週、会社の人との飲み会があったのですが、
週末にテニスをしている方がいました。

私の週末はメルマガ執筆なのですが、今日はテニスと英語の
類似点について考えてみます。

テニスと英語の取得には二段階があるように思います。

<第一段階>

テニスの初心者はまず、ラケットの振り方を覚えます。
フォアハンド、バックハンド、そしてサーブです。
これらには型があるので、コーチから正しく型を教えてもらう
必要があります。自己流では後で伸びません。

テニスのラケットの振り方とルールを覚えた人は、じゃあ試合が
できるかというと、まだできません。試合という実践の場では
覚えているはずの正しい振り方ができないためです。

一方、英語学習では、簡単な単語と文法を覚え始め、文型などの
型を覚えます。

テニスと同様に英語も単語と文法を覚えるだけでは、話せるように
はなりません。外国人を目の前にして、言いたいことがすぐ出て
こないという段階です。あとからゆっくり考えれば英文を作ること
はできるのにとっさには英語が出てきません。

ほとんどの英語学習者はこの段階でつまづいているのではないで
しょうか。


<第ニ段階>

次の段階に行くために必要なことは何でしょうか?

テニスで考えると簡単です。ラケットの素振りや、ボールを使った
相手とのラリーの練習を行い、考えなくても正しい振り方が
できるように、身体の記憶にしみ込ませます。

野球の守備練習を通して自然に身体が動くように訓練するのも
同じことです。

このようにあらゆるスポーツに共通することです。

これらより、英語も単語と文法を覚えただけでは、しゃべれるよう
にはならないということが自然と理解できます。いや、しゃべれる
はずがあるわけがありません。

その場の状況に応じた正しい受け答えができるようになるためには、
その場で英作文を高速で行っていてはダメなのです。

考えなくても自然と英語が出てくるようになっていなければ
実践では使い物にはなりません。

そのために必要なことは、そう! トレーニングなのです。
トレーニングなくして英語上達はありえないという真理に
あらためて気づいた土曜日の朝でした。

そういう観点で英語上達者の勉強法を見てみると、
やはり音読というトレーニングがよさそうです。


今、おすすめのトレーニング法はもちろんこれです。

英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 岩村 圭南




■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (5) 6/26 2008




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

George is so pompous at staff meetings that people laugh at
him behind his back.

Aw, c'mon. Cut it out.

Spare me!

I think the boss is at fault. He tends to look at things
through rose-colored glasses.

You're way off-base. You have to focus on local market trends
rather than national spending patterns.

──────────────────────────────
pompous, もったいぶった、尊大な
──────────────────────────────
If you describe someone as pompous, you mean that they
behave or speak in a very serious way because they think
they are more important than they really are.

ex) He was somewhat pompous and had a high opinion of his
own capabilities.

──────────────────────────────
cut it out, やめなさい
──────────────────────────────
E-DICより

cut it out(相手に迷惑なことを)やめる

itは状況的に迷惑な話、いたずら、うるさいことなどをさす。命令
的に使うことが多い。

Cut it out, you guys. Can't you see I'm trying to study?
おまえらやめろよ。おれが勉強してるのが分からないのか)。

Come on. Cut it out!(おい,やめろよ!)

──────────────────────────────
Spare me, 勘弁してよ
──────────────────────────────
E-DICより

Please spare me the soft soap. I'm not going to grant your request.
お世辞はなしにしてくれ。きみの要求は認めるわけにはいかない。

──────────────────────────────
look at something through rose-colored glasses, …を楽観視する
──────────────────────────────
E-DICより

look at [see] the world through rose-colored [rose-tinted] glasses

「世の中[すべて]を楽天的に考える[見る]」。

《米》ではrose-colored,《英》ではrose-colouredと綴る。

You can't be a lawyer and look at the world through rose-colored
glasses.
弁護士だったら,世の中を楽天的に考えることなどできない

──────────────────────────────
off base, 的外れである
──────────────────────────────
E-DICより

(way) off base//〔be?〕

「(大いに)間違って,事実からかけ離れて,見当外れの」。
wayは強調で,添えて言うことが多い。

off base トンチンカンな

「トンチンカンな質問〔答、考え、人〕」ならan off-base question
〔answer、idea、person〕となる。このように、名詞の前につける
限定用法ならハイフンで結ぶ。

ラベル:

 
2008-06-28
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (4) 6/25 2008
以前、と言っても一年くらい前、WEBの記事で見つけた鳥取の
英語カフェの話ですが、関係者の方からまだありますよという
コメントをブログにもらいましたので、英語カフェのURLを
載せておきます。

TOTTORI ENGLISH CAFE CLUB
http://www.freepe.jp/i.cgi/?ant10


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (4) 6/25 2008

conversationalistが長いなぁという印象です。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It reminds me of those old medieval walled cities in Europe.

Except that now you've got ferroconcrete walls, security gates
with surveilance cameras, and floodlights all over the place.

Incidentally, I am always impressed that all of you are such
master conversationalist.

Good conversations should be cheerful and in good taste.

──────────────────────────────
medieval walled city, 中世の城郭都市
──────────────────────────────
Something that is medieval relates to or was made in the
period of European history between the end of the Roman
Empire in 476 AD and about 1500 AD.

ex) a medieval castle

──────────────────────────────
ferroconcrete wall, 鉄筋コンクリートの塀
──────────────────────────────
[ODE] concrete reinforced with steel.

ex) a ferroconcrete storage tank.

ferro- がcontaining ironという意味です。

──────────────────────────────
floodlight, 投光照明器
──────────────────────────────
Floodlights are very powerful lamps that are used outside
to light public buildings, sports grounds, and other places
at night.

──────────────────────────────
master conversationalist, 会話の達人
──────────────────────────────
A good conversationalist is someone who talks about
interesting things when they have converasations.

ex) Joan is a brilliant conversationalist.

──────────────────────────────
in good taste, 気が利いている、趣味のよい
──────────────────────────────
If you say that something is said or done is in bad taste or
in poor taste, you mean that it is offensive, often because
it concerns death or sex and is inappropriate for the
situation. If you say that something is in good taste, you
mean that it is not offensive and that it is appropriate
for the situation.

ex) I do not feel your actions were either appropriate
or done in good taste.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
given half a chance, 少しでも機会があれば
bore, うんざりさせる
marvelous, すばらしい
shift into high gear, 本格化する、軌道に乗る
at the water cooler, 冷水器の周りで
with due respect for, …に対してそれ相応の [当然払われるべき]
敬意を持って
critical variable, 重要な変数、まったく変わってくるもの

ラベル:

 
2008-06-22
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (2) 6/19 2008
今日は「情報は1冊のノートにまとめなさい」という本を
ご紹介します。

この本は今や20万部のベストセラーになっています。

ノート術の一種ですが、仕事もプライベートも同じノートに
時系列で書いていくというものです。カテゴリに分けたりしない
のが特徴です。

すべて同じノートに書くことで、あのメモはどの手帳に書いたかな?
ということがなくなります。

一元管理ということで、これは超整理術に似たところがあります。

著者によるとノートはA6のキャンパスノートがよいとされています。
それはいつでもコンビニで100円で手に入るからです。

メモを書くだけではなく、写真やA4のメモやいろいろなものを
ノートに張っていきます。

後での検索のためにパソコンで索引を管理することになっています。

私も実践をしていて今6冊目に入っています。
2週間位で1冊を終えます。

仕事、プライベート、英語学習のメモなども書き込んでいます。
パソコンへの検索情報の入力が遅れていますが。。
1年くらいは継続してみたいと思います。

これの簡易版として、せめて英語学習に関することは一冊のノート
にまとめて何でも書いていくということをすると、後で見直す時に
便利かもしれません。


情報は1冊のノートにまとめなさい 100円でつくる万能「情報整理ノート」
情報は1冊のノートにまとめなさい 100円でつくる万能「情報整理ノート」



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (2) 6/19 2008

松下さんの解説より

(1) ゲリラとゴリラの発音は同じ

(2) dubiousは違法なこと、doubtfulは違法ではないがunknownなもの
に使うという違い


ホワイトさんが、you plant your cards in books と、plantを
「はさむ」という意味で使っていますが、花屋さんだけにplant
というpunなのかとも思いましたが、plantには、

If you plant something somewhere, you put it there firmly.

また、ODEには
put or hide (something) among someone's belongings to
compromise or incriminate the owner

とあり、後者の意味がビニエットには近いと思いました。


また、タイソンさんのflew home in a cab の in a cab の部分が
なぜ in なのかストンときませんが、箱のような乗り物の場合は
in を使うということだったような記憶があります。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Even when it's not illegal, retailers are wary and worried.

Unsolicited ads for children's toys, for example, may raise
safety issues or cast a shadow on toys that are trademarked.

Maybe there is something we can learn from it, if done tastefully.

One day when I was working in Tokyo, I got a frenzied call
from my wife.

──────────────────────────────
be wary and worried, 警戒し不安を感じる
──────────────────────────────
If you are wary of something or someone, you are cautious
because you do not know much about them and you believe
they may be dangerous or cause problems.

ex) People did not teach their children to be wary of strangers.

──────────────────────────────
raise a safety issue, 安全性の問題を提起する
──────────────────────────────
If you raise a subject, an objection, or a question,
you mention it or bring it to someone's attention.

ex) In the meeting Mrs. Ashrawi raised the three main concerns
that the Palestinians had.

──────────────────────────────
cast a shadow on, …に影を投げかける
──────────────────────────────
E-DICより

cast a shadow on 暗い影を落とす

「…の上に影を投げかける」というのが字義だが、「…に良くない
ことが起こりそうな兆候を示す」という意味で比喩的に用いられる
ことが多いのは日本語と同じ。

His words cast a shadow of doubt on his real motive.
彼の言葉はその真の動機について疑惑を呼んだ

──────────────────────────────
tastefully, [副] 趣味のよいやり方で
──────────────────────────────
If you say that something is tasteful, you consider it to be
attractive, elegant, and in good taste.

ex) a large and tastefully decorated home.

──────────────────────────────
get a frenzied call, 興奮した [取り乱した] 様子の電話を受ける
──────────────────────────────
Frenzied activities or actions are wild, excited,
and uncontrolled.

ex) the frenzied activity of the general election

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
slip, 滑り込ませる
florist, 花屋さん、花店
horticulture, 園芸 (術)
behind someone's back, (人) の見ていないところで
unsolicited ad, 未承諾広告
guerrilla marketing, ゲリラマーケティング
dubious practice, 怪しげな [いかがわしい] 手口
frantic, [形] 大慌ての

ラベル:

 
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (1) 6/18 2008
最近、念願のプラズマテレビ37型を買いました。
大型ディスプレイは迫力がありますねぇ。

ハードディスクレコーダーを内蔵してあるタイプなのですが、
このレコーダー、なんと、録画中の番組を最初から再生する
ことができない!! という驚きの仕様でした。

いまどきありえないよ。。

もう一つ、テレビの電源を入れるとAMラジオに雑音が入って
しまう! 

午後10時35分にはテレビを消さないと、ビジネス英語が
ちゃんと録音されません。強制的にラジオを聴く仕組みが
また一つできた、ということでしょうか。


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Office Chitchat (1) 6/18 2008

今回のテーマはオフィスでの雑談ですが、
いつもそうだろ!というつっこみを全国のリスナーが
したに違いない。。。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

All those people were undercover agents hauling stolen
property out of the house.

I was so embarrassed to have rushed in.

I was accosted by a plainclothesman as I was leaving
the bookstore after a quick lunch last week.

Hiroshi, shopdropping is like shoplifting turned inside out.

──────────────────────────────
undercover agent, 覆面捜査官、おとり捜査官
──────────────────────────────
Undercover work involves secretly obtaining information
for the government or the police.

ex) an undercover operation designed to catch drug smugglers.

──────────────────────────────
haul, [動] 運搬する
──────────────────────────────
If you haul something which is heavy or difficult to move,
you move it using a lot of effort.

ex) A crane had to be used to haul the car out of the stream.

──────────────────────────────
rush in, 急いで行く、急いでする
──────────────────────────────
If you rush in, you do or decide something too quickly,
without thinking about it carefully enough.

ex) the fool who rushes in.

──────────────────────────────
be accosted by, …に声をかけられる
──────────────────────────────
声をかけられるという甘いものではなく、rude or threatening
な調子で声をかけられるということです。

If someone accosts another person, especially a stranger,
they stop them or go up to them and speak to them in a way
that seems rude or threatening. [FORAML]

ex) I went up to the policeman and complained that this man
accosted me in the street.

──────────────────────────────
turn something inside out, …を逆にする
──────────────────────────────
If you say that something has been turned inside out, you
mean that it is the opposite of what you expect or think
it should be.

ex) Edinburgh is an American city turned inside out; the rich
in the middle, the poor around the outside.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be led out, 連行される、連れ出される
in handcuffs, 手錠をかけられて
plainclothesman, 私服警官

ラベル:

 
2008-06-21
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (6) 6/13 2008
ある新刊本をパラパラとめくっていたら、
「speak one's piece  自分の意見を述べる」
というのが目に入りました。

これって今回のレッスンにも出てきた表現ですね。

めくっている本のページにはQuiet CEO (3)とあります。

そう、この本とは、高橋修三シリーズの完結編であり新刊の
「ビジネス英会話 高橋修三 ワークライフバランスを考える」
なのでした。

2006年10月から2008年3月放送分から24レッスンをセレクト。
緑の表紙が目印です。

NHKラジオビジネス英会話-高橋修三ワークライフバランスを考 (NHK CDブック)
NHKラジオビジネス英会話-高橋修三ワークライフバランスを考 (NHK CDブック)


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (6) 6/13 2008

今回のスーザンさんのしゃべりは長かったですね。
速さもかなりのもので、ついていけない方は私だけでは
なかったはず。

そんなときはディクテーションをしてくれているサイトが役に立ちます。

まずはおなじみの「NHKビジネス英語を120%利用」
http://www.mag2.com/m/0000038545.html

まとめサイト http://home.att.ne.jp/zeta/sanae/ も便利です。


次に紹介するのが「ビジネス英語ディクテーション」
http://blogs.yahoo.co.jp/tjqfd020
日本語訳もついています。

「英会話講師のお気楽日記」
http://blogs.yahoo.co.jp/kimonodekabuki
こちらもおなじく日本語訳付きです。


皆さん、すごすぎです。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

According to the stereotype, creative people are showboaters.

Still, oddballs or not, champion creatives aren't necessarily
the best or the brightest.

They just pull it apart.

In competitive markets creativity is the greatest asset
there is to keeping your head above water.

And that's because the creativity workshops got the ball
rolling.

──────────────────────────────
showboater, [米口] 目立ちたがり屋
──────────────────────────────
Fostering Creativity (2)より

showboat
[ODE]
, chiefly N. Amer. show off

ex) a lot of showboating politicians.

──────────────────────────────
oddballs or not, 変わり者であろうとなかろうと
──────────────────────────────
Fostering Creativity (2)より

If you refer to someone as an oddball, you think they
behave in a strange way. [INFORMAL]

ex) His mother and father thought Jim was a bit of
an oddball too.

──────────────────────────────
pull apart, …をこきおろす、…を酷評する
──────────────────────────────
Fostering Creativity (3)より

「動詞を使いこなすための英和活用辞典」より

(人)の心を引き裂く、(人)につらい思いをさせる

ex) Her husband's philandering is pulling her apart.
  夫が女遊びをすることで彼女は心を引き裂かれている

「動詞を使いこなすための英和活用辞典」をはじめて使いました。
pull apartが「引き裂く」以外の意味がなかなか見つからなかった
ので。この辞書は句動詞がたくさん載っています。

動詞を使いこなすための英和活用辞典

──────────────────────────────
keep one's head above water, 生き延びる、持ちこたえる
──────────────────────────────
Fostering Creativity (3)より

If you keep your head above water, you just avoid getting
into difficulties; used especially to talk about business.

ex) We are keeping our head above water, but our cash flow
position is not too good.

──────────────────────────────
get the ball rolling, (物事を)順調にスタートさせる、軌道に乗せる
──────────────────────────────
Fostering Creativity (4)より

If you set the ball rolling or start the ball rolling, you
start an activity or you do something which other people
will join in with later. You can also get the ball rolling
and keep the ball rolling.

ex) Once you get the ball rolling, everyone wants to be involved.

ラベル:

 
2008-06-16
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (5) 6/12 2008
今年はNHK大河ドラマ「篤姫」を毎週見ています。
単に宮崎あおいを見ているだけなんですが。。
毎回興味深く見ていますが、全50回のうち来週で25回目という
折り返し地点。今年も一年の半分が終わるということですね。、


英語的には、安河内哲也さんの6回におよぶ英語学習のコラムをどうぞ。

安河内哲也のホンモノの英語学習法
http://events.nikkeibp.co.jp/skillup/column/list.html



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (5) 6/12 2008

今回のKey Phrases to Rememberの3つ目の例文、

Roberta needs to be more assertive or she'll never be able
to break through the glass ceiling.

は、私も会社で言われていることです。とほほ。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I must say the merchandising seminar was a dreary experiance.

Roberta needs to be more assertive or she'll never be able
to break through the glass ceiling.

We attracted the cream-of-the-crop graduates, gave them
a lot of responsibility early on and rewarded overachievers
with hefty bonuses and rapid pmomotion.

The once zealous staff simply stopped coming up with new ideas.

I guess that might be because intense pressure from management
to deliver encouraged a survival-of-the-fittest mentality
that killed the incentive to take risks.

──────────────────────────────
dreary, 退屈な
──────────────────────────────
If you describe something as dreary, you mean that it is dull
and depressing.

ex) a dreary little town in the Midwest

──────────────────────────────
assertive, 自己主張の強い、自分に自信を持った
──────────────────────────────
Someone who is assertive states their needs and opinions
clearly, so that people take notices.

ex) Woman have become more assertive in the past decade.

コウビルドによると、
asseritiveと同じく、強く自信のある調子で話したり行動したり
する言葉に以下のものがありますが、positive/neativeに分かれます。

assertive, forceful, positive, self-confident, strong-willed
は、いづれもほめ言葉です。

aggressive, domineering, in-your-face, overbearing, pushy
は、いづれもネガティブな言葉です。

この中でもaggressiveは悪い意味なので注意が必要です。

──────────────────────────────
overachiever, 特に優れた [予想以上の] 成果を上げる人
──────────────────────────────
Fostering Creativity (1)より

If someone overachieves in something such as school work
or a job, they work very hard and are successful because
it is very important to them to do well.

ex) He comes from a family of overachievers.

──────────────────────────────
zealous, [形] 熱意にあふれた
──────────────────────────────
Fostering Creativity (1)より

Someone who is zealous spends a lot of time or energy in
supporting something that they believe in very strongly,
especially a political or religious ideal.

ex) She was a zealous worker for charitable bodies.

──────────────────────────────
survival-of-the-fittest mentality, 適者生存 [優勝劣敗] の考え方
──────────────────────────────
Fostering Creativity (1)より

You can use the survival of the fittest to refer to a
situation in which only the strongest people or things
continue to live or be successful, while the others
die or fail.

ラベル:

 
2008-06-15
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (4) 6/11 2008
最近、毎週週末はお好み焼きを作っています。

それは先日のオフ会でとくパパさんからお土産に、大阪名物
お好みたこ焼きソース(1リットル)を頂いたからです。

ホットプレートがないのでフライパンで作るのですが、火の調整
が最初はむずかしく焦がしてしまいました。

3度目くらいになると、それなりに作れるようになりました。

まだまだソースはたっぷり残っているので、今度は焼きそばでも
作ろうかと思っています。

■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (4) 6/11 2008

ポターさんの
Set the pot to boil and then reap the fresh ideas that bubble up
from all of our employees.
は、Set the pot to boil と bubble up がかけられていますね。

キンケードさんの二つ目で
Management is committed to such a culture.
の be committed to は日本語にしにくい表現だと思います。


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Great Lakes craves staff people who favor workplaces
that stimulate their minds and encourages them to give
voice to new ideas.

Companies that resist that trend in favor of obedient desk
drudges are headed for trouble.

Talented workers who speak their piece are in high demand
at companies that do business on an international scale.

Set the pot to boil and then reap the fresh ideas that
bubble up from all of our employees.

──────────────────────────────
give voice to, (意見を)表明する
──────────────────────────────
If you give voice to an opinion, a need, or a desire, you
express it aloud.

ex) a community radio run by the Catholic Church which
gave voice to the protests of the slum-dwellers.

──────────────────────────────
obedient, [形] 従順な
──────────────────────────────
A person or animal who is obedient does what are told to do.

ex) He was very respectful at home and obedient to his parents.

──────────────────────────────
desk drudge, 机にかじりついてこつこつ仕事をする人
──────────────────────────────
drudgeは単調で骨の折れる仕事をこつこつ働く人という意味です。

If you describe someone as a drudge, you mean they have to
work hard at a job which is not very important or interesting.

──────────────────────────────
speak one's piece, 自分の意見を言う
──────────────────────────────
say your piece
If you say your piece, you give your opinion about a particular
matter, although you are aware that other people may not agree
with you, or be interested in what you have to say.

ex) Each preacher stood for two minutes on a box,
said his piece, and stepped down.

──────────────────────────────
reap, [動] 手に入れる、(利益などを)獲得する、収穫する
──────────────────────────────
If you reap the benefits or the rewards of something, you
enjoy the good things that happen as a result of it.

ex) You'll soon begin to reap the benefits of being fitter.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
as diverse as, …ほど多様な [に]
be headed for trouble, 大変なことになる、苦境に立たされる
set the pot to boil, 環境を整える
bubble up, 沸き立つ
get the ball rolling, (物事を)順調にスタートさせる、軌道に乗せる

ラベル:

 
2008-06-10
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (3) 6/6 2008
前回に引き続き、ラジオ講座を予約録音する機械についてお話します。
機械の話は今回で終わりです。

トークマスターのライバルともいえる携帯型MP3プレーヤーで
AMラジオが予約録音できて、ICレコーダーにもなる機種の紹介です。
大きなポイントは安いこと!

それはサンヨーのICR-RB79MとICR-RB78Mです。
これらは内蔵メモリが2GBと1GBの違いです。

気になるラジオの予約録音の設定は、「毎日、毎週、1回(24時間以内)の
3パターンから、計5プログラムのタイマー録音が可能」ということです。

SDカードは対応していません。したがってこの機械で自宅で予約録音し、
外で聞く場合はパソコン経由で別のMP3プレーヤに移すという手間が
必要になります。

メーカーのページから取扱説明書がダウンロードできますので
詳しい機能はご確認ください。

気になるお値段ですが、価格コムでは
ICR-RB79M 20500円から
ICR-RB78M 15788円から

トークマスターと比較するとかなりお安くなっています。


ICR-RB79M
http://www.sanyo-audio.com/icr/rb75/index_rb79m.html

ICR-RB78M
http://www.sanyo-audio.com/icr/rb75/index_rb78m.html


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (3) 6/6 2008

志賀の発言、
There is no future in believing something cannot be done.
The future is in making it happen.
は難しいです。要はinの使い方ですね。believeingやmakingする
場所のなかにある、という感じでしょうか。

また、その下のタイソンの発言、
In competitive markets creativity is the greatest asset
there is to keeping your head above water.
の、there isの意味がわかりませんでしたが、強調のための
挿入のようです。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

But many of them are self-motivated, take risks, thrive on
ambiguity and love their work.

It's a knack like learing how to play tennis or mastering
a pinball machine.

That's a real downer.

Unfortunately, destructive criticism comes all too easy.


──────────────────────────────
self-motivated, [形] 自発性に富んだ、自主的な
──────────────────────────────
これは使えるようになりたい表現。

[ODE]
motivated to do or achieve something because of one's own
enthusiasm or interest, without needing pressure from others

ex) she's a very independent self-motivated indivisual.

──────────────────────────────
thrive on, …を糧(かて)にする、…で成長する
──────────────────────────────
これは過去にも取り上げたことがある表現だと思います。

If you say that someone thrives on a particular situation,
you mean that they enjoy it or that they can deal with it
very well, especially when other people find it unpleasant
or difficult.

ex) Many people thrive on a stressful lifestyle.

──────────────────────────────
knack, [名] コツ、特技
──────────────────────────────
kは発音しません。

A knack is a particularly clever or skilful way of doing
something successfully, especially something which most
people find difficult.

ex) He's got the knack of getting people to listen.

──────────────────────────────
downer, [俗] 気がめいること、不快な経験
──────────────────────────────
鎮静剤という意味もあり。

If you describe a situation as a downer, you think that it is
very depressing. [INFORMAL]

ex) For divorced people, Christmas can be a downer.

──────────────────────────────
all too easy, 至極簡単で
──────────────────────────────
all-too-easy way = 安易な方法 (英辞朗より)

If you say that something is easy or too easy, you are
criticizing someone because they have done the most obvious
or least difficult thing, and have not considered the
situation carefully enough.

ex) It was all too easy to believe it.

ビニエットでの意味も「至極簡単で」ではなく、批判的な意味が
含まれているような。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
pull apart, …をこきおろす、…を酷評する
keep one's head above water, 生き延びる、持ちこたえる

ラベル:

 
2008-06-08
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (2) 6/5 2008
前回に引き続き、ラジオ講座を予約録音する機械、、ではなく、
最強のラジオのお話です。

自宅でAMラジオが受信しにくい方へおすすめできるかもしれないラジオ
があります。

Panasonic TV(1ch-12ch)/FM/AMラジオ RF-U700-S というものです。

大型AMジャイロアンテナが搭載してあり、自動でグルグルと回転して、
最適なアンテナの方向を探してくれます。

これにより、室内でAMラジオが受信しやすくなるということです。

ただし録音機能はありません。


Panasonic TV(1ch-12ch)/FM/AMラジオ RF-U700-S
Panasonic TV(1ch-12ch)/FM/AMラジオ RF-U700-S
松下電器産業 2005-06-25
売り上げランキング : 3760

おすすめ平均 star
star自宅で使うだけではもったいない、キャンピングカーにもどうぞ
star難聴地域のラジオファンに朗報!
star最強の室内ラジオ

Amazonで詳しく見る
by G-Tools




次回もこの話題が続きます。


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (2) 6/5 2008

Potterさんの最後の文で、「クリエイティブな人が必ずしも優秀な人
というわけではない」という部分が印象に残りました。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

That experience taught the company about the need to keep
honing creative skills among all rungs of employees.

Thus, the creativity workshop became part of our staple
curriculum.

People are innately creative, but as adults we tend to
complicate things.

It seems to me that managers are apt to show distaste for
creative types.

──────────────────────────────
hone, [動] 磨く
──────────────────────────────
If you hone something, for example a skill, technique, idea,
or product, you carefully develop it over a long period of time
so that it is exactly right for your purpose.

ex) His body is honed and kept in trim with constant exercise.

──────────────────────────────
rung of, …の段階 [レベル]
──────────────────────────────
If you reach a particular rung in your career, in an
organization, or in a process, you reach that level in it.

ex) I first worked with him in 1971 when we were both
on the lowest rung of our careers.

──────────────────────────────
staple, [形] 主要 [重要] な
──────────────────────────────
A staple food, product, or activity is one that is basic and
important in people's everyday lives.

A staple is something that forms an important part of
something else.

ex) Fish is a staple in the diet of many Africans.

stapleは「ホッチキスの針、かすがい」という意味もあります。

──────────────────────────────
innately, 生来、本来
──────────────────────────────
An innate quality or ability is one which a person is born
with.

ex) I believe everyone is innately psychic.

──────────────────────────────
be apt to do, …する傾向にある
──────────────────────────────
If someone is apt to do something, they often do it and so
it is likely that they will do it again.

ex) This type of weather is apt to be more common in winter.

「人や物持つ本質的な好ましくない性向、傾向」に使うようです。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
showboater, [米口] 目立ちたがり屋
bad pun, だじゃれ
accepted wisdom, 一般常識
standard mold, 標準的な型
oddballs or not, 変わり者であろうとなかろうと

ラベル:

 
2008-06-07
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (1) 6/4 2008
先週は会社で技術発表会があり、社内外の人にデモをしました。
水曜日には米国人にデモをしたのですが、Please call me Honda-san.
と言い忘れたのが心残りです。

プレゼンは事前準備で問題なくしのげましたが、ディスカッションでは
相手のスピードに久しぶりに戸惑いました。

最初のプレゼンを流暢にしすぎたのが原因だったと思います。

後日、あの速さについていくためにはどうしたらよいかと考えたのですが、
いつも聞いているCNET News.com daily news podcastが速度的には同じ
感じでした。これをすんなりと理解できるようになる必要があるようです。

CNET News.com daily news podcast
http://news.cnet.com/News.com-daily-podcast/2030-11424_3-5845846.html



前回に引き続き、ラジオ講座を予約録音する機械についてお話します。

前々回に、SDカード対応のMP3プレーヤーの一例として次の機種をお知らせ
しました。

AL-MP3mini ホワイト
http://www.amazon.co.jp/dp/B0012UJTYU/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22

これは1690円で安いものですが、もう少し高くても語学学習に適した
SDカード対応のMP3プレーヤーがありました。

MPIO MP3メモリープレーヤー FY800-1GB といいまして、
再生速度を7段階に変化させたりボイスレコーディングもできます。
Amazonでも評価も高いようです。Amazonでは5980円です。


MPIO MP3メモリープレーヤー FY800-1GB スリムボディーでSD対応モデル
価格:¥ 5,980(定価:¥ 6,980)
おすすめ度:


次回もこの話題が続きます。



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Fostering Creativity (1) 6/4 2008

今回は、次のような名詞をつなげた形容詞が3つも出てきました。

out-of-the-box experience, 既成概念を覆すような経験
cream-of-the-crop graduate, 最も優秀な大学卒業生
survival-of-the-fittest mentality, 適者生存 [優勝劣敗] の考え方




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Was it worth your while?

Yeah, the cardinal rule for managers is to keep an open mind
at all times.

Well, for many years, creativity was the least of our worries.

Great Lakes was considered eminently successful in marketing,
constantly spewing out new products.

──────────────────────────────
worth someone's while, 時間 [手間] をかけるだけの価値がある
──────────────────────────────
If an action or activity is worth someone's while, it will be
helpful, useful, or enjoyable for them if they do it, even
though it requires some effort.

E-DICより

"I've decided to turn down your job offer."
"Please reconsider. I'll make it worth your while."
"How much?"

「お宅に勤めることは辞退することにしました」
「もう一度考え直してください。それ相応の報酬は出しますから」
「どれほどですか?」

──────────────────────────────
cardinal rule, 鉄則
──────────────────────────────
A cardinal rule or quality is the one that is considered
to be the most imortant. [FORMAL]

ex) Harmony, balance and order are cardinal virtues
to the French.

──────────────────────────────
the least of, 最も…でないもの
──────────────────────────────
E-DICより

That's the least of it.
そんなのはまだ大したことではない

That's not the least of our troubles.
それよりまだ大きな問題が私たちにはある

──────────────────────────────
eminently, 極めて、著しく
──────────────────────────────
You use eminently in front of an adjective describing a
positive quality in order to emphasize the quality
expressed by that adjective.

ポジティブな意味というところに注目。

ex) His family was eminently respectable.

──────────────────────────────
spew out, …を吐き出す
──────────────────────────────
When a machine spews something out, it produces it very
quickly.

ex) More and more, airline weather forecasts and flight
plans were being spewed out by computers.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
out-of-the-box experience, 既成概念を覆すような経験
cream-of-the-crop graduate, 最も優秀な大学卒業生
overachiever, 特に優れた [予想以上の] 成果を上げる人
zealous, [形] 熱意にあふれた
survival-of-the-fittest mentality, 適者生存 [優勝劣敗] の考え方

ラベル:

 
2008-06-04
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Information Glut (3) 5/30 2008
前回に引き続き、ラジオ講座を予約録音する機械についてお話します。

サン電子のトークマスターの対抗馬は、テキストの裏表紙でおなじみの
オリンパスのラジオサーバーVJ-10になるのでしょう。

このラジオサーバー、私が持っているBossMasterと同じように
据え置き型のラジオ予約録音機ですが、ハードディスクを内蔵
しており、2500時間も録音できるそうです。

37ギガバイトのハードでディスクなので、データをパソコンに移して
保存するといった手間が不要になり管理の手間が大幅に楽になるでしょう。

メーカーのページに「本製品は限定発売となります」と赤字で
書かれてあるところをみると、一定数が売れたらそれ以上は
販売しないということでしょうか。

モニターによる評価のページも充実しています。
http://olympus-imaging.jp/product/audio/vj10/tips/bpromotion/

外に持ち出すときはオリンパスのICレコーダーとは簡単に
連携できるようですが、外で聞くためだけにICレコーダーを
別途買うのは抵抗がありますね。

結局、ラジオサーバーは録音したものを家でじっくり聞く用なのでしょう。


ラジオサーバーVJ-10
http://olympus-imaging.jp/product/audio/vj10/index.html


次回もこの話題が続きます。

■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Information Glut (3) 5/30 2008


今回は表現にムズカシメのが多かった、という印象です。


■前回の復習です。答えは最後で

counterbalancing
self-help
get a life
information smog
be better off
granted
a wealth of


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

At the same time, there's been a reduction in the number of
knowledge workers, such as secretaries and company researchers
that used to sift through information dumps to separate
nonessential items from the valuable information that needed
to be brought to a manager's attention. (長っ)

Yes, office gossip has taken on new dimensions in this
high-tech age, becoming a dynamic force that can build
camaraderie but also destroy work relationship or even careers.

Today's offices are rife with gossip because people spend
more of their waking hours today at work than with their
families.

And both types of rumormongering can be detrimental to the
workplace.

Perhaps we should turn to a self-help Web sie on how to
squelch rumors.

──────────────────────────────
sift through, …をふるいにかける
──────────────────────────────
If you sift through a large collection of something, you
examine it carefully and thoroughly, usually because you
need to organize it or find something out.

ex) A computer could sift through a huge number of records.

──────────────────────────────
camaraderie, 仲間意識
──────────────────────────────
Camaraderie is a feeling of trust and friendship among
a group of people who have usually known each other
for a long time or gone through some kind of experience
together.

ex) the family camaraderie in Italy

──────────────────────────────
be rife with, …にあふれている、…がはびこっている
──────────────────────────────
If you say that something, usually something bad, is rife
in a place or that the place is rife with it, you mean
that it is very common.

ex) Hollywood soon became rife with rumors.

──────────────────────────────
be detrimental to, …にとって有害である
──────────────────────────────
Something that is detrimental to something else has a
harmful or damaging effect on it.

ex) Many foods are suspected of being detrimental to health
because of the chemicals and additives they contain.

──────────────────────────────
squelch, 鎮圧する、やりこめる
──────────────────────────────
If you squelch something that is causing you trouble, for
example rumours or opposition, you firmly put a stop to it.
[INFORMAL]

ex) The President wants to squelch any perception that
the meeting is an attempt to negotiate.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
information dump, 情報の山
contribute to, …に貢献する
proliferation, 激増、拡散
take on a new dimension, 新しい様相を帯びる
rumormongering, うわさを広めること

ラベル:

 
2008-06-01
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Information Glut (2) 5/29 2008
今日はラジオ講座を予約録音する機械についてお話します。

有名なのはサン電子のトークマスターですね。
最新機種はトークマスタースリムです。

この機械はなかなか便利なものですが、AMラジオを録音する
場合は、自宅で正しく録音できる場所に設置する必要があります。

予約録音の時間に外出している場合は、トークマスターを
持ち運ぶことは危険です。外出先で正しくAMラジオを録音できる
とは限りませんから。

ということで、トークマスターを使う場合は、録音専用とし、
外出用に別にSDカードのMP3プレーヤを買うべきと思います。
最近は安くなっています。下で紹介するものは1690円です。

トークマスタースリム
http://talkmaster.jp/

SDカード対応 MP3プレーヤー AL-MP3mini ホワイト
http://www.amazon.co.jp/dp/B0012UJTYU/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22

私のラジオ講座録音環境は、サン電子のBossMaster、
携帯用はサン電子のBe!Masterです。いずれも販売終了品です。


次回もこの話題が続きます。




■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Information Glut (2) 5/29 2008


in which case(前文を受けて)その場合には

ということですが、こういう表現も取り入れて話したいものです。

教えて!gooでも質問されてます。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa129223.html





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

In which case, I'm sure there's a counterbalancing self-help
provider titled "How to get a life."

Thus the "information smog," as some call it.

But are we better off today than we were 30 or 40 years ago?

──────────────────────────────
counterbalancing, [形] 対抗する、埋め合わせをする、対処できる
だけの
──────────────────────────────
To counterbalance something means to balance or correct it
with something that has an equal but opposite effect.

ex) Add honey to counterbalance the acidity.

──────────────────────────────
self-help, セルフヘルプの、自助努力の
──────────────────────────────
Self-help consists of doing things yourself to try and
solve your own problems without depending on other people.

ex) a society that encourages competitiveness and
self-help among the very young.

──────────────────────────────
get a life, 人生を生きる
──────────────────────────────
「人生を生きる」では味気ない訳ですねー

You tell someone to get a life to express scorn, criticism,
or ridicule of them, for example because they never do
anything interesting, or because they are being unrealistic
and stupid, or because you want them to go away.

ex) It was six o'clock in the evening. I was still in my
pajamas. Nicole looked at me, said she thought I was
deteriorating, and suggested I get a life.

こちらのブログにも解説があります。
GetUpEnglish
http://getupenglish.blog.ocn.ne.jp/getupenglish/2006/07/get_a_life_.html

──────────────────────────────
information smog, 情報による汚染
──────────────────────────────
Smog is a mixture of fog and smoke which occurs in some busy
industrial cities.

ex) Cars cause pollution, both smog and acid rain.

──────────────────────────────
be better off, (暮らし向きが)もっととい状態になる
──────────────────────────────
[ODE]
in a more desirable or advantageous position, especially
in financial terms.

ex) the proposals would make her about L400 a year better off.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
granted, …は確かだが、仮に…だとしても
a wealth of, たくさんの…、豊かな…

ラベル:

 
2008-05-29
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Information Glut (1) 5/28 2008
5月号のテキスト60ページで杉田先生が電子辞書について書かれています。

今日は、本メルマガを作るために使っている辞書についてお話します。

基本は電子辞書で、SR-E10000というものです。
この機種はコウビルドが入っているのでお気に入りです。
コウビルドで見つからなかったら、オックスフォード(ODE)で調べます。
英和は補足的に使います。

これでもだめなら、E-DICの出番です。
E-DICはパソコンに入れて使う辞書です。
口語表現の解説が特に優れていて、例文も充実しています。
たいがいのアメリカ口語はここで見つかります。
E-DICはビジ英との相性が良いように思います。

E-DICでもだめな場合は英辞朗です。
英辞朗は書籍版は持っていないので、アルクのサイトで調べます。

気が向いたときには、NHKやさしいビジネス英語実用フレーズ辞典で
過去に同じ表現が出てきていないか探すこともあります。

ここまで調べて見つからない場合は、インターネットで検索する時
もありますが、メルマガへの採用をあきらめることも多いです。

特にE-DICはお勧めです。


E-DIC


英辞郎


NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Information glut

The amount of info available electronically has been
exploding at an exponential rate.

A number of Web site operators are trying to generate
advertising revenue sticking with the basics - teaching
people the obvious.

Well, I've yet to see a site on how to boil water.

──────────────────────────────
glut, 過多、供給過剰
──────────────────────────────
If there is a glut of something, there is so much of it
that it cannot all be sold or used.

ex) There's a glut of agricultural products in western Europe.

──────────────────────────────
at an exponential rate, 幾何級数的に
──────────────────────────────
Exponential means growing or increasing very rapidly.
[FORMAL]

ex) The policy tried to check the exponential growth of
public expenditure.

──────────────────────────────
stick with, …を堅持する
──────────────────────────────
If you stick with something, you continue to use it or do it,
and do not change to something else.

ex) Will they stick with the business or run off to start
something else?

──────────────────────────────
obvious, わかりきった
──────────────────────────────
If you say that someone is stating the obvious, you mean
that they are saying something that everyone already
knows and understands.

ex) It may be stating the obvious, but most teleworking
at present is connected with computers.

──────────────────────────────
have yet to, まだ…していない
──────────────────────────────
Instead of saying that something 'has not yet happened',
you can say that it has yet to happen. People often use
this structure to indicate that they do not expect
something to happen.

ex) I have yet to meet a man I can trust.

ラベル:

 
2008-05-27
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (6) 5/23 2008
カリスマアフェリエーター田渕さんが初めて本を書きました!
今、日本で実績ナンバーワンのカリスマ田渕さんの
ネットで儲けるあらゆるノウホウが詰まったこの一冊をあなたに!!

いまなら特典として、ななんと500ページのレポートがもらえますよ。

いますぐクリック
   ↓
http://www.soholife.jp/campaign/



岩村式トレーニングブック 表現力アップ編の状況報告です。

本の中身はこんな感じです。

デジカメ
Here's my new digital camera.
Let's take a few pictures.
I haven't even used it yet.

これが1章あたり32個。全部で10章あります。

通勤電車の中で、朝4個、夜4個、音読することにしました。
昨日と今日で16個を繰り返し音読しました。

マスターズミーティングで岩村圭南先生は1分間でもかなり
音読できるので、すきま時間を使ってトレーニングしましょう
とおっしゃっていました。

通勤電車ではすいているのでわざわざ各駅停車に乗り、
駅と駅の間が大体1分から2分くらいの感じなので、
これを単位として3行英文を音読しています。

そうすると時間が限られてくるので、貴重な時間という感覚
が自然と生まれてきます。

”限定品”に弱いという、人間心理を使ったテクニックです。

朝はまだ調子よく音読(もちろん黙読)できますが、
帰りは疲れているためか、今日は途中で寝てしまいました。

3日坊主にならないようにしないと。。。

英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 岩村 圭南


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (6) 5/23 2008





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Learning to Talk the Talk.

That's the way it is worldwide.

Shop around for the perfect person.

People working in teams across borders must be crystal clear
when explaining everything from order forms to delivery deadlines.

Adults like you and me should not be left behind.

──────────────────────────────
talk the talk, きちんと話す
──────────────────────────────
to say something in a way that appears to be true or real.

http://idioms.thefreedictionary.com/talk+the+talk

walk the walk
to show that something is true through your actions.
ものごとをきちんと実行する

──────────────────────────────
That's the way it is worldwide., 世界中でそうなっているのです
──────────────────────────────
[E-DIC]
Why is it that all textbooks are boring?
That's the way it is with textbooks.
教科書って、どうしてどれもつまらないのかしら
教科書とは、そういうものなんだよ

──────────────────────────────
shop around, 物色する
──────────────────────────────
If you shop around, you go to different shops or companies
in order to compare the prices and quality of goods or
services before you decide to buy them.

[E-DIC]
わが社は、日本の市場に接近をはかる外国系のパートナーを物色
しています。
Our company is shopping around for foreign partners
who want access to the Japanese market.

──────────────────────────────
crystal clear, 非常に明瞭に [な]
─────────────────────────────
Learning to Talk the Talk (3)より

If you say that a message or statement is crystal clear,
you are emphasizing that it is very easy to understand.

[E-DIC]
His words are ambiguous, but his intent is crystal clear.
彼のことばはあいまいだが,意図するところは明白だ。

──────────────────────────────
be left behind, 後れを取る、取り残される
──────────────────────────────
[E-DIC]
勉強しないと、落ちこぼれちゃうわよ。
If you don't study, you're going to be left behind.

ラベル:

 
2008-05-25
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (5) 5/22 2008
マスターズミーティングで岩村圭南先生のレッスンに感動した話
の続きですが、今日早速トレーニング本を買ってきました。

岩村式トレーニングブック 表現力アップ編です。

2003年度の英会話レッツスピークの土曜日放送分をまとめたものです。
3行英文が32個で1つの章となっており、全10章構成です。
1冊で320個の3行英文を身体に染み込ませることになります。

1章を1週間でやっていくつもりです。
とはいえ、続くかちょっと心配。。。
ということで、どなたか一緒にやりませんか?
連絡お待ちしております。


英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 岩村 圭南


ではここで今日の一言。

練習は決して裏切らない
Practice produces results that will never fail you.


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (5) 5/22 2008

55ページの、

They won't eat you alive.

Everything will look better in the morning.

という表現が心に残りました。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Then I try to translate into English.

You can get an employee subsidy and set your practice time
in line with your work hours.

It can also come in handy in any number of other industries.

Don't fret about it.

Then by all means join the millions of us who want to succeed.

──────────────────────────────
translate into, …に翻訳する、…に変換する
──────────────────────────────
If one thing translates or is translated into another,
the second happens or is done as a result of the first.

ex) Your decision must be translated into specific,
concrete actions.

──────────────────────────────
in line with, …に合致して、…に応じて
──────────────────────────────
If one thing is in line with another, or is brought into
line with it, the first thing is, or becomes, similar to
the second, especially in a way that has been planned or
expected.

ex) This brings the law into line with most medical opinion.

──────────────────────────────
come in handy, 重宝する、役立つ
──────────────────────────────
If something comes in handy, it is useful in a particular
situation.

ex) That key will come in handy if you lock yourself out.

──────────────────────────────
fret about, …について思い悩む
──────────────────────────────
If you fret about something, you worry about it.

ex) Don't fret, Mary. This is all some crazy mistake, and
Max will fix it.

──────────────────────────────
by all means, ぜひとも
──────────────────────────────
Learning to Talk the Talk (4)より。

You can say 'by all means' to tell someone that you are
very willing to allow them to do something.

ex) 'Can I come and have a look at your house?'
- 'Yes by all means'.

ラベル:

 
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (4) 5/21 2008
今回(Learning to Talk the Talk (4))のビニエットでポターさんが、
世界各地の英語の会話をオンラインで聞いている、と言っていますが
どこのサイトでしょうね。

Skypecastがそれに近いかなと思うのですが。

杉田先生の解説で、conquer Englishとmaster Englishの語感の違いも
興味深かったです。

英語をマスターするという日本語とmaster Englishは完全には一致しな
いようですね。master Englishは(完全に)マスターするという意味の
ようです。

日本人が英語をマスターするといいたい場合は、conquer English
(英語を克服する)のほうが適しているかもしれません。


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (4) 5/21 2008



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Even native English speakers here in America can profit
from lessons in English as an international language.

I can adapt to foreign accents with little dismay.

Business people who speak broken English are bound to hit
their heads on a "glass ceiling" that precludes their chances
for promotions.

The enthusiast who conquers English may earn twice the income
of the laggard who doesn't make the effort.

──────────────────────────────
profit from, …から利益を得る、…の恩恵を被る
──────────────────────────────
後者のほう。

If you profit from something, or it profits you, you gain
some advantage or benefit from it. [FORMAL]

ex) So far the French alliance had profited the rebels little.

──────────────────────────────
with little dismay, ほとんど慌てる [うろたえる] ことなく
──────────────────────────────
Dismay is a strong feeling of fear, worry, or sadness that
is caused by something unpleasant and unexpected. [FORMAL]

ex) Local councillors have reacted with dismay and
indignation.

──────────────────────────────
preclude, (…を) 妨げる、(…を) 阻む = prevent
──────────────────────────────
If something precludes an event or action, it prevents the
event or action from happening. [FORMAL]

ex) At 84, John feels his age precludes too much travel.

──────────────────────────────
conquer, 克服する
──────────────────────────────
If you conquer something such as a problem, you succeed
in ending it or dealing with it successfully.

ex) I was certain that love was quite enough to conquer
our differences.

放送でmaster Englishとconquer Englishの違いが解説されました。
master Englishは完全にマスターするという意味で、我々日本人
にはconquer Englishのほうが適しているようです。

──────────────────────────────
laggard, [名] 怠慢な人
──────────────────────────────
If you describe a country, company, or product as a laggard,
you mean that it is not performing as well as its competitors.

ex) The company has developed a reputation as a technological
laggard in the personal-computer arena.

イノベータ理論ではラガードとは最後まで新しいことを受け入れ
ない層の人のことを言うようです。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be left behind, 遅れを取る、取り残される
mend, 繕う、直す
by all means, ぜひとも

ラベル:

 
2008-05-20
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008
土曜日に3誌合同オフ会、日曜日にマスターズミーティングに
行ってきました!

合同オフ会は10人ほどの少人数でしたが、皆さんオフ会に
参加されるだけのことはあり、色々なお話をお聞きすること
ができました。

普段は意外とラジオ番組で英語を勉強する人は見つからない
ものですが、今回はNHKテレビ、ラジオ番組の濃い話をする
ことができました。

次回はぜひ他の多くの方ともお会いしたいですね。




日曜日にはマスターズミーティング。

私は第二部に参加しました。西蔭浩子先生と賀集利樹さん、
岩村圭南先生のレッスン、遠山顕先生を交えたディスカッション
という構成でした。特に岩村圭南先生のレッスンに感動しました。

岩村圭南先生は江戸っ子らしくラジオよりももっとアグレッシブに
練習練習また練習と連呼されていました。

会場では3行の文章を5つその場で繰り返し音読させられ、身体に
しみこませるトレーニングをしました。特に暗記をする必要はなく
身体のどこかに英文をしみこませることが大事だそうです。

これにいたく感動しまして、帰りに圭南先生の新刊「英語をめぐる冒険」
を買いました。これは圭南先生は初のエッセイだそうです。

あとはトレーニング本も一冊買って音読でもしようかと思っています。
Practice, Practice, Practice!


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008



■前回の復習です。答えは最後で

best fit
subtle
get going
underwrite
go for it
come in handy
fret about
shop around

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Numerous employees are contending with communicating with
colleagues and customers by resorting to English as a
lingua franca.

On top of that, you need to be polite while casting your
messages in explicit words that get the point across.

Mumbo jumbo and ambiguous instructions are ruled out
if you expect to communicate with business contacts
in other parts of the world.

Differences in national or even regional subcultures
muddy the water.

──────────────────────────────
contend with, (問題など)に対処する
──────────────────────────────
If you have to contend with a problem or difficulty, you have
to deal with it or overcome it.

ex) It is time, once again, to contend with racism.

──────────────────────────────
lingua franca, 共通語、混成後
──────────────────────────────
A lingua franca is a language or way of communicating
which is used between people who do not speak one another's
native language. [FORMAL]

ex) English is rapidly becoming the lingua franca of Asia.

──────────────────────────────
cast one's message, メッセージを作り上げる
──────────────────────────────
To cast an object means to make it by pouring a liquid such
as hot metal into a specially shaped container and leaving
it there until it becomes hard.

cast:鋳造する、形を与える、表現する

──────────────────────────────
rule out, …を除外する、…を排する
──────────────────────────────
If you rule out a course of action, an idea, or a solution,
you decide that it is impossible or unsuitable.

[E-DIC]
The party is going to be on Saturday."
"That rules me out. I have to work that day."
「パーティーは土曜日だよ」
「じゃあ,ぼくはだめだ。その日は仕事なんだ」

──────────────────────────────
muddy the water, (事態を)混乱させる
──────────────────────────────
If someone or something muddies a situation or issue,
they cause it to seem less clear and less easy to understand.

If someone or something muddies the waters,
they cause a situation or issue to seem less clear and
less easy to understand.

[E-DIC]
muddy the waters
「(順調だった話・事態を)混乱させる,波風を立てる」

Don't mention his divorce. That will only muddy the waters.
彼の離婚については触れるな。波風が立つだけだから


辞書によると、ビニエットとは違ってwatersとsがつくようですね。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
in keeping with, …と調子を合わせて
offshoring, [名] 国外への業務委託
corporal, [形] 身体 [肉体] の
crystal clear, 以上に明瞭に [な]
get a point across, 理解される、理解させる
mumbo jumbo, 訳のわからない言葉
from pole to pole, 世界中の [で]

ラベル:

 
2008-05-17
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (2) 5/15 2008
英語には色々な勉強法があるので、自分に合ったやり方を
見つけることが重要になってきます。

前々回に英語暗記ツール「パタパタシート」をご紹介しました。
今日は別の単語暗記法をご紹介します。


リング式暗記カード、ご存知ですね。
あれを使います。

(1) すべてのカードの表に英語、裏に日本語を書き、リングを
取り外し、山にします。

(2) 覚えているものと覚えていないものを別の山に分けていきます。

(3) 最後まで分けたら覚えていない山について(2)を繰り返します。

(4) これを繰り返すとすべて覚えることができます。

パタパタシート並みにアナログ感が漂いますが、
なぜだか覚えられそうな気がしますね!


詳しくはこちらの記事をどうぞ。

英単語カードを使ったシンプルだけど効果的な暗記法
http://business.nikkeibp.co.jp/article/skillup/20080425/154262/



今日はこれからオフ会に行ってきます。


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (2) 5/15 2008




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Which one will give you the best fit?

Humor in Japan can be very subtle, but I hope my broken
English is no joke.

Sign up and get going.

Great Lakes will underwrite your study with a subsidy.

That's too much all at once, but I can go for it step by step.



──────────────────────────────
best fit, 最も高い適合性
──────────────────────────────
If something is a good fit, it fits well.

ex) Eventually he was happy that the sills and doors were
a reasonably good fit.

──────────────────────────────
subtle, [形] わかりづらい、とらえがたい、微妙な
──────────────────────────────
Something that is subtle is not immediately obvious or
noticeable.

ex) the slow and subtle changes that take place in all
living things.

──────────────────────────────
get going, やりはじめる、取りかかる
──────────────────────────────
When you get going, you start doing something or start
a journey, especially after a delay.

[E-DIC]
It's time you got going on your homework.
宿題に取りかかってもいい時間だよ

──────────────────────────────
underwrite, (…の) 費用を負担する
──────────────────────────────
If an institution or company underwrites an activity or
underwrites the cost of it, they agree to provide any money
that is needed to cover losses or buy special equipment,
often for an agreed fee. [TECHNICAL]

ex) The government will have to create a special agency
to underwrite small business loans.

──────────────────────────────
go for it, 思い切ってやる
──────────────────────────────
If you go for a particular thing, you choose it or aim to
achieve it. If you say 'Go for it' to someone, you are
encouraging them to attempt to do something difficult.

[E-DIC]
(危険なこと、勇気を要することを)やってみる、試みる。

"I do want to marry Sally, but I'm too frightened to mention
the M word to her." "Go for it!"
「サリーと結婚したいんだけど、『結婚』という言葉を彼女に言い
出す勇気がないんだ」「いちかばちかやってごらんよ」

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
come in handy, 重宝する、役立つ
fret about, …について思い悩む
shop around, 物色する

ラベル:

 
2008-05-16
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (1) 5/14 2008
前々回のメルマガでオーディオブックのお話をしました。

昨日、丸善に行きましたら勝間和代さんお勧め書籍フェアを
やっていまして、その中に多くのオーディオブックも含まれて
いました。

そこに並べられたオーディオブックは一つ5000円程度は
していました。やや高いなぁという印象です。
勝間さんによると本代をけちってはいけないのですが。。

しかし世の中には無料のオーディオブックがありました!

プロジェクトグーテンベルグをご存知でしょうか?
読み合わせ仲間のYさんから教えていただきました。

著作権の切れた本をテキストデータにして公開するプロジェクトです。
http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page

この中にAudio Booksというコーナーがあります。
ボランティアにより読み上げられたオーディオブックが無料で
ここからダウンロードできるのです。

音声ファイルはiTunes形式とMP3形式などがあります。

私はiTunes形式の音声ファイルをパソコンにダウンロードして
iTunesにdrag&dropするだけで登録でき、iPodで聞くことができる
ようになりました。

iPodをお持ちでない方は、MP3形式のファイルをダウンロードして
パソコンや携帯プレーヤーで聞くことができます。

さっそくAesop's Fables の The Fox and The Grapesを聞いていますよ。
これは46秒と短いです。

お試しあれ。




ウィークリーまぐまぐ[ビジネス] 2008/05/12 号で、
本メルマガが取り上げられました。

http://official.mag2.com/wmagbiz/2008/05/12.html

一気に130人読者が増えてうれしいです。






■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (1) 5/14 2008






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

You scarcely said a word during the coffee break.

I know how that feels, hitting your head against the
language barrier.

Learing a second language is pretty much required for high
school students who plan to advance to college.

But it was a classroom language.

English is a matter of reality.




──────────────────────────────
scarcely, ほとんど…ない
──────────────────────────────
二つの意味がありますね。

[ODE]
only a very short time before
かろうじて、やっと

used to suggest that something is unlikely to be or
certainly not the case. 
ほとんど…ない

──────────────────────────────
hit one's head against, …に頭をぶつける
──────────────────────────────
これはビニエットでは hit one's head against the language barrier
となっていて、「言語の壁に突き当たっている」という意味になって
います。

比喩的に使われているのでしょう。

一方、イディオムらしき意味も辞書にはありました。

[英辞郎]
hit one's head against the wall
失敗するに決まっていることをする

[goo辞書]
bang [beat, hit, knock ] one's head against a brick wall
無駄骨を折る

──────────────────────────────
advance to, …に進む
──────────────────────────────
To advance means to move forward, often in order to attack
someone.

ビニエットでは advance to college と使われており、
自分では go to college と言いそうだなと思いました。

──────────────────────────────
classroom language, 教室のみで通用する言語
──────────────────────────────
これはどういう意味なのでしょうね。そういう特別な言語があるとは
思えませんね。教科としての言語という意味でしょう。

──────────────────────────────
matter of reality, 現実 [実際] 問題
──────────────────────────────
A matter is a task, situation, or event which you have to
deal with or think about, especially one that involves
problems.

ex) Business matters drew him to Paris.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
talk the talk, きちんと話す
translate into, …に翻訳する、…に変換する
in line with, …に合致して、…に応じて

ラベル:

 
2008-05-14
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (6) 5/9 2008
英語の勉強もある程度進むと、あとは英単語を覚えるくらいしか
やることがなくなるといわれています。

英単語はすごくたくさんありますからね。

英検やTOEIC対策としても英単語を暗記するのは重要です。

先日、NHK「プロフェッショナル仕事の流儀」で茂木健一郎さん
が茂木流の英単語の覚え方を紹介していました。

単語を読みながら書きながら必死に覚えるというやり方だった
ように思います。

あれは五感を使って集中して行うということがポイントなんだろうと
思います。



ほかにも面白い暗記法を見つけましたので紹介します。

1枚の紙を8つに折りたたんで英語と日本語を書き、パタパタ言わせながら
フラッシュカードのように単語を覚えていくというものです。

私もビジ英のワンレッスン分で作ってみました。
なかなかのアナログ感です。

詳しくはYouTubeの動画をご覧ください。

英語暗記ツール「パタパタシート」の作り方
http://www.youtube.com/watch?v=gdqLWLz4TxI




■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (6) 5/9 2008





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I enjoy working with smart and supportive team members.

My colleagues in Japan would envy me a great deal.

We all work hard, but not so hard that we meet the Grim Reaper.

It's OK to work your butt off, but you sometimes need to
cut yourself some slack.

All of us like to feel that we're on top of our jobs.


──────────────────────────────
smart, 利口な、(身なりの)きちんとした
──────────────────────────────
Smart people and things are pleasantly neat and clean in
appearance. [mainly BRIT]

You can describe someone who is clever as smart.

──────────────────────────────
envy, うらやむ
──────────────────────────────
If you say that someone is green with envy, you mean that
they are very envious indeed.

[E-DIC]
Wait till you see my new dress, Sue. You're going to be
absolutely green with envy.
私の新しいドレスを見てご覧なさいよ,スー。あなた,絶対にうら
やましがるわよ

──────────────────────────────
Grim Reaper, 死神
──────────────────────────────
The Grim Reaper is an imaginary character who represents
death. He looks like a skeleton, wear a long, black cloak
with a hood, and carries a scythe.

scythe 草刈りがま

──────────────────────────────
work one's butt off, [米口] 猛烈 [懸命] に働く
──────────────────────────────
[E-DIC]

laugh [work/etc.] one's butt off 大笑いする[がむしゃらに働く]

「尻がなくなるまで?する」という発想。work one's butt offは,
当然期待してもよい結果や人からの感謝が得られない場合によく使う。

Why should I work my butt off when nobody else does?
ほかの連中はだれもそうしていないのに,なぜぼくが身を粉にして
働かなくちゃいけないんだ?

──────────────────────────────
be on top of something, (仕事など) をうまく処理している
──────────────────────────────
If you are on top of a task or situation, you are dealing
with it successfully. If you are beginning to deal with it
successfully, you can say that you are getting on top of it.

[E-DIC]

There's something wrong at factory 3. Go over and get on top
of the problem.
第3工場に何か問題がある。行って問題にしっかり対処してくれ

ラベル:

 
2008-05-10
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (5) 5/8 2008
実践ビジネス英語はテキストなわけで、本物の英語ではありません。

私の場合、テキストだけで英語を勉強する段階はとうに過ぎている
気がするのですが、いまだにメインはビジ英です。

メルマガ執筆によりビジ英の勉強の仕組み作りはできているのですが、
それ以上の段階にはいけていません。

そこでナマの英語に触れる機会も増やしていきたいと最近思っています。

洋書を読むのがその一つとしていいかなと思うのですが、
なかなか続かないわけです。

英語のオーディオブックというものをちらほら聞くことがあるのですが、
まあ読めないものは聞けないだろうな、と思っていました。

下の記事のように翻訳書と合わせてオーディオブックを聞くという
ステップを踏めば敷居も低くなるかもしれません。


ワンランク上の英語学習法。翻訳書を読んでから英語のオーディオブックを聞く
http://business.nikkeibp.co.jp/article/skillup/20080425/154262/





■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (5) 5/8 2008





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

What can we do to lend a helping hand?

On second thought I realized what a boon it can be
to employee morale, as well as personal convenience.

Perks like corporate concierge service cropped up
during the high-tech heydays in the 1990s.

I think the system works well if you don't end up
spending longer hours at your workplace.

It pays to be prepared.



──────────────────────────────
lend a helping hand, 手を貸す、救いの手を差し伸べる
──────────────────────────────
If you lend a hand, you help someone to do something. You
can also say that you lend someone a hand.

[E-DIC]
I'll ask Larry. He's always ready to lend a helping hand.
ラリーに頼んでみるよ。あいつはいつだって人に協力的だから

──────────────────────────────
on second thought, よく考えてみて、考え直した結果
──────────────────────────────
You can say on second thoughts or on second thought when you
suddenly change your mind about something that you are saying
or something that you have decided to do.

[E-DIC]
thoughtは《米》,thoughtsは《英》。

I felt perhaps I should speak to her at once, but on second
thought I decided to wait.
もしかして,すぐにでも彼女と話をすべきかとも思ったけど,
考え直してやはり待つことにした

──────────────────────────────
crop up, (不意に)出現する
──────────────────────────────
If something crops up, it appears or happens, usually
unexpectedly.

[E-DIC]
crop up もちあがる

予期しない出来事が持ち上がったときに使われる言い方。急な事情で
約束をキャンセルするときにも、まず例文のように切り出しておいて、
"I'm sorry but I can't..."と話をすすめていくとスムーズ。

まずいことになった。
A problem cropped up.

──────────────────────────────
end up, 結局…になる、…で終わる
──────────────────────────────
If you end up doing something after a period of time, you do
it even though you did not originally intend to.

[E-DIC]
I hoped to make a lot of money but ended up in debt.
大金を稼ぐつもりが,借金を抱え込む羽目になった

──────────────────────────────
pay, 割に合う
──────────────────────────────
If a course of action pays, it results in some advantage
or benefit for you.

crop upの例文から。

[フレーズ辞典]
Crime doesn't pay.
犯罪は引き合わない.

ラベル:

 
2008-05-09
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (4) 5/7 2008
以前、このメルマガで紹介した携帯電話でビジ英が
配信されるサービスですが、始まっているようです。

どこでも語学!
http://bb.goo.ne.jp/special/gogaku/

どういうサービスかというと、サイトによると、

音声とイラスト、文字により構成された語学教材を使って
ケータイだけで学習できるサービスのようです。

「基礎英語1」「ラジオ英会話」「実践ビジネス英語」
の3つを対象にしています。

週に1回、番組が再構成されて配信されます。月735円です。
ただし、FOMA 905iシリーズのみ利用できます。

具体的にはどんな内容なのでしょうね。
CDを買うと思うと735円は安いですね。



■もう、ご覧いただけたでしょうか。

2007年1月から12月の本メルマガのネタを再構成!

「伸ばしたい!英語力 あきらめないための英語勉強法 2007年編」

http://english.magnet.mag2.com/

まぐネットに入会後、「コミュニティーに参加する]をクリック。
「ファイル」からダウンロードできます



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (4) 5/7 2008

Daily Quizの一つ目のcircusで、松下さんが解説で別の意味をおっしゃって
いましたが、これのことですね。

If you describe a group of people or an event as a circus, you
disapproves of them because they attract a lot of attention but
do not achieve anything useful.



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I won't be surprised if staff pressure begins to win over
boards of directors.

I know it's worked wonders for me.

I can treat my kids to a day at the circus or a fishing
trip on Lake Michigan.

If nothing else, your productive time isn't sheared down.

And in my book, it's a major reason why Great Lakes is a
great place to work.


──────────────────────────────
win over, …を説き伏せる
──────────────────────────────
If you win someone over or win them round, you persuade them
to support you or agree with you.

[E-DIC}
win over 味方につける

いったいどうやって彼女を味方につけたのさ?
How did you ever win her over?

──────────────────────────────
work wonders, 驚異的な成果をもたらす、驚くほどよく効く
──────────────────────────────
If you say that a person or thing works wonders or does
wonders, you mean that they have a very good effect on
something.

[E-DIC}
動詞にdoを使うと「効果」のほうに重点が置かれ,workを使った場合
は,奇跡を起こす元となる「行為」や「能力」などが強調される。

You're too tired. A week's vacation will do wonders for you.
きみはとても疲れている。1週間休みを取れば嘘のように回復するよ

──────────────────────────────
treat someone to, (人)に…を奮発する
──────────────────────────────
If you treat someone to something special which they will
enjoy, you buy it or arrange it for them.

[E-DIC}
treat someone to a big night (out) (on the town)
大盤振る舞い(する)

大当たりしたんだ。ひとつ大盤振る舞いといこう。
I hit the jackpot. I'll treat you to a big night out on the town.

──────────────────────────────
shear down, …を刈り込む
──────────────────────────────
To shear a sheep means to cut its wool off.

ex) In the Hebrides they shear their sheep later than
anywhere else.

──────────────────────────────
in one's book, (人)の意見 [考え、判断] では
──────────────────────────────
[E-DIC}
in one's book …に言わせれば

このbookの本来の意味は「本」ではなく、list、つまり「名簿」で
ある。「好ましい人物の名簿」で、昔の言い方でHe's in my book.は
「私は彼が好きだ」を意味した。現在ではその使い方から発展して、
善し悪しについて自分の意見、判断を言う場合に「?に言わせれば」
とか「?の考えでは」の意で使う。

That woman is not to be trusted in my book.
私に言わせれば、あの女は信用できない

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
end up, 結局…になる、…で終る

ラベル:

 
2008-05-06
  伸ばしたい!英語力 あきらめないための英語勉強法 2007年編
皆様、GWも最終日となりました。

ゆっくりと休むことができたでしょうか。

私は暇に任せて、メルマガの総集編の無料レポートを
作ってしまいました。その名も、

「伸ばしたい!英語力 あきらめないための英語勉強法 2007年編」

です。要は2007年1月から12月の本メルマガのネタを再構成したもの
なのですが、何と80ページに迫るものとなってしまいました。


我ながら、暇だねぇ。


まぐネット会員の方は、下のリンクの「ファイル」からダウンロードできます。
http://english.magnet.mag2.com/

まぐネット会員でない方は是非ご加入ください。無料です。


以下に目次を掲載します。

1. 英語勉強法 7
" 勉強法:効率的な勉強法 7
" 勉強法:SKYPEでの読み合わせ 7
" 勉強法:英語はトレーニング 8
" 勉強法:リスナーの勉強法 8
" 勉強法:リスナーの勉強法2 9
" 勉強法:インターネット時代のお手軽英語勉強術 リスニング編 9
" 勉強法:インターネット時代のお手軽英語勉強術 会話編 10
" 勉強法:インターネット時代のお手軽英語勉強術 ライティング編 10
" 勉強法:インターネット時代のお手軽英語勉強術 最後の手段編 11
" 勉強法:ブログを書く 11
" 勉強法:ビジネス英会話の勉強法について募集 11
" 勉強法:ビジネス英会話の勉強法について募集 回答 12
" 勉強法:英字新聞で語彙力増強 14
" 勉強法:SNSで英語の勉強 14
2. 機械 15
" 機械:電子辞書レビュー 15
" 機械:USB AM/FM RADIO 15
" 機械:ラジオサーバー 16
" 機械:NHC DR-A250 17
" 機械:サンヨー ICR-RB76M 18
" 機械:オリンパス VOICETREK DS-50 19
3. 書評 20
" 書評:「即戦力がつくビジネス英会話」 20
" 書評:「ダボス会議に学ぶ 世界を動かすトップの英語」 21
" 書評:「英会話どうする」 21
" 書評:「笑うニューヨークDANGER」 22
" 書評:「目にあまる英語バカ」 22
" 書評:「英会話学校に行かない人ほど、うまくなる」 24
" 書評:「レイコ@チョート校」 24
" 書評:「9.11ジェネレーション?米国留学中の女子高生が学んだ「戦争」」 25
" 書評:「英語は楽しく使うもの」 25
" 書評:「これが正しい!英語学習法」 27
" 書評:「レバレッジ リーディング」 27
" 書評:「組織内一人親方のすすめ?プロ人材に自分で育つ方法」 28
" 書評:「使える金融英語100のフレーズ」 29
" 書評:「新TOEICテスト 直前の技術」 30
" 書評:「英語の発想がよくわかる表現50」 31
" 書評:「知的な英語、好かれる英語」 32
4. PODCAST 32
" PODCAST: ECHAT VANCOUVER 33
" PODCAST:新人SEユウジ君のIT英語奮闘記 33
" PODCAST:ECHAT英会話ガジェット 33
" PODCAST:LISTEN-IT 34
" PODCAST:大阪府立大学外国語学習PODCAST 34
" PODCAST:水戸から、世界へ 34
" PODCAST:AKIKO'S ADVENTURES IN IRELAND?アキコのアイルランド滞在記 35
5. 話題 35
" 話題:ちょいネタ 35
" 話題:大阪出張 36
" 話題:英字新聞のこんな使い方 36
" 話題:忘年会 36
" 話題:ビジネス英会話のテキスト4冊を60円で手に入れる方法 37
" 話題:携帯電話でNHKビジネス英会話 38
" 話題:手帳 38
" 話題:発音の話 39
" 話題:HOW TO MAKE BENTO 40
" 話題:バンビーノ 40
" 話題:IPHONE 41
" 話題:鳥取で英語カフェ 41
" 話題:英文ライティングソフト 42
" 話題:英語落語 42
" 話題:英語でプレゼン 42
" 話題:リスナーの集い 43
" 話題:4月号テキストの表紙 44
" 話題:月刊CDの音声ダウンロード販売 44
" 話題:通訳案内士(英語)合格 45
" 話題:ハローの合格祝賀会 46
" 話題:ハロー通訳アカデミーの広告 46
" 話題:ALCの英辞朗 46
" 話題:ファーストバイト 47
" 話題:アマゾン英語学習書ベスト10 47
" 話題:理想の職場 47
" 話題:英語完全征服 48
" 話題:関係代名詞は代名詞である 48
" 話題:転職に強い資格ベスト5 49
" 話題:新年の挨拶 50
6. ビニエットから 50
" ビニエットから:ニンテンドーDS 50
" ビニエットから:TYPE A BEHAVIOR 51
" ビニエットから:THANK-YOU LETTER 51
" ビニエットから:PITFALLS OF MULTITASKING 52
" ビニエットから:男脳、女脳 53
" ビニエットから:Eメールの作法 53
" ビニエットから:携帯電話 54
" テキストから:写経 55
" テキストから:ドミニクチータムさんのエッセイ 55
7. ニュース 55
" ニュース:ブログ10週年 55
" ニュース:携帯電話で翻訳 56
" ニュース:ぼったくり 56
" ニュース:韓国の英語教育 57
8. 日経ウイークリーの記事から 57
" 日経ウイークリー 9/10版 JAPAN BUSINESS SEMINARページより 57
" 日経ウイークリー 9/3版 READERS WORKSHOPページより 58
" 日経ウイークリー 9/3版 INSIGHTページより 59
" 日経ウイークリー 9/3版 TRENDSページより 59
" 日経ウイークリー 8/27版 NEWS FOCUSページより 60
" 日経ウイークリー 8/27版 MARKETINGページより 61
" 日経ウイークリー 8/27版 INSIGHTページより 61
" 日経ウイークリー 8/20版 JAPAN BUSINESS SEMINARページより 62
" 日経ウイークリー 8/20版 MARKETHINGページより 62
" 日経ウイークリー 8/20版 NEW PRODUCTSページより 63
" 日経ウイークリー 8/13版 OPINIONページより 64
" 日経ウイークリー 8/13版 READERS WORKSHOPページより 64
" 日経ウイークリー 8/13版 MARKETINGページより 66
" 日経ウイークリー 8/13版 TRENDSページより 66
" 日経ウイークリー 8/6版 28面より 67
" 日経ウイークリー 8/6版 30面より 67
" 日経ウイークリー 8/6版 32面より 67
" 日経ウィークリー 告白 68
9. 読者からのお便り 69
" 読者からのお便り(神楽坂さん) 69
" 読者からのお便り(YUTAROさん)1 70
" 読者からのお便り(YUTAROさん)2 71
" メルマガ読者からの質問(ほわほわさん) 73
10. 番組紹介 74
" 番組:BEGIN JAPANOLOGY 74
" 番組:新感覚★わかる使える英文法 74
" 番組:3か月トピック英会話 ジュークボックス英会話 75
11. サイト紹介 75
" サイト:英辞郎 ON THE WEB 75
" サイト:オタクの皆さんへ送るファッション講座 76
" ブログ:ペーパーバックが教えてくれた ?AUTHENTIC ENGLISH USAGE? 76
" ブログ:やさしいビジネス英語について 77
" サイト:翻訳教室 77
" サイト:ヘザーの映画館 78
" サイト:YAHOOニュース 78
" サイト:ディルバート 78
" サイト:WIKIMAPIA 78


まぐネット会員の方は、下のリンクの「ファイル」からダウンロードできます。
http://english.magnet.mag2.com/

まぐネット会員でない方は是非ご加入ください。無料です。

ラベル:

 
2008-05-03
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (3) 5/2 2008
レッスン1 First Day at Workの単語テストを作りました。
復習にご活用ください。

まぐネット会員の方は、下のリンクの「ファイル」からダウンロードできます。
http://english.magnet.mag2.com/

まぐネット会員でない方は是非ご加入ください。無料です。



5月になって「入門ビジネス英語」のゲストが新しくなりましたね。

今月はインテルの安部さんです。日本人的な発音に不思議な好感が持てますね。

それよりなにより、Please call me Abe-san. に感動しました。

外国人に自分を何と呼んでもらうかは、悩ましいところです。

欧米式に自分もファーストネームで呼んでもらったほうがいいのか、
いやいや、日本人だから普段呼ばれているように、さん付けで
呼んでもらうか。

そういうわけで安部さんの Please call me Abe-san. の潔さには
感動したのでした。



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (3) 5/2 2008


昼食を自分の机まで持ってきてくれるサービス、いいですねー。
うちの会社でもやって欲しい!




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

There's a groundswell of corporate programs that provide
such benefits.

I heard the trend was kicked off by an Internet search
company.

I don't think it's a passing fad.

I haven't been this happy since we cornered the market
on lipstick that doesn't smear!





──────────────────────────────
groundswell, 盛り上がり、(世論などの)高まり
──────────────────────────────
A sudden growth of public feeling or support for something
is often called a groundswell. [JOURNALISM]

[フレーズ辞典]
groundswell  〔名〕世論などの高まり, 盛り上がり

Influence peddling on behalf of foreign governments with no
regard for human rights caused a groundswell of public protest.

人権をまったく無視した外国政府を利するためのロビー活動に対して,
世論の抗議が高まった.

──────────────────────────────
kick off, …を開始する [始める]
──────────────────────────────
If an event, game, series, or discussion kicks off,
or is kicked off, it begins.

[フレーズ辞典]
kick off  開始する, 始める

We will hold a major press conference in Tokyo for business
and travel writers to kick off the program.

そのプログラムを始めるにあたり,ビジネスや旅行関連のライター
を集めて,東京で大規模な記者会見を開きます.

──────────────────────────────
passing fad, 一時的な流行
──────────────────────────────
A passing fashion, activity, or feeling lasts for only
a short period of time and is not worth taking very seriously.

ex) Hamnett does not believe environmental concern
is a passing fad.

──────────────────────────────
corner a market, 市場を独占する
──────────────────────────────
If a company or place corners an area of trade, they gain
control over it so that no one else can have any success
in that area.

= monopolize

E-DICには「買い占める」とあります。

ex) This restaurant has cornered the Madrid market for
specialist paellas.

──────────────────────────────
smear, [動] こすれて汚す
──────────────────────────────
If you smear a surface with an oily or sticky substance
or smear the substance onto the surface, you spread a layer
of the substance over the surface.

ex) Smear a little olive oil over the inside of the salad bowl.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
Whoopee!, わぁーお!(歓声)
cream-of-the-crop, [形] 最も優秀な、えりすぐりの
crop up, (不意に)出現する
cheerleader, 熱心な賛同者

ラベル:

 
2008-05-02
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (2) 5/1 2008
前回のMacBook airのディクテーションの続きです。

映像はこちら
http://jp.youtube.com/watch?v=GBCfW9-hjKI


私のディクテーションです。

I'm a new so I can to this strange world hope and
I could learn a bit about how to give and take.

I'm a young so in this very strange world hope and
I could learn a bit about world is truth and faith.


正解はこちら

I'm a new soul. I came to this strange world hoping
I could learn a bit about how to give and take

I'm a young soul in this very strange world hoping
I could learn a bit about what is true and fake


soulが難しかったですね。
私は他も結構ボロボロでしたが。。



ゴールデンウィークで暇なので、レッスン1 First Day at Work
単語テストも作りましたよ。

次回にアップしますので単語の確認をしておいてください。





■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (2) 5/1 2008


個人的な洗車やスーツのクリーニングを会社がしてくれるサービス
というと、Googleが有名ですが、どうやら図星みたいです。
A Great Place to Work (3)でそういう話になっています。

2007年Googleは全米で理想の職場でNo.1に選ばれました。
メルマガでも以前取り上げました。

2008年もGoogleがNo.1になっています。
http://money.cnn.com/magazines/fortune/bestcompanies/2008/index.html


うちの会社にもマッサージチェアはありますよ!



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It's OK to work your butt off, but you sometimes need to
cut yourself some slack.

Maybe I grouch at times, but overall I enjoy the challenge
of selling products and raising profits year after year.

I chafed at the bit about personal chores that couldn't
be dealt with in work hours.

Lo and behold, Great Lakes has come to the rescue with
the corporate concierge service.





──────────────────────────────
cut someone some slack, (人)に息抜きさせてやる、(人)に手
加減する
──────────────────────────────
If you cut someone some slack, you make things slightly
easier for them than you normally would, because of their
special circumstances or situation.

[E-DIC]
You should always cut yourself some slack.

どんなときでも気持ちの余裕を失ってはいけない。

──────────────────────────────
grouch, [動] 不平 [不満] を言う
──────────────────────────────
コウビルドでは名詞の意味しか載っていません。

A grouch is someone who is always complaining in a bad-tempered
way. [INFORMAL]

[ODE]
voice one's discontent ill-temperedly; grumble

[E-DIC] 形容詞 grouchy
The boss gets grouchy anytime things don't go exactly his way.
In other words, he's just like a child.

うちの部長は何でも自分の思いどおりにならないと不機嫌になるんだ
要するに子供なのよ

──────────────────────────────
chafe at, …にやきもきする、…にいらだつ
──────────────────────────────
If you chafe at something such as a restriction, you feel
annoyed about it. [FORMAL]

ex) He was chafing under the company's new ownership.

chafe at/under/against と続くようです。

──────────────────────────────
lo and behold, 驚いたことに、何と
──────────────────────────────
Lo and behold or lo is used to emphasize a surprising event
that is about to be mentioned, or to emphasize in a humorous
way that something is not surprising at all.
[HUMOUROS or LITERARY]

[E-DIC]
The woman turned toward me. Lo and behold, it was my missing
sister!

女性がぼくのほうを向いた。なんと,行方不明だった妹だったんだ!

──────────────────────────────
come to the rescue, 救助にかけつける、救いの手を差し伸べる
──────────────────────────────
If you go to someone's rescue or come to their rescue,
you help them when they are in danger or difficulty.

[E-DIC]
I was behind schedule, but my secretary came to the rescue
by working until midnight.

仕事が予定より遅れていたが,秘書が夜中まで働いて助けてくれた

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
work one's butt off, [米口] 猛烈 [懸命] に働く
be on top of, (仕事など)をうまく処理している
on second thought, よく考えてみて、考え直した結果

ラベル:

 
2008-05-01
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (1) 4/30 2008
ゴールデンウィークいかがお過ごしですか?

私は遠出もせずに部屋の中でブログの作り直しでもしようかと

思っています。



さて、今日は皆さんに一つディクテーションにチャレンジ

していただこうかと思います。

題材は、最近テレビで流れているMacBook airのコマーシャルソング

です。印象深い曲なので聞き覚えのある方も多いでしょう。

30秒ほどなのですが、なかなか難しいです。



答えはWEBで調べればすぐ見つかりますが、まずは独力で

やってみましょう。

次回にスクリプトを発表します。


では………


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 A Great Place to Work (1) 4/30 2008

Maybe Jay was born a workaholic.
ジェイは生まれつきの仕事中毒。

に少し注目しました。bornのうしろに何かが省略されているのでしょうか。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

If not, tell it like it is.

This company is like my home away from home.

I immensely enjoy doing what I do.

To me, the boundary between work and home is blurry,
especially with technology.

He's an incurable workaholic.






──────────────────────────────
tell it like it is, 率直に言う、ありのままを話す
──────────────────────────────
[フレーズ辞典]
tell it like it is  率直に述べる

You've got to tell it like it is.
あなたはありのままを述べなければならない.

[E-DIC]
The boss never beats around the bush.
He always tells it like it is.
社長は回りくどい言い方はけっしてしない
物事をいつもありのままにはっきりと言う

──────────────────────────────
home away from home, わが家のように思える場所、第二の故郷
──────────────────────────────
[E-DIC]
one's home away from home 第2の自宅

文字通りには「…の家庭から離れたところにある家庭」だが、
言い換えれば「(自宅とは別にある)…にとって自宅同様になごめる
場所、家庭と同じ雰囲気の味わえる所」ということ。
文脈により、「第2の自宅」とか「第2のふるさと」と訳すこともできる。

カリフォルニア州カーメルはハリウッドに次ぐ彼の第2のふるさとなのです。
Carmel, California, is his home away from Hollywood.

──────────────────────────────
immensely, 非常に、計り知れないほど
──────────────────────────────
You use immensely to emphasize the degree or extent
of a quality, feeling, or process.

ex) I enjoyed this movie immensely.

[フレーズ辞典]
immense  〔形〕計り知れない

The immense vein of gold initially reported turned out to be
a huge hoax.
当初報道された計り知れない金の鉱脈は,大変な虚報であることが判明した

vein 鉱脈

──────────────────────────────
blurry, あいまいな、ぼんやりした
──────────────────────────────
A blurry shape is one that has an unclear outline.

ex) a blurry picture of a man

[フレーズ辞典]
blur  〔名〕ぼけ, 不鮮明

When fine print becomes a blur, it's time for eyeglasses.
こまかい活字がぼけてきたら,眼鏡が必要だということだ.

──────────────────────────────
incurable, 救いようのない、不治の
──────────────────────────────
You can use incurable to indicate that someone has a
particular quality or attitude and will not change.

ex) Poor old William is an incurable romantic.

[フレーズ辞典]
incurable  〔形〕不治の

Shoichi is turning into an incurable workaholic and never
leaves the office before 10 at night.
昭一は救い難い仕事中毒になり,今や夜10時前に会社を出ることは
決してない.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
lend a helping hand, 手を貸す、救いの手を差し伸べる
envy, うらやむ
Grim Reaper, 死神
deathbed, 死の床
Death, 死神 DEATH NOTEってこのこと?

ラベル:

 
2008-04-29
  Getting Settled 復習回
今日はGetting Settledの復習回です。


Getting Settledの単語テストを作りました。

復習にご活用ください。

まぐネット会員の方は、下のリンクからダウンロードできます。

http://magnet.mag2.com/pc/page_c_filemanager_inc_download/?c_commu_file_id=516

まぐネット会員でない方は是非ご加入ください。無料です。


■まぐネット!(NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ)

http://english.magnet.mag2.com/

誰でも入会できます。

ラベル:

 
2008-04-27
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (6) 4/25 2008
前回、Podcastのことに触れましたが、知らない方もいらっしゃる

と思いますので、今回詳しくご紹介しましょう。


Podcastとはインターネットで行うラジオ番組です。

ビデオの番組もありますが、音声のみの番組が主流です。


Podcastという言葉はiPodとbroadcastから合成された言葉です。

しかしiPodがなくてもパソコンがあれば聞けます。

Podcastを配信しているWebサイトで直接聞くことができます。


もっと便利な聞き方は、iTunesを使って番組を登録しておくことです。

iTunesが新しい番組の配信を自動的にダウンロードするので

聞き逃しがなくなります。


さらにiPodなどの携帯プレーヤーにデータを移動させると、

外出中も聞くことができて便利です。特にiPodだと自動的に

最新の番組をiTunesからコピーするので手間要らずです。


Podcastにはどんな番組があるかというと、多種に渡っています。

中には英語学習関連の番組もあります。

私も多数の英語関連のPodcastを毎日聞いています。


Podcastに興味を持たれた方はいらっしゃいますか?


はじめの一歩はiTunes7をインストールすることです。無料です。

iTunesの中にあるiTunes STOREで無料のPodcast番組を探すことが

できるので試してみましょう。


Let's try podcasting !

★iTunes7 http://www.apple.com/jp/itunes/store/podcasts.html


PS: いつの日か、実践ビジネス英語のインターネット配信もPoscastに

なって、簡単にダウンロードできるようになると良いですね。



■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (6) 4/25 2008




今日は、Word Watchingの5つの表現を復習します。

──────────────────────────────
So much stuff, so little space. ,ものはありすぎるのに、スペース
はほとんどない
──────────────────────────────
[E-DIC]より例文

I had a hard day at the office.
So much work and so little time to do it in.

きょうは会社で一日きつかった。
仕事が山積みなのに,それをこなす時間が少なくて。

──────────────────────────────
What's one person's trash is another person's gold mine. ,
ある人にとってはごみでも、ほかの人にとっては宝の山
──────────────────────────────
[E-DIC]
One man's meat is another man's poison.
好みは人様々

直訳的にいうと、「ある人の肉はある人にとっては毒である」という、
考えればちょっと妙な言い方だが、実はこの諺が出来たころにはmeatは
「肉」ではなく「食べ物」の意味であった。

──────────────────────────────
as is, 現状のままで
──────────────────────────────
リーダーズプラスより。

無保証の[で]、無条件受取りの[で]
(売手が商品について何の保証責任も負わない)

ex) on an as is basis 無保証売買方式で
sell sth as is

──────────────────────────────
Have a great day. ,ごきげんよう。さようなら。
──────────────────────────────
他には、

Take care.
Have a good one.
See you soon.
I'll be in touch.

──────────────────────────────
eager beaver, (仕事)熱心な人
──────────────────────────────
[E-DIC] beaver(ビーバー)は常に動き回っている“働き者の動物”
として有名。これに語呂のいいeager(熱心な)を組み合わせ、
「何でも引き受けて、一心にかつエネルギッシュにやる人」のことを
いうようになった。

ラベル:

 
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (5) 4/24 2008
YouTubeで「実践ビジネス英語」と検索すると、

あるリスナーがビニエットの音読やコラム的なお話を

しているビデオがたくさん見つかります。


以前、Podcastによる英語学習者の音声ブログをご紹介したことが

ありますが、いよいよビデオブログの時代となってきました。


非常に挑戦的な試みで、かつ、興味深い内容なので、

GWでお暇な方はご覧になってはいかがでしょう。








■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (5) 4/24 2008





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Do you have any food preferences? Chinese, Italian, Turkish?

I'll bet a two-for-one sale will go over big at this time of year.

Our electronic toys are in strong demand, so we've had to
expand our manufacturing capacity.

OK, gang, enough socializing, we have this room for three
short hours.





──────────────────────────────
have a preference, 好みがある
──────────────────────────────
Getting Settled (1)より。

If you have a preference for something, you would like to have
or do that thing rather than something else.

ex) The Bill will allow parents the right to express a
preference for the school their child attends.

──────────────────────────────
two-for-one sale, 二つ買えば一つはただというセール
──────────────────────────────
[E-DIC] twofer 1つ分の値段で2つ買えるもの

──────────────────────────────
go over like a lead balloon,(冗談、提案などが)まるでウケない
──────────────────────────────
go over big(大いに受ける)の反対語。

[E-DIC]
Fred's joke went over like a lead balloon.
フレッドの冗談はまるでウケなかった

──────────────────────────────
be in demand, 需要がある
──────────────────────────────
If someone or something is in demand or in great demand,
they are very popular and a lot of people want them.

ex) He was much in demand as a lecturer in the US,
as well as at universities all over Europe.

──────────────────────────────
socialize, 交流する
──────────────────────────────
If people socialize, you meet other people socially,
for example at parties.

ex) an open meeting, where members socialized and welcomed
any new members


今レッスンは重要語彙が少なかったです。。。

ラベル:

 
2008-04-26
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (4) 4/23 2008
通訳案内士の登録証が届きました。

National Guide Certificateと書かれており、

Nationalが太字になっているのは地域限定通訳案内士との

違いを表したものでしょうか。

ラミネート加工された登録証は意外と簡単な作りになっています。


いつの日かガイドを行えるように、

これから研鑽していきたいと思います。






■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (4) 4/23 2008

今回は(2)から(4)までヤードセールの話ばかりで、Getting Settled
というレッスンのタイトルとは乖離がありますね。

キンケードさん、
get down to brass tacks というイディオムを使った後で、
志賀のために、deal with the basics と言い直しています。

それでもムズカシメなのでbasicsについて今回メルマガで
取り上げました。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Some eager beavers arrive hours before the yard sale
begins, but the early birds may not get the best worms.

My mother is an unapologetic pack rat.

The growth in the self-storage industry mirrors a changing
America.

Let's get down to brass tacks for Hiroshi.

I mean, let's deal with the basics.





──────────────────────────────
eager beaver, (仕事)熱心な人
──────────────────────────────
[ジ] 仕事の虫、ガリ勉の人
[リ] はりきり屋、やり手、(昇進目当ての)がんばり屋

──────────────────────────────
unapologetic, [形] 悪びれない
──────────────────────────────
[ジ] 謝罪しようとしない、非を認めない
[リ] 弁解しない
[ODE] not acknowledging or expressing regret

ex) he remained unapologetic about his decision.

ちなみに、以下の辞書のことです。

[ジ] ジーニアス英和大辞典
[リ] リーダーズ英和辞典
[ODE] Oxford Dictionary of English


ビニエットの、My mother is an unapologetic pack rat.
が「平気でがらくたをため込む人」という日本語訳
になっていますが、「unapologetic=悪びれない」という意味
がどのように使われているのか、今ひとつわかりませんでした。

と、書いていたらなんとなくわかってきました。

──────────────────────────────
mirror, [動] (…を)反映する = reflect
──────────────────────────────
[COB] If something mirrors something else, it has similar features
to it, and therefore seems like a copy or representation of it.

ex) Despite the fact that I have tried to be objective,
the book inevitably mirrors my own interests and experiences.

──────────────────────────────
get down to brass tacks, 肝心の問題に取りかかる
──────────────────────────────
[COB] If people get down to brass tacks, they begin to discuss the
basic, most important aspects of a situation.

ex) The third congress of Angola's ruling party was due to
get down to brass tacks today with a debate on the party's
performance during the last five years.

──────────────────────────────
deal with the basics, 本題にかかる
──────────────────────────────
[COB] If you talk about getting back to basics, you are suggesting
that people have become too concerned with complicated
details or new theories, and that they should concentrate
on simple, important ideas or activities.

ex) a new 'back-to-basics' drive to raise standards of
literacy in Britain's schools.

ラベル:

 
2008-04-22
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (3) 4/18 2008
今日は会社を休んで、通訳案内士の登録のために
神奈川県庁に行きました。

1年前に合格していたのですが県に登録もせずに
放置していたのでそろそろやっておきました。

神奈川県庁の建物、それは歴史のある立派な建造物でした。

収入印紙5100円分と履歴書と健康診断書と写真2枚を
なんとか用意してのぞみ、無事受理されました。

2週間ほどで何かが届くそうです。楽しみです。

とりあえずは通訳ガイドの仕事をすることはないのですが、
お守り代わりということで。

帰りに中華街に寄って飲茶ランチを食べて帰りました。



ここでオフ会開催のお知らせです。

なんと、とくパパさんと川本佐奈恵さんと合同で開催します。

NHKラジオ講座マニアの方、お待ちしています。

--------------------------------------------------------------------
  ☆☆☆ メルマガオフ会のお知らせ ☆☆☆

◆NHKラジオ英語講座メルマガ3誌合同オフ会開催!◆

『NHKラジオ英会話300%フル活用術』(発行者:とくパパ)
『NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ』(発行者:本多義則)
『NHKビジネス英語を120%利用』(発行者:川本佐奈恵)

NHKラジオ英語講座をテーマに配信を続けている
メルマガ3誌の合同オフ会を下記の要領で開催します。
ラジオ英語ファンのみなさん、ぜひお集まり下さい。

●日時:5月17日(土)午後
  (NHKの先生が集まる「マスターズ・ミーティング」の前日)
 ●場所:さいたま市大宮駅近く
  (お申込の方には改めてご連絡します)
 ●会費:1,000円
 ●お申込は下記ページより
  → http://www.geocities.jp/tokupapa/20080517off_meet.html
--------------------------------------------------------------------


「マスターズ・ミーティング」の応募締め切りも迫ってます。

--------------------------------------------------------------------
「マスターズミーティング 英語講座講師との集い」参加者募集
日時: 平成20年5月18日(日)
第1回 開演13:00?、第2回 開演16:00?
会場: Spiral Hall[青山・スパイラル3F]
応募締め切り: 4月24日(木)

https://gogakuru.com/event/
--------------------------------------------------------------------


■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (3) 4/18 2008

(6)でも取り上げられる二つの表現

So much stuff, so little space.

What's one person's trash is another person's gold mine.

は覚えておきましょう。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

American has become a nation of pack rats and stuff.

People sell anything and everything - clothing, beds,
sofas, chairs, desks, bottles, fruit jars, lawn mowers,
camping articles, needlework, jewelry, dishes and
whatever else they want to shift.

Good things like antiques go over big in this country too.

Most items are sold as is.





──────────────────────────────
pack rat, 何でもため込む人
──────────────────────────────
[ODE: a person who hoards things.

モリネズミというネズミで、膨らんだほおに物を入れて運び巣の中に
ためる習性があります。

──────────────────────────────
camping article, キャンプ用品
──────────────────────────────
You can refer to objects as articles of some kind.

ex) articles of clothing.

──────────────────────────────
shift, …を売り飛ばす、(在庫を)さばく
──────────────────────────────
If a shop or company shifts goods, they sell goods that
are difficult to sell. [BRIT]

ex) Some suppliers were selling at a loss to shift stock.

この表現が今回、テキストで取り上げられないのは不思議です。

──────────────────────────────
go over big, 大いに受ける、大成功する
──────────────────────────────
go over big / come over big
[ODE] have a great effect; be a success

ex) the story went over big with the children.

──────────────────────────────
as is, 現状のままで
──────────────────────────────
リーダーズプラスより。

無保証の[で]、無条件受取りの[で]
(売手が商品について何の保証責任も負わない)

ex) on an as is basis 無保証売買方式で
sell sth as is

ラベル:

 
2008-04-20
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (2) 4/17 2008
今日は、朝から夕方まで、ある資格試験を受けてきました。

私にはめずらしく英語関係ではありません。


そのためにここ2ヶ月ほど試験勉強に励んでいましたが、

特に最後の一週間はヤル気が違いました。

やはり、直前にならないとヤル気は出ないものですね。



昨日の土曜日は丸1日試験勉強でしたが、ヤル気を維持する

ために、時間を区切ってみました。例えば、、、



30分間勉強したら、ベッドシーツを取り替えて洗濯機を回す。

また30分間勉強したら、5分間クイックルワイパーをかける。

30分だけメルマガを書いてみる。

また30分間勉強したら、洗濯物を干す。

また30分間勉強したら、5分間茶碗を洗う。


と、英語と家事の繰り返しです。

時間はおなじみ、キッチンタイマーで測ります。


おかげで部屋がきれいになるなる。



主婦の方も、英語と主婦業を組み合わせると両立できるかもです。


最近何かの本で読みましたが、ビジネスパーソンの方は

パソコン仕事を48分やって、パソコンでない仕事を12分やると、

気分転換になって良いそうです。

これも同じようなことでしょう。






下から6行目 a flat of

下から4行目 a section of

という言い方が面白いです。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It sounds like you want a studio apartment with a
kitchenette.

Do you want it furnished?

If you want to experience the American way, you may
want to try your hand at a yard sale.

Except once, when I went to a yard sale a couple of
years ago and complimented the lady of the house on how
nice her ground cover looked.

She was ecstatic and went to her garage, grabbed a shovel
and an old flat cardboard box for soda.




──────────────────────────────
kitchenette, キチネット、ミニキッチン
──────────────────────────────
A kitchenette is a small kitchen, or a part of a large room
that is used for cooking.

-ette は小さいという意味のようですね。

marionette

そして

vignette!

とか

──────────────────────────────
furnished, [形] 家具付きの
──────────────────────────────
A furnished room or house is available to be rented together
with the furniture in it.

ex) Eleanor moved into a small furnished apartment.

──────────────────────────────
try your hand at something, やってみる
──────────────────────────────
If you try your hand at something, you try doing it in order
to see whether you like it or whether you are good at it.

ex) In his latest book, he tries his hand at fiction.

──────────────────────────────
ground cover, [園芸] グラウンドカバー、地被植物(地表を覆う植物)
──────────────────────────────
[ODE] low-growing, spreading plants that help to stop weeds
growing.

──────────────────────────────
ecstatic, 有頂天の、夢中の
──────────────────────────────
You can use ecstatic to describe reactions that are very
enthusiastic and excited. For example, if someone receives
an ecstatic reception or an ecstatic welcome, they are greeted
with great enthusiasm and excitement.

ex) They gave an ecstatic reception to the speech.

ラベル:

 
2008-04-19
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 Getting Settled (1) 4/16 2008
実践ビジネス英語で、志賀の話すスピードがやけに

ゆっくりとしていますね。杉田先生も徐々に早くなっていくと、

どこかでおっしゃっていましたよ(リスナーの集いだったかな?)。


英語の苦手な日本人という設定で、日々、口語表現を学んでいる

志賀ですが、話すスピードが遅いだけで、その文章は完璧なのが

違和感がありますね。めちゃくちゃな文法でしゃべって

リアリティを出して欲しいところです。







志賀の

but I love the challenge and opportunity to grow

はヤル気が感じられますね。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Arlington Heights is an affluent village, some 25 miles
northwest of Chicago.

It has a fair concentration of Japanese people, and many
expats live there.

I can arrange for someone to take you there, and a local
Realtor will show you some condos.

I got some intercultural communication training before
setting out to help me adjust to American social
customs and working practices.

Those are key points in withstanding the stress
a major move brings-enjoying the challenge and
opportunity, developing new interests and making
new friends.




──────────────────────────────
affluent, 裕福な
──────────────────────────────
If you are affluent, you have a lot of money.

ex) Cigarette smoking used to be commoner among affluent people.

──────────────────────────────
concentration, 集中、濃度
──────────────────────────────
A concentration of something is a large amount of it or
large numbers of it in a small area.

ex) The area has one of the world's greatest concentrations
of wildlife.

──────────────────────────────
Realtor, [米]不動産仲介業者
──────────────────────────────
A Realtor is a person whose job is to sell houses, buildings,
and lands, and who is a member of the National Association
of Realtors. [AM] [TRADEMARK]

in BRIT, use estate agent

──────────────────────────────
set out, 出発する = set off
──────────────────────────────
When you set out, you start a journey.

ex) When setting out on a long walk, always wear suitable boots.

──────────────────────────────
withstand, (…に)持ちこたえる、耐える = stand up to
──────────────────────────────
If something or someone withstands a force or action, they
survive it or do not give in to it. [FORMAL]

ex) armoured vehicles designed to withstand chemical attack.

ラベル:

 
2008-04-13
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (6) 4/11 2008
実践ビジネス英語になって変わったことがまだありました。

聞き取りのポイントがなくなった代わりに、松下さんが

今日のビニエットの要約を話していますね。

CDにも収録されているようですが、スクリプトがテキスト

にはありませんね。

NHK出版に要望を出しましょうかね。




4月からの新講座もレッスン1が終ったわけですが、

新装、実践ビジネス英語、いかがでしたでしょうか。

5回目のKey Phrases to Rememberと

6回目のWord Watchingが

雰囲気が似ていますね。



月火放送の「入門ビジネス英語」も聞いています。

こちらはボキャブラリはそれほど難しくありません。

英語でビジネスをする際の心構え、を学べる番組だと
思いました。

AIKOさんの落ち着いた声が印象的です。

DJなので、英語でしゃべらナイトのクリスペプラーのような
しゃべりかと思っていました。

あと、ゲストのソニーの和田さんの英語がさすが、
うまいですね。



あとは、チャロ。

朝7時からの放送を目覚まし代わりに聞いています。

はたして、チャロは日本に帰れるのでしょうか!?



WEBから申し込めるようになりました!

「マスターズミーティング 英語講座講師との集い」参加者募集
日時: 平成20年5月18日(日)
第1回 開演13:00?、第2回 開演16:00?
会場: Spiral Hall[青山・スパイラル3F]
応募締め切り: 4月24日(木)

https://gogakuru.com/event/






スーザン岩本さん、久々の登場ーーー

しゃべりが前よりもいっそう早くなっていますね!



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

If you prefer to brown-bag it, you can eat in the
cafeteria or the employee lounge.

Two wrongs don't make a right, but two Writes made
an airplane.

The cafeteria is open from 11 to 2 o'clock, and you
can use your ID card to charge meals.




──────────────────────────────
brown-bag it, 昼食を職場などに持っていく
──────────────────────────────
E-DICより。

brown-bag it
(オフィスなどに)弁当を持参する

「弁当」といってもほとんどの場合サンドイッチをサランラップなど
に包んで紙袋に入れた簡単なもので、紙袋は茶色のものが多いところ
から、brown-bagというようになった。ふつう、学生、教師、サラリ
ーマンなどが「(外食をせずに)弁当を持参する」といったときに
使う表現で、「(肉体労働者などが)弁当箱を持参する」という場合
はふつう使わない。

I always brown-bag it.
ぼくはいつも弁当持参だ

──────────────────────────────
Two wrongs don't make a right. , ほかの人もやっているからと
いって自分の悪事が正当化されるわけではない
──────────────────────────────
If someone says 'Two wrongs don't make a write', they mean
that you should not do harm to a person who has done harm
to you, even if you think that person deserves it.

E-DICより。

Two wrongs do not make a right.

《諺》「悪に悪で対抗してはならない,人の悪事が自分の悪事の
言い訳にはならない」。

「(悪いことをされたからといって)悪いことを仕返ししてもよい
わけではない」ということ。

You shouldn't have hit him back. Two wrongs do not make a right.

おまえは彼を殴り返すべきじゃなかった。悪いことをされたことが
仕返しをする言い訳にはならないんだよ

──────────────────────────────
charge, つけにする、後払いにする = bill
──────────────────────────────
First Day at Work (4)より。

To charge something to a person or organization means to tell
the people providing it to send the bill to that person or
organization. To charge something to someone's account
means to add it to their account so they can pay for it later.

ex) All transactions have been charged to your account.

ラベル:

 
2008-04-12
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (5) 4/10 2008
今、土曜日の午前中ですが、
この時間が最もリラックスしてメルマガを書ける時間帯です。

以前は夜に英語を勉強していたのですが、
朝のほうが頭がすっきりとする気がしています。


というのも、こんな記事があったからです。


英語学習者には朝型が多い?
クラブアルク会員 「朝の時間」に関するアンケート結果発表
?およそ半数が「朝型」。英語学習を朝の習慣にする"朝英語"派は6割?

http://www.alc.co.jp/press/press/prs_080407.htm


こんなサイトもありました。

春のキャンペーンサイト オープン!
『朝英語ではじめる、手ごたえのある生活。』

http://shop.alc.co.jp/cnt/other/spring/




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I'll tell you what, Hiroshi.

Watch out for spam.

Remember to gargle after you get home.

Please wear your employee badge whenever you're
on company time.

Fiona was born in the U.K. and came here with her
parents who are on a university faculty here in Chicago.


──────────────────────────────
I'll tell you what. , こうしたらどうですか。
──────────────────────────────
E-DICより。

(I'll/I) tell you what.
「いいかい;こうしたらどうだろう」。

通例,忠告や提案(とくに妥協案や代用案)などを述べるときの
前ふりのことばとして使う。I'llやIはよく省略される。

I know you're mad at him, but I'll tell you what.
If you don't call him, you may lose him forever.

きみが彼に腹を立てているのは分かるよ。でもね,いいかい?
もし,きみがここで彼に電話しなかったら,もう一生,彼を失うこと
になるかもしれないんだよ

──────────────────────────────
watch out for, …に気をつける、…を警戒する
──────────────────────────────
If you watch out for something, you stay alert so that you
will notice it when it appears or happens because it is
likely to be important.

ex) Watch out for the warning signs of depression like insomnia.

NOTE: Look out for means almost the same as watch out for.

──────────────────────────────
gargle, うがいをする
──────────────────────────────

「うがいをする」を英語で説明するとこうなります。

If you gargle, you wash your mouth and throat by filling your
mouth with a liquid, tipping your head back and using your
throat to blow bubbles through the liquid, and finally
spitting it out.

ex) Try gargling with salt water as soon as a cough begins.

──────────────────────────────
on company time, 勤務時間中は(に)
──────────────────────────────
First Day at Work (1)より。

E-DICより。

on [in] company time

「勤務時間中に」。inとも言うのは《英》のみ。

You mustn't write personal letters on company time.

勤務時間中に個人的な手紙を書いてはいけません

──────────────────────────────
university faculty, 大学の教職員
──────────────────────────────
First Day at Work (2)より。

facultyは学部、教職員の二つの意味があります。

E-DICより。

That school has an outstanding faculty.
あの学校は優秀な先生が揃っている。

ラベル:

 
2008-04-10
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (4) 4/9 2008
電子辞書のレビュー記事を書きました。

ぜひご覧ください↓

TOEIC高得点を狙うビジネスパーソン&大学生向けの電子辞書"SR-S9000"

http://journal.mycom.co.jp/articles/2008/04/08/sr-s9000/index.html



話は変わって、、、

ゆるゆる研究所がお送りする、英語に関する実態調査、ゆるゆる白書です。

http://yuruken.org/document01.html

---
100%の人が英語を話せるようになりたいと思っているが、
5人に4人が「学習意欲はあるが何も勉強していない」
もしくは「過去にいろいろな学習方法を試したが辞めてしまった」
---
という調査結果です。

英語が話せるようになりたい理由は「海外旅行などで
便利だし、楽しくなるから」が80%でトップです。


ゆるいですね。


英語ダメ社員というサイトでもっとゆるくなろう!

http://yuruken.org/produce.html




■前回の復習です。答えは最後で

get one's act together
cheat sheet
fabulous
firsthand
thoughtfulness


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It pops up in different guises - as attachments or
as electronic greeting cards - to evade spam filters.

Customary seasonal gifts and occasional meal
invitations are usually no problem.

I'll now take you to the cafeteria and show you the ropes.




──────────────────────────────
pop up, 突然出現する
──────────────────────────────
If someone or something pops up, they appear in a place
or situation unexpectedly.

NOTE: Surface is a more formal word for pop up.

ex) Problems kept popping up.

──────────────────────────────
in guise (as...), (…を)装って
──────────────────────────────
You use guise to refer to the outward appearance or form of
someone or something, which is often temporary or different
from their real nature.

ex) He turned up at a fancy dress Easter dance in the guise
of a white rabbit.

──────────────────────────────
evade, (…を)逃れる、避ける、巧みにかわす
──────────────────────────────
If you evade something, you find a way of not doing
something that you really ought to be.

ex) Delegates accused them of trying to evade responsibility
for the failures of the past five years.

──────────────────────────────
customary, [形] 慣習による、通例の
──────────────────────────────
Customary is used to describe things that people usually
do in a particular society or in particular circumstances.
[FORMAL]

ex) It is customary to offer a drink or a snack to guests.

──────────────────────────────
show someone the ropes, (人)にこつを教える
──────────────────────────────
If you show someone the ropes, you show them how to do
a particular job or task. The verb 'teach' is sometimes
used instead of 'show'.

ex) He guaranteed the kid was up to the job and he promised
to work overtime teaching him the ropes.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
brown-bag it, 昼食を職場などに持っていく
charge, つけにする、後払いにする

ラベル:

 
2008-04-06
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (3) 4/4 2008
新番組も第2週にはいりましたが、

皆さん、学習のほうは進んでいますか?


今日は、WEBから見つけた英語に関するちょっとした記事を
ご紹介しましょう。

恥ずかしい英語の間違い10選

http://builder.japan.zdnet.com/news/story/0,3800079086,20370514,00.htm

ネイティブの恥かしい間違い英語についてです。

一例を挙げると、

Loose と lose

it's と its

they're と their と there

これらをネイティブが間違えることがあるということです。

日本人はこれらは間違えることはありませんね。

これはネイティブが音声から英語を学んでいることの証左ですかね。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

After all, your top priority is {getting your act together}
as a team member.

You can print out a {cheat sheet} and keep it in a drawer.

That's a {fabulous} idea.

Get to know your new colleagues {firsthand}.

Oh, thank you for your {thoughtfulness}.




──────────────────────────────
get one's act together, きちんとする
──────────────────────────────
If you say that someone needs to get their act together,
you mean that they need to take control of themselves and
to organize their affairs more effectively so that they can
deal successfully with things and can avoid failure.

ex) We're going to be 22 points down by Monday, and we've got
to get our act together.

──────────────────────────────
cheat sheet, カンニングペーパー
──────────────────────────────
[ODE] N. Amer. a piece of paper bearing written
notes intended to aid one's memory, typically one used
surreptitiously in an examination.

──────────────────────────────
fabulous, すばらしい = wonderful
──────────────────────────────
If you describe something as fabulous, you are emphasizing
that you like it a lot or think that it is very good.
[INFORMAL]

ex) The scenery and weather were fabulous.

──────────────────────────────
firsthand, じかに
──────────────────────────────
First hand information or experience is gained or learned
directly, rather than from other people or from books.

ex) School trips give children firsthand experience
not available in the classroom.

──────────────────────────────
thoughtfulness, 心遣い、思いやり
──────────────────────────────
If you describe someone as thoughtful, you approve of them
because they remember what other people want, need, or
feel, and try not to upset them.

ex) I can't tell you how much I appreciate you thoughtfulness.

ラベル:

 
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (2) 4/3 2008
水、木、金の連続3日の放送はキツイですね。

メルマガ執筆に2日はかけてますので、まるで追いつきません。

ずっと以前は月火水木金と毎日の放送でしたから、あの頃に

較べると楽なのでしょうが。


実践ビジネス英語になって変わったこととして

前回、見落としていたものがありました。

聞き取りのポイント!も、なくなりましたね。

私はこの部分、活用していなかったので、気づきませんでした(あせ)

骨までしゃぶってないねという突っ込みはなしでおねがいします(たきあせ)


全体的に「ゆとり」が出てきたという印象ですね。





■前回の復習です。答えは最後で

to say nothing of
divestiture
unsettled
butterflies
get over
a field of
administrative assistant
on company time

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

You'll have to {drop by} Security for a picture sometime
today - on the first floor.

Security {is especially particular about} who gets off
on the R&D and executive floors.

Now I'll show you around and help you {get your bearings}.

It means {knowing which way is which}.

Sorry if you thought I meant {stocking up on} little metal balls.






──────────────────────────────
drop by, …に立ち寄る
──────────────────────────────
To drop by means to visit someone informally without
having arranged the visit.

NOTE: Drop in and drop round mean almost the same as drop by.

ex) If there's anything you want to see, just drop by.

放送では、drop inとstop byが同じ意味ということでした。

──────────────────────────────
be particular about, …についてうるさい、…にこだわっている
──────────────────────────────
If you say that someone is particular, you mean that they
choose things and do things very carefully, and are not
easily satisfied.

ex) Ted was very particular about the colors he used.

fussyが同意語。

──────────────────────────────
get one's bearing, 自分の位置、立場を知る
──────────────────────────────
If you get your bearings or find your bearings, you find out
where you are or what you should do next. If you lose your
bearings, you do not know where you are or what you should
do next.

ex) A sightseeing tour of the city is included
to help you get your bearings.

──────────────────────────────
know which way is which, 方角を知る、場所に通じる
──────────────────────────────

地下鉄の出口から地上に出ると方角がわからなくなることが
ありますが、そういう時に使える表現です。

Step Out of the Subway and Know Which Way is Which

http://gothamist.com/2007/10/16/step_out_of_the.php

──────────────────────────────
stock up on, …を仕入れる、…を蓄える
──────────────────────────────
If you stock up with things, you buy a lot of them in case
you cannot get them later.

ex) Stock up with groceries and canned foods once a fortnight.

stock up onと、stock up with、両方同じ意味。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
university faculty, 大学の教職員

ラベル:

 
2008-04-04
  NHKラジオ 実践ビジネス英語 First Day at Work (1) 4/2 2008
本メルマガは本日より
「NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ」
に名前が変わりました!



いよいよ、杉田先生の実践ビジネス英語が始まりましたね。

4月はやる気が出る季節です。

日本人にはそういうDNAがあるそうですよ。

皆さんも、心を入れ替えて頑張っていきましょう。

皆さんの意気込みをぜひまぐネットに書き込んでみませんか?
お待ちしています。

まぐネット!
http://magnet.mag2.com/pc/page_c_home/113

メルマガに関するアンケートもおこなっていますので、
皆様のご意見をお聞かせください。



さて実践ビジネス英語ですがテキストが多少変わりましたね。

Vacabulary BuildingがWords and Phrasesになり、
Vacabulary Buildingの例文がなくなりました。

Daily Quizはタイトルは同じですが、中身が
Say What You Meanになりました。

Quote...Unquoteだけは変わっていません。

Words and Phrasesで、(30ページ Word Watching を参照)
と、案内がついたのは読者からの改善要求があったから
かもしれません。


実践ビジネス英語は水、木、金の放送ですが、
本メルマガは金、日、火の配信になる予定です。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

You already have ample knowledge about the company and our
products, but we have plans to acquire some more companies
and launch and relaunch new and old products, to say
nothing of divestitures.

But you seem a bit unsettled.

Butterflies.

You'll get over it soon.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

to say nothing of
divestiture
unsettled
butterflies
get over
a field of
administrative assistant
on company time




──────────────────────────────
to say nothing of, …は言うまでもなく
──────────────────────────────
You use to say nothing of when you mention an additional
thing which gives even more strength to the point you are
making.

ex) Unemployment leads to a sense of uselessness,
to say nothing of financial problem.

──────────────────────────────
divestiture, 企業分割、子会社売却
──────────────────────────────
OEDより。

another term for DIVESTMENT.

the action or process of selling off subsidiary business
interests or investments.

ex) the importance of divestment

──────────────────────────────
unsettled, 落ち着かない、不安定な
──────────────────────────────
If you are unsettled, you cannot concentrate on anything
because you are worried.

ex) A lot of people wake up every day with a sense of being
unsettled and disturbed.

──────────────────────────────
butterflies, (不安、緊張からくる)どきどき
──────────────────────────────
If you say that you have butterflies in your stomach,
you mean that you feel very nervous about something that
you have to do.

ex) He seemed so full of enthusiasm that I felt foolish
still having butterflies in my stomach.

──────────────────────────────
get over, (驚き、痛手など)から立ち直る、…を克服する
──────────────────────────────
If you get over a problem or difficulty, you overcome it.

ex) How would they get over that problem, he wondered?

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
a field of, …の範囲、…の分野
administrative assistant, 管理スタッフ
on company time, 勤務時間中は(に)

ラベル:

 
2008-03-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (6) 3/28-29 2008
今回が今年度のビジネス英会話の放送の最終回でした。

来週からは、実践ビジネス英語を勉強していきましょう!

放送時間が10時35分からに変更になりますのでご注意を!

個人的には、入門ビジネス英語も聞いてみる予定です。

ラジオ英会話のテキストも買ってしまいました。。









■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

To save the time, let's talk about the {nuts and bolts} first.

Let's not {beat around the bush}.

{I'm pressed for time}, so please concentrate.

I scarcely have time to breathe, so let's skip {formalities}.

How can we {put the best foot forward} for Brightwell?




──────────────────────────────
nuts and bolts, (物事の)基本、要点
──────────────────────────────
OXFORD AMERICAN Writer's Thesaurusより。

the nuts and bolts of running an airline
PRACTICAL DETAIL, fundamentals, basics, practicalities,
essentials, mechanics, rudiments, ABCs; (informal)
nitty-gritty, ins and outs, brass tasks, meat and potatoes.

──────────────────────────────
beat around the bush, 遠回りに言う、要点に触れない
──────────────────────────────
New Oxford American Dictionaryより。

discuss a matter without coming to the point

──────────────────────────────
be pressed, 苦しんでいる
──────────────────────────────
New Oxford American Dictionaryより。

have barely enough of something, esp. time

ex) I'm very pressed for time.

──────────────────────────────
formalities, 形式ばった行為、儀礼的行為
──────────────────────────────
New Oxford American Dictionaryより。

a thing that is done simply to comply with requirements
of etiquette, regulations, or custom

ex) legal formalities

──────────────────────────────
put one's best foot forward, (できるだけ)好印象を与えようとする
──────────────────────────────
Global Conversation (4)より。

New Oxford American Dictionaryより。

embark on an undertaking with as much effort and
determination as possible.

ラベル:

 
2008-03-28
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (5) 3/26-27 2008
今日は計画年休を取って会社を休んでいます。


桜の開花のニュースが流れていますが、
私の部屋から見える桜並木も花を咲かせ始めました。

ちょうど今、保育園の子ども達が保育士さんに連れられて
桜並木の下を散歩しています。

そんなゆったりとした午前中にメルマガを書くという
至福の時を過ごしています。


今週末はお花見に行かれる方もいらっしゃいますか?




イーウーマンのサイトで
「ビジネス英語、習得したいですか?」
というサーベイをやってますね。

ビジネス英語を勉強するみなさんには興味深い内容に
なっています。

http://www.ewoman.co.jp/survey.html?c=031710002&a0.x=7&a0.y=3

今日金曜日が最終日です。



今回の放送の最後に告知がありましたが、3月31日から放送時間
が午後10時35分から50分までに変更になりますので注意しましょう。

月火が入門ビジネス英語。
水木金が実践ビジネス英語で杉田先生はこちらです。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Your reputation rests on communicating {in good faith}.

I'm not alone in {hanging my hat on} {bromides}.

I've got to {break the mold} and be more creative and
innovative.

It stems from keeping a keen eye on what's going on
and then {casting a new light on} how that could be put
together in a different way.




──────────────────────────────
communicate in good faith, 誠意を持って伝える
──────────────────────────────
Global Conversation (3)より。

If you do something in good faith, you seriously believe
that what you are doing is right, honest, or legal, even
though this may not be the case.

ex) This report was published in good faith but we regret
any confusion which may have been caused.

──────────────────────────────
hang one's hat on, …に安住する、…に頼る
──────────────────────────────
Global Conversation (3)より。

ジーニアス英和大辞典では、

hang one's hat 住んでいる
hang one's hat inside くつろぐ
hang one's hat on …に頼る

帽子を掛けることから転じてますね。

英英辞書では用例が見つかりませんでした。

──────────────────────────────
bromide, 陳腐な考え、凡人
──────────────────────────────
Global Conversation (3)より。

これまた英英辞典(コウビルドとオックスフォード)では凡人という
意味は見つからず。

臭化物、ブロム剤という薬、写真のブロマイドに続いて、
「陳腐ななぐさめの言葉、退屈な人」と、ジーニアス英和大辞典に
ありました。

ブロマイド印画紙で印刷したからブロマイド写真というのでしょう。

──────────────────────────────
break the mold, 型を破る
──────────────────────────────
Global Conversation (3)より。

If someone or something breaks the mould, they completely
change the way something has traditionally been done,
and do it in a new way. The verbs 'shatter' and 'crack'
are sometimes used instead of 'break'.

ex) His stated ambition is to create a third party and
break the mould of US two-party politics.

[NOTE] 'Mould' is usually spelled 'mold' in American English.

──────────────────────────────
cast a new light on, …に新たな光を当てる
──────────────────────────────
Global Conversation (3)より。

If something casts a light or shadow somewhere, it causes
it to appear there. [WRITTEN]

ex) The moon cast a bright light over the yard.

E-DICより。

The discovery cast new light on our investigation.
その発見によって,私たちの研究に新たな観点が開かれた

ラベル:

 
2008-03-26
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (4) 3/24-25 2008
以前ご紹介したPodcast 英語deキャリアアップの

<第8回> 『多国籍の英語なんて、分からないよ!』

は素晴らしいです。

電話会議でイギリス英語とインド英語に苦労する新米エンジニア
秋山君。


インド英語はホント、聞きにくいですね。


https://blog.benesse.ne.jp/berd/blog/eigodecareerup/2008/03/post_21.html


このWEBサイトで今回のPoscastを聞くことが出来ます。


NHKビジネス英会話もインド出身のガンジーさん(35歳)でも
登場人物に加えてほしいですね。










■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

When I'm riding a wave of creativity, I'm {bubbling with}
insights that drive me at full throttle.

Other people have ideas and inspirations that {click}.

Nine times out of ten a clever innovation would never
have {crossed my mind} without that {nudge} from a fellow
networker.

What's the best {wording} to convey what we want to say?




──────────────────────────────
bubble with, …で沸き立つ
──────────────────────────────
Someone who is bubbling with a good feeling is so full of it
that they keep expressing the way they feel to everyone
around them.

ex) She came back bubbling with ideas.

──────────────────────────────
click, ピンとくる
──────────────────────────────
When you suddenly understand something, you can say that
it clicks. [INFORMAL]

ex) When I saw the television report it all clicked.

──────────────────────────────
cross one's mind, 考えつく、心に浮かぶ
──────────────────────────────
If something crosses your mind, you suddenly think of it.

ex) The thought instantly crossed my mind that she might
be lying about her age.

──────────────────────────────
nudge, 刺激、(ひじでの)軽いひと突き
──────────────────────────────
If you nudge someone, you push them gently, usually with your
elbow, in order to draw their attention to something.

ex) I nudged Stan and pointed again.

──────────────────────────────
wording, 言葉づかい
──────────────────────────────
The wording of a piece of writing or a speech are the words
used in it, especially when these are chosen to have
a particular effect.

ex) The two sides failed to agree on the wording
of a final report.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
right to the point, 要領よく
★put one's best foot forward, (できるだけ)好印象を与えようとする

ラベル:

 
2008-03-22
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (3) 3/21-22 2008
今、チベットではとんでもない騒動が起こっていますね。

中国政府によるチベットの弾圧は国際的にも非難を受けています。


チベットと中国がなぜもめているのか(英語で)知りたい方は
こちらをどうぞ。

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7299221.stm


BBCの特集ページ Tibet tensions もどうぞ

http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/asia_pacific/2008/tibet_tensions/




今回は、チェックすべき表現が多かったです。

with caution
exercise the power
demanding attention
you're bound for the doghouse
develop my voice
comes out of the blue
with the wave of a magic wand

などは取り上げませんでしたが、確認しておきたいところ。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

We need curiosity to {push us to find} answers to questions
demanding attention.

Let me add {integrity} and credibility.

They grow from what you believe in and how you {project yourself}.

People sniff the wind to see if you're {play-acting}.

Your reputation {rests on} communication in good faith.




──────────────────────────────
push someone to do , 強いる
──────────────────────────────
If you push someone to do something or push them into
doing it, you encourage or force them to do it.

ex) She thanks her parents for keeping her in school
and pushing her to study.

──────────────────────────────
integrity, 正直さ、誠実
──────────────────────────────
If you have integrity, you are honest and firm
in your moral principles.

ex) He was praised for his fairness and high integrity.

honestyより堅い語

──────────────────────────────
project oneself, 自分を印象付ける
──────────────────────────────
If you project someone or something in a particular way,
you try to make people see them in that way. If you project
a particular feeling or quality, you show it in your behaviour.

ex) He just hasn't been able to project himself as the strong
leader.

──────────────────────────────
play-act, ふりをする、見せかける
──────────────────────────────
If someone is play-acting, they are pretending to have
attitudes or feelings that they do not really have.

ex) The 'victim' revealed he was only play acting.

──────────────────────────────
rest on, …にかかっている
──────────────────────────────
ODEより。

be based on,; depend on

ex) the country's security rested on its alliances

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
★communicate in good faith, 誠意を持って伝える
hang one's hat on, …に安住する、…に頼る
bromide, 陳腐な考え、凡人
★break the mold, 型を破る
You and me both, それは私も同じですよ。 I agree very strongly with you.
cast a new light on, …に新たな光を当てる

ラベル:

 
2008-03-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (2) 3/19-20 2008
あるブログで見つけた

「脳力200%活用!究極の勉強法 [別冊宝島]」

の書評の紹介です。

このブログでは

「留学なしでTOEIC985点 彼女は何を選んで勉強したのか」

という英語講師青江麻希さんの記事の中に書かれてある
英語学習のコツを紹介しています。


青江麻希さんの「英語力を鍛える4つのポイント」は次の4つ
だそうです。

リプロダクション
シャドーイング
ディクテーション
クイックレスポンス

最初の3つはおなじみですね。

やはり、音読か!という想いで意を強くしました。

最後のクイックレスポンスもやってみようかな。


詳しくはこちらをそうぞ。↓


マインドマップ的読書感想文
【英語学習】「留学なしでTOEIC985点 彼女は何を選んで勉強したのか」
&「カリスマ税理士のオススメ英語書籍」

http://smoothfoxxx.livedoor.biz/archives/51360775.html



 

■前回の復習です。答えは最後で

head up
initiative
sea change
takeaway value
on a par with

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Traditional media had their heyday, but now no one's
{confined to} newspapers and magazines.

I find that electronic media have {spurred} more
personalized communication.

You can {scale tall peaks} of data to get what you want.

Millions of people are visiting news blog instead of
{perusing} print media.

New generations of leaders will have to be technically
{astute} to formulate the future.



──────────────────────────────
be confined to, …にとらわれる、…に限定される
──────────────────────────────
If something is confined to a particular place, it exists
only in that place. If it is confined to a particular
group, only members of that group have it.

ex) That problem is not confined to Germany.

──────────────────────────────
spur, 拍車をかける、刺激する
──────────────────────────────
If something spurs a change or event, it makes it happen
faster or sooner. [JOURNALISM]

ex) The trade pacts will spur an exodus of US businesses
to Mexico.

──────────────────────────────
scale a peak, 頂上に登る = climb
──────────────────────────────
If you scale something such as a mountain or a wall,
you climb up it or over it. [WRITTEN]

ex) Rebecca Stephens, the first British woman to scale Everest

──────────────────────────────
peruse, 熟読する = read
──────────────────────────────
If you peruse something such as a letter, article, or
document, you read it. [FORMAL]

ex) She found the information while she was perusing
a copy of Life magazine.

──────────────────────────────
astute, 目先が利く、抜け目がない = shrewd
──────────────────────────────
If you describe someone as astute, you think they show
an understanding of behaviour and situations, and are
skillful at using this knowledge to their own advantage.

ex) He made a series of astute business decisions.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。

ラベル:

 
2008-03-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Global Conversation (1) 3/17-18 2008
今日、ニューヨークから来日した米国企業の共同研究者と
夜に会食しました。

というと聞こえはいいのですが、要は久しぶりのヨコメシ(古っ)。

あちらの方は奥さん同伴で海外出張されるのですよ。

今回も同伴されてまして、奥さんと一緒に懐石風コースを食べました。

あちらの方の「京都の懐石料理は素晴らしかった」という話になり、
今日の料理は何ですかと店の人に尋ねたら、

「一応懐石で通っています」という回答。

今日のは京都のauthenticな懐石料理とはかなり違っていたようでした。

で、懐石料理とは何かという話になった時に、
これまた店の人に尋ねたら、

「懐に石を入れて暖めて」とか説明され、

それは秀吉でしょ、

と思いましたが、さっき辞書で調べたら、

「温石で腹を暖めると同じ程度に腹中を暖め、
空腹をしのぐ粗末な食べ物の意」でした。

「茶の湯で茶を出す前に出す簡単な食事」でもあり、
徐々に豪華な料理に変化してきたもののようです。

仲居さん、正解でしたね。

私もよくこれで通訳案内士に合格したものです(汗)。
帰宅してからハローの300選を読み直しましたよ。

ニューヨークの人だけに、州知事が買春で辞職するんですって、
などという話題も出せず、今ひとつウイットに富んだ会話が
できませんでした。

代わりに、寝台急行銀河の廃止に盛り上がる鉄道オタクの話とか、
今アキバはメイドカフェが人気で、とか卑近な話題しか
出てきませんでした。

ということで話題の引き出しは多く持っておくに越したことはありません。

そうか! Giving While Livingの話でもすればよかったかも!?


今日でてきた単語(携帯電話の辞書で調べました)。

さわら Spanish mackerel
菜の花 rape 奥さんによるとブロッコリーの仲間ということです
はまぐり clam

桜豆腐という桜の花びらを混ぜた豆腐が出てきたときの説明で
出てこなかったのが「花びら」。

花びら petal

あと酒の八海山の意味もわかりませんでした。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I was asked to {head up} internal and external
communications {initiatives} there.

You've lived in the States for four years and seen a
{sea change} in the field of communications.

What {takeaway value} have you gained over all these years?

I'd say new technologies are transforming our way of living
{on a par with} the industrial revolution or the invention
of the wheel or the alphabet.




──────────────────────────────
head up, …を主導する、…を率いる
──────────────────────────────
If you head up a group or team, you take change of it
and are responsible for it.

ex) I headed up the basketball team at high school.

──────────────────────────────
initiative, (先駆けとなる)行動計画、率先、主導権、自らの責任
ある決定
──────────────────────────────
An initiative is an important act or statement that is
intended to solve a problem.

ex) Government initiatives to help young people
have been inadequate.

可算名詞の場合は上の意味のようです。
ビニエットでもinitiativesと複数なので上の意味でしょう。

不可算名詞の場合は別の意味になるようです。

──────────────────────────────
sea change, 大変化、大転換
──────────────────────────────
A sea change in someone's attitudes or behaviour
is a complete change.

ex) A sea change has taken place in young people's
attitudes to their parents.

松下さんの解説にもあったようにsea changeはシェークスピアの造語で、
喜劇テンペストで使われました。

──────────────────────────────
takeaway value, 持ち帰るだけの価値(があるもの)
──────────────────────────────
A takeaway is hot cooked food that you buy from a shop
or restaurant and eat somewhere else. [BRIT]

ex) a Chinese takeaway

英辞朗より。

takeaway food 持ち帰り用の料理
takeaway pizza 持ち帰り用のピザ
takeaway sandwiches 持ち帰り用のサンドイッチ

──────────────────────────────
on a par with, …と同等で
──────────────────────────────
If you say that two people or things are on a par with
each other, you mean that they are equally good or bad,
or equally important.

ex) Parts and Glasgow are on a par with the worst areas
of London and Liverpool for burglaries.

burglary 不法侵入事件

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
なしです。
今回は難解語は少なかったですね。

ラベル:

 
2008-03-17
  復習 Rising Cost of Education 2/18-3/1 2008
異常趣味大学と誤解される大学とは、、、?

http://sankei.jp.msn.com/life/education/080216/edc0802161313001-n1.htm


産経新聞の記事によると、近畿大学がこれまで

Kinki University と呼んでいたのを

Kindai University への変更を検討しているそうです。

その理由は、Kinki という発音が kinky と間違われるからだそう。

研究発表の場で大学名を聞かれて、プッと吹かれるのは避けたいですね。

このように大学の名前に限らず、英語にしたときにどう受け取られるかは
日本人にはわかりにくいもの。

KinKi Kidsも同様に、誤解を受けそう。

だからといって記事にあるように「秋田経済法科大」が
「ノースアジア大」に変えたのは行きすぎ?




今回は復習です。

前々回のレッスン11、Rising Cost of Education 2/18-3/1
の復習をしてみましょう。


回答は下にあります。

Rising Cost of Education (1)

go through the roof
bend someone's ear on
weight down
sundry expenses
in round figures
collection agency
fainting spell
neurotic angst

Rising Cost of Education (2)

grind someone down
hapless
kick in
loom
be scuttled
grim reality
piggy bank
creep up
grapple
conversely
give a hoot


Rising Cost of Education (3)

financial malaise
deride
coddle
The world is someone's oyster
cushy
togetherness
rose-colored glasses
flunk
cuddle up with
spend like crazy
campus signature campaign
sound off

Rising Cost of Education (4)

be saddled with
worth every penny
with the tight fist of a miser
debt arrears
pass around the hat for contributions
still and all
sheepskin
hang on to
campus rummage sale
pinch pennies
read the fine print
scout around
gala [形]




■回答

間違えた表現はビニエットを音読しなおしましょう。

Rising Cost of Education (1)

go through the roof, どんどん上昇する
bend someone's ear on, (人に)…の話をうんざりさせるほど聞かされる
weight down, (心労が人)を苦しませる、…を(重さで)沈み込ませる
sundry expenses, 雑費、もろもろの費用 = various
in round figures, 概算で、概数で
collection agency, 取立て業者
fainting spell, 失神の発作
neurotic angst, 精神的不安

Rising Cost of Education (2)

grind someone down, (人)を苦しめる
hapless, 不幸な、不運な = unlucky
kick in, 始まる、効力を生じる
loom, 重くのしかかる、(不気味に)迫る
be scuttled, ぶちこわされる
grim reality, 厳しい現実
piggy bank, 貯金箱
creep up, じわじわと上昇[増加、増大]する
grapple, [Daily Quizより] = deal with
conversely, [Daily Quizより] = on the other hand
give a hoot, [Daily Quizより] 気にする (not give a hootで使われる)

Rising Cost of Education (3)

financial malaise, 経済的苦境、財政難
deride, あざ笑う、軽蔑する = ridicule, mock
coddle, 甘やかす = pamper
The world is someone's oyster, この世は<人>の思うがままだ
cushy, (仕事などが)楽な
togetherness, 連帯感、一体感
rose-colored glasses, 楽観的見解
flunk, 落第する
cuddle up with, …に寄り添う
spend like crazy, 恐ろしいほど散財する
campus signature campaign, 学内での署名運動
sound off, ずけずけとものを言う、大声で言う

Rising Cost of Education (4)

be saddled with, …を抱え込む [背負い込む]
worth every penny, それだけの価値がある
with the tight fist of a miser, 守銭奴のごとく
debt arrears, 借金返済の遅れ
pass around the hat for contributions, 寄付を募る
still and all, それでもなお
sheepskin, 卒業証書 = diploma
hang on to, …を手放さない、…にしがみつく
campus rummage sale, 大学のバザー
pinch pennies, 倹約する
read the fine print, 細則を読む = small print
scout around, 探し回る
gala [形], お祭り騒ぎの、にぎやかな

ラベル:

 
2008-03-15
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (6) 3/14-15 2008
まずはこの講演を聞いてください。

http://www.youtube.com/watch?v=oEkJvvGEtB4

プログラミング言語Rubyの発明者として有名な、
まつもとゆきひろさんの英語による講演です。

日本人としてかなり流暢に英語で講演しています。

32分頃からQ&Aセッションとなりますが、
受け答えもちゃんとされていますので、
リスニングも問題ないようです。


しかし、この講演はよくないというのです。


下の記事を読んでみましょう。

エンジニアのための英語術
発音よりも語彙よりも大事なこと - 英語でプレゼンテーション その1
http://journal.mycom.co.jp/column/en/042/index.html


答えを言ってしまうと、英語のスピーチにはthesis(主題)が
重要であるということなのです。

そう言われると、上の講演はだらだらとしゃべっている感が
ぬぐえません。

英語の講演では「今日は何々について話します」と主張するポイント
を細かいレベルまで明らかにする必要があるようです。

主張が決まったら、次は、この主張をサポートする「構成」が
問題になると思われますが、上記の連載もそういう展開に
なるのでしょうか? 次回に期待しましょう。



 



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

You don't have to {heed} how it's been done in the past.

Some see it as {an ego trip}, but isn't it really the personal
satisfaction they get from knowing how to motivate people
for a common purpose?

Rich donors like to {keep an eagle eye on} how their money's
spent.

As grants are dispensed and doors are opened for {needy}
students to succeed in their fields of education, you can
pat yourself on the back for making that possible.

In other words, the bonus you receive is knowing
how your legacy {bears fruit}.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

heed
an ego trip
keep an eagle eye on
needy
bear fruit






──────────────────────────────
heed, 注意を払う
──────────────────────────────
If you heed someone's advice or warning, you pay attention
to it and do what they suggest. [FORMAL]

ex) But few at the conference in London last week heeded
his warning.

──────────────────────────────
an ego trip, 自己満足的な行為
──────────────────────────────
Giving While Living (3)より。

If you say that someone is on an ego trip, you are criticizing
them for doing something for their own satisfaction and
enjoyment, often to show that they think they are more
important than other people.

──────────────────────────────
keep an eagle eye on, …をじっと監視する
──────────────────────────────
Giving While Living (4)より。

If you say that someone is keeping an eagle eye on a person
or thing, you mean that they are watching that person or
thing very carefully.

ex) Managers of Europe's top clubs are keeping an eagle eye
on the World Championships hoping to snap up new talent.

snap up (人を)チームなどに引き入れる

──────────────────────────────
needy, 非常に貧乏な
──────────────────────────────
Giving While Living (4)より。

Needy people do not have enough food, medicine, or clothing,
or adequate houses.

ex) a multinational force aimed at ensuring that food and
medicine get to needy Somalis.

──────────────────────────────
bear fruit, 実を結ぶ
──────────────────────────────
Giving While Living (4)より。

When a plant or tree bears flowers, fruit, or leaves, it
produces them.

ex) As the plants grow and start to bear fruit they will
need a lot of water.

ラベル:

 
2008-03-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (5) 3/12-13 2008
THE NIKKEI WEEKLYのPodcastの2月22日号は面白かったです。

ユーザのお便りのコーナーで、

「テレビのフランス講座が文化の事ばかりでつまらない。
 もっとEUの政策とかを知りたい」

というユーザの手紙に対して、グレゴリー クラーク先生が熱くなって、

「全く、その通り。英語以外の外国語語学番組は、番組制作費は
 たくさんあるのに無駄に使っている。特に食べ物のテーマが多い。
 全く言葉を学べない。外国にロケに行って教会に行ったり、
 レストランに行ったりする番組は見て楽しいけど、
 語学の役には全く立たない」

と断罪していました。

アシスタントの多田紀子さんも、

「フランス語講座が毎年4月と10月に"ボンジュール"から始まるのは
 耐えられない」
 
とノッていました。

ただ、英語については色々と番組に選択肢があるので良いと。
あと、ラジオをもっと使うべきだといっていました。


Let's Read THE NIKKEI WEEKLY ?英語で知ろうビジネスの世界?
http://www.radionikkei.jp/lr/




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I've read that most gifts are made to close kin or to
support worthy causes.

That can be a downer for plans you may have made for
a spending spree.

That may range from educational aid at home
to famine relief in troubled countries.

They want to share their fortunes with less fortunate
people who have the will but not the means to raise
their communities out of poverty-stricken standstills.

I'm afraid junior hasn't inherited his father's
business nous.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

worthy cause
spending spree
famine relief
standstill
nous




──────────────────────────────
worthy cause, 立派な運動[主義]、大儀
──────────────────────────────
Giving While Living (1)より。

A cause is an aim or principle which a group of people
supports or is fighting for.

リーダーズより

work for a good cause 大義のために働く

in the cause of freedom 自由のために

──────────────────────────────
spending spree, 散財、派手な金遣い
──────────────────────────────
Giving While Living (1)より。

If you spend a period of time doing something in an excessive
way, you can say that you are going on a particular kind of
spree.

ex) Some Americans went on a spending spree in December
to beat the new tax.

──────────────────────────────
famine relief, 飢餓救済
──────────────────────────────
Giving While Living (2)より。

Famine is a situation in which large numbers of people
have little or no food, and many of them die.

ex) Thousands of refugees are trapped by war,
drought and famine.

──────────────────────────────
standstill, 行き詰まり
──────────────────────────────
Giving While Living (2)より。

If movement or activity comes to or is brought to a
standstill, it stops completely.

ex) Production is more or less at a standstill.

リーダーズより

at a standstill 行き詰まって

come to a standstill 行き詰まる

──────────────────────────────
nous, [Vocabulary Buildingの例文より] 知性、常識 発音はヌース
──────────────────────────────
Giving While Living (2)より。

Nous is intelligence or common sense. [BRIT]

ex) Few ministers have the nous or the instinct required
to understand the ramification.

ramification 派生した問題、副次的影響

ラベル:

 
2008-03-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (4) 3/10-11 2008
今日、TOEICのIPテストを会社で受けました。

確か2年ぶりです。

実は新形式になって、はじめてのTOEICです。

まず、パート1の写真の問題が以前の半分に減っていて
早くも変わったことを実感しました。

パート2の音声のみの問題はまあ解けたと思います。

パート3、4あたりは以前は設問数が事前にわからず苦労した
ものですが、今回はすべて3問ずつに区切られていて
その点はわかりやすかったです。

ただ設問が上から順番に会話の中に出てこなかったように思います。

今にして思うと、ヒロ前田さんのいう「森タイプ」と
「木タイプ」の設問が混じっていましたね。


リーディングパートでは、パート5は短文の穴埋めで以前と
変わらずでした。

以前の間違い探しの問題はなくなっていました。

パート6はちょっと新しい形の穴埋め問題でしたが、
それほど難しくはありませんでした。

最後のパート7は、問題数が多く、特に後半の2つの文書による問題は
形式も新しく、時間もなくなってきて、かなりあせりました。

ある設問では上下の文書を合わせて読まないとわからないパズル
のような問題もあり、勝手がわからず、心臓に悪かったです。

この2つの文書の問題は「両文書型」という分類であることを
先ほどヒロ前田さんの本で知りました。

結局、残り時間1分で全て解き終わるというギリギリな終り方で
今回もぐったりとなってしまいました。


新形式TOEICの直前対策には、
ロバートヒロキ&ヒロ前田著のこの本をオススメします。
ちゃんと読んでいればあんなにあせることもなかったかも!?

新TOEICテスト 直前の技術―スコアが上がりやすい順に学ぶ
新TOEICテスト 直前の技術―スコアが上がりやすい順に学ぶロバート ヒルキ ポール ワーデン ヒロ前田

アルク 2006-12-21
売り上げランキング : 2721

おすすめ平均 star
startoeicの対策本として
starこれはかなり効果あり
starTOEICのための即効性のある「技術」

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


新TOEICテスト「直前」模試3回分
新TOEICテスト「直前」模試3回分ロバート・ヒルキ / ポール・ワーデン / ヒロ前田

アルク 2007-10-29
売り上げランキング : 939

おすすめ平均 star
star本当の実力が出せていない人は”買い”です
star「3回チャレンジ法」で最大の効果を!
star「直前の技術」で解く一冊

Amazonで詳しく見る
by G-Tools






ビニエットの読み合わせを3月15日(土)22:00から行います。
Skypeで行います。参加希望の方は連絡ください。




「ジョニーがリンゴの種を方々に配って歩いた」とは
何のことでしょうね。

「ジョニー リンゴ 種」で検索するとジョニーアップルシードという
実在の人がいることがわかりました。

アップルシードは本名ではありません。

興味の出てきた方はこちらへどうぞ。
http://www.honey.ne.jp/~tajimiyu/nov/apple.htm
 

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Another motivation for doing good while still alive
and kicking is learning how charities operate.

You can even lay down a set of guidelines such as which
students are the intended beneficiaries.

As grants are dispensed and doors are opened for needy
students to succeed in their fields of education, you can
pat yourself on the back for making that possible.

Giving to too many charities may sway common sense
on the bottom line.

A kind heart must not run rampant over a canny head.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

do good
lay down
pat oneself on the back
sway common sense
canny
keep an eagle eye on
beneficiary
dispense
bear fruit
needy
run rampant





──────────────────────────────
do good, 善行を施す
──────────────────────────────
E-DICより。

「善行をする,親切な行いをする」
「役に立つ,効果がある,得になる」。皮肉としてもよく使う。

What good will the change do?
変更するとどんなメリットがあるというの?

──────────────────────────────
lay down, …を定める、…を規定する
──────────────────────────────
If laws, rules, or people in authority lay down what people
should do, they state that this is what must be done.

NOTE: Stipulate is a more formal word for lay down.

ex) laws which lay down what employers and employees must
and must not do.

──────────────────────────────
pat oneself on the back, 自己満足する、自画自賛する
──────────────────────────────
pat someone on the back(…を賞賛する、激励する)の
someoneをoneself変えた表現。

E-DICより。

He patted himself on the back for thinking up that idea.
その考えを思いついたことを、彼は自画自賛した

──────────────────────────────
sway common sense, 判断能力を惑わす、良識を揺るがす
──────────────────────────────
If you are swayed by someone or something,
you are influenced by them.

ex) last minute efforts by the main political parties
to sway the voters in tomorrow's local elections.

swayは「体や物を揺すぶる、揺り動かす」の意味。

──────────────────────────────
canny, 慎重な、抜け目のない、用心深い = shrewd, careful
──────────────────────────────
A canny person is clever and able to think quickly.
You can also describe a person's behaviour as canny.

ex) He was far too canny to risk giving himself away.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
keep an eagle eye on, …をじっと監視する
beneficiary, 受益者、補助金
dispense, 給付する、分配する
bear fruit, 実を結ぶ
needy, 非常に貧乏な
run rampant, はびこる

ラベル:

 
2008-03-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (3) 3/7-8 2008
英語の講演を聞きながらノートにメモをすることがありますが、
うまくメモが取れずに、後で困ったということが少なくありません。

ノートテイキングというもののやり方はベストプラクティスが
あるようで、以下のコラムが参考になります。


【コラム】エンジニアのための英語術

(39) 流れる言葉をどうcatchする? - 英語でnote-takingのコツ その1
http://journal.mycom.co.jp/column/en/039/

(40) 事前の準備とスピーチの最初がポイント - 英語でnote-takingのコツ その2
http://journal.mycom.co.jp/column/en/040/

(41) そのレポートは誰のため? - 英語でnote-takingのコツ その3
http://journal.mycom.co.jp/column/en/041/





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

That's all well and good, but when money for charity's
changing hands, you've got to be sure it won't line
the pockets of shysters.

Such experts can vet charities and separate the wheat
from the chaff.

Typical clients can afford to part with at least $100,000
a year.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

change hands
line one's pocket
vet
separate the wheat from the chaff
part with
propel one's ego
shyster
nonprofit cause
business endeavor
payoff
fighting chance
serve purpose
an ego trip
descry





──────────────────────────────
change hands, 受け渡す、やり取りする
──────────────────────────────
If something changes hands, one person or organization
gets it from another, usually by buying it.

ex) As an example, a bottle of this wine cost around 2 pounds
in 1962. Today, the same bottle would change hands for
anything up to four hundred pounds.

E-DICより。

change handsという字面からも判断できるように、
「人の手から手に移る」「いろんな人の間を転々とする」
あるいは「人手に渡る」などといった
日本語に非常に発想がよく似た表現。

──────────────────────────────
line one's pocket, 私腹を肥やさせる
──────────────────────────────
If you say that someone is lining their own or someone else's
pockets, you disapprove of them because they are making
money dishonestly or unfairly.

line one's own pocketで、 「私腹を肥やす」

ex) It is estimated that 5,000 bank staff could be lining
their own pockets from customer accounts.

──────────────────────────────
vet, 吟味する = assess
──────────────────────────────
If something is vetted, it is checked carefully to make
sure that it is acceptable to people in authority.
[mainly BRIT]

ex) All objects are vetted by a distinguished panel of experts.

──────────────────────────────
separate the wheat from the chaff, 役に立つものと立たないもの
をえり分ける
──────────────────────────────
If you separate the wheat from the chaff or separate the grain
from the chaff, you decide which things or people in a group
are good or necessary, and which are not. You can use 'sort'
or 'sort out' instead of 'separate'.

ex) The reality is often blurred by an overdose of propaganda.
It is becoming more and more difficult to separate the
wheat from the chaff.

E-DICより。

「もみ穀(chaff)から小麦(wheat)を分類する」というわけで、
「有益なものを選別する」という意味。

separate the sheep from the goats
役に立つ人と立たない人をえり分ける
も同じ意味。ただしこちらは「人」のみに用いる。

──────────────────────────────
part with, …を手放す
──────────────────────────────
If you part with something that is valuable or that you would
prefer to keep, you give it or sell it to someone else.

ex) She didn't want to part with the money.

E-DICより。

part with something
「(物)を(仕方なく)手放す,放棄する,あげる,売る」

本当は手放したくないものを手放す時に使うようです。
ビニエットでは寄付を本当はしたくないのでしょうかね。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
propel one's ego, 自負心 [自尊心] を駆り立てる
shyster, 悪徳弁護士、いかさま師
nonprofit cause, 非営利活動
business endeavor, 事業活動
payoff, 報酬、成果
fighting chance, 勝機
serve purpose, 役に立つ、目的にかなう
an ego trip, 自己満足的な行為 ここでtripは麻薬でトリップする、と同意。
descry, [Daily Quizより] 見出す

ラベル:

 
2008-03-06
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (2) 3/5-6 2008
ビジネス・ブレークスルー大学院大学が未来のグローバル
リーダーのためにつくった、どこよりも実践的なビジネス
英語が学べる講座 『Practical English for Global Leaders』

http://www.ohmae.ac.jp/ex/english/index.html


ビジネスブレークスルーが送るEラーニングによる英語講座です。

月額換算12,500円はリーズナブルかも。



「贈与分をあらかじめうまく取り分けておいて」のくだりは
税金対策なのでしょうか? よくわかりません。

億万長者が慈善事業団体を設立するという話はビルゲイツがまさに
そうですね。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Was she laughing up her sleeve as she watched jaws drop?

It may seem ironic that the people who receive the most
money are already well off and don't need to pay off
heavy debts.

Quite a few billionaires create charitable institutions
that give them total control over how the money is dished out.

Many high-ranking execs are setting aside their penchants
to get ahead in business.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

laugh up one's sleeve
jaw drop
well off
dish out
penchant
charitable institution
famine relief
poverty-stricken
standstill
rally support
nous





──────────────────────────────
laugh up one's sleeve, ほくそ笑む
──────────────────────────────
If you say that someone is laughing up their sleeve, you
mean that they are secretly amused by something, for example
because someone else has done something badly or because
they know something that nobody else knows. This expression
is usually used to show disapproval.

ex) He never left England. He's holed up somewhere in the
countryside, laughing up his bloody sleeve.

NOTE: The image here is of someone trying to hide the fact
that they are laughing by putting their hand or arm
in front of their mouth.

──────────────────────────────
jaw drop, びっくりする
──────────────────────────────
Your jaw is the lower part of your face below your mouth.
The movement of your jaw is sometimes considered to
express a particular emotion. For example, if your jaw
drops, you are very surprised.

ex) Meg's jaw dropped in amazement.

──────────────────────────────
well off, 裕福で、恵まれて
──────────────────────────────
Someone who is well-off is rich enough to be able to do
and buy most of the things that they want. [INFORMAL]

ex) My grand parents were quite well off.

──────────────────────────────
dish out, …を与える
──────────────────────────────
If you dish out something, you give an amount of it to
each person in a group. [INFORMAL]

ex) dishing out presents in the Christmas bazaar.

──────────────────────────────
penchant, 趣味、強い好み
──────────────────────────────
If someone has a penchant for something, they have a
special liking for it or a tendency to do it. [FORMAL]

ex) He had a penchant for playing jokes on people.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
charitable institution, 慈善(事業)団体
famine relief, 飢餓救済
poverty-stricken, 極貧の、貧困に苦しんでいる = poor
standstill, 行き詰まり
rally support, 支援を集める
nous, [Vocabulary Buildingの例文より] 知性、常識 発音はヌース

■もう一度読んでみよう

Was she laughing up her sleeve as she watched jaws drop?

It may seem ironic that the people who receive the most
money are already well off and don't need to pay off
heavy debts.

Quite a few billionaires create charitable institutions
that give them total control over how the money is dished out.

Many high-ranking execs are setting aside their penchants
to get ahead in business.


■(新)英作文こーなー

第二回です。
継続できるかどうかは神のみぞ知る。。

今日出てきた単語を使って文章を作ってみましょう。
きっと記憶に残りますよ。


今日出てきた単語はこれ。

laugh up one's sleeve, ほくそ笑む
jaw drop, びっくりする
well off, 裕福で、恵まれて
dish out, …を与える
penchant, 趣味、強い好み
charitable institution, 慈善(事業)団体
famine relief, 飢餓救済
poverty-stricken, 極貧の、貧困に苦しんでいる = poor
standstill, 行き詰まり
rally support, 支援を集める
nous, [Vocabulary Buildingの例文より] 知性、常識 発音はヌース



では、、


She {dishes out} fortune to {charitable institutes}.
One of the reasons to this is because her family is
quite {well off}. She sometimes {rallies support}
for {famine relief}. My jaw dropped when I heard
she goes to {poverty-stricken} countries to help people.
She must have a {penchant} for helping people.
I imagine she has the {nous} not to {laugh up her sleeve}
to others.


(注意)英文には責任を持てません。

作文をすると単語の使われ方を辞書で調べるので勉強になりますよ。

皆さんも独自の文章を作ってみましょう。

ラベル:

 
2008-03-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 Giving While Living (1) 3/3-4 2008
耳寄り情報 その一

(とくパパさんのメルマガで知りました)

遠山顕先生、岩村圭南先生、西蔭浩子先生が出演される
目指せ国際人!マスターズミーティング
英語講座講師との集いが開催!!

入場者を募集してますよ。

みんなで応募しよう!

http://talkmaster.jp/event/nhk2008/index.html


その二

AllAbout「TOEIC・英語検定」の記事をご紹介。

英辞郎を活用した英語ライティング学習法
http://allabout.co.jp/study/toeic/closeup/CU20080225A/

私もメルマガで多用している英辞朗の使い方です。

メルマガでもたびたび使うE-DICも推薦されています。


その三

新こーなーが始まります。下のほうへGO!



legacy =「 遺言によって譲られる遺産」ですが、
そういう認識は持っていませんでした。

「時代の遺産」(ジーニアスより)というイメージでした。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

According to the news, he's been donating piecemeal to
various charities for quite some time.

Now it seems that they can be in line for the bequest
before you've passed away.

Then, in due time, the IRS lets you know how much you owe
the government for the gift tax.

That can be a downer for plans you may have made
for a spending spree.

Most of us can look forward to some sort of a bequest,
but many of us are due for disappointment.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

piecemeal
be in line for
in due time
downer
due for
fortune
living legacy
inheritance
heir
bequest
close kin
worthy cause
spending spree




──────────────────────────────
piecemeal, 少しずつ、漸次 = sporadic
──────────────────────────────
If you describe a change or process as piecemeal, you
disapprove of it because it happens gradually, usually
at irregular intervals, and is probably not satisfactory.

ex) Instead of the government's piecemeal approach, what is
needed is a radical shake-up of 16-19 education.

なんと、piecemealには悪いイメージがあるようです。

ジーニアスでは、(計画性がなく)少しずつ とあります。

──────────────────────────────
be in line for, …を約束されている = due
──────────────────────────────
If you are in line for something, it is likely to happen
to you or you are likely to obtain it. If something is
in line to happen, it is likely to happen.

ex) He must be in line for a place in the Guinness Book of
Records.

──────────────────────────────
in due time, やがて、そのうちに
──────────────────────────────
in due courseに同じ

If you say that something will happen or take place
in due course, you mean that you cannot make it happen
any quicker and it will happen when the time is right for it.

ex) In due course the baby was born.

──────────────────────────────
downer, [俗] 気がめいる事柄、不快な経験
──────────────────────────────
If you describe a situation as a downer, you think that
it is very depressing. [INFORMAL]

ex) For divorced people, Christmas can be a downer.

downerは鎮静剤です。

──────────────────────────────
due for, …(すること)になっている
──────────────────────────────
If someone is due for something, that thing is planned to
happen or be given to them now, or very soon, often after
they have been waiting for it for a long time.

ex) Although not due for release until 2001, he was let out
of his low-security prison to spend a weekend with his wife.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
fortune, 財産
living legacy, 生前贈与
inheritance, 遺産、相続財産
heir, (法定)相続人 hは発音しない
bequest, 遺贈、遺産
close kin, 近い親類、近親者
worthy cause, 立派な運動[主義]、大儀
spending spree, 散財、派手な金遣い


■(新)英作文こーなー

今日出てきた単語を使って文章を作ってみましょう。
きっと記憶に残りますよ。


今日出てきた単語はこれ。

piecemeal, 少しずつ、漸次 = sporadic
be in line for, …を約束されている = due
in due time, やがて、そのうちに
downer, [俗] 気がめいる事柄、不快な経験
due for, …(すること)になっている
fortune, 財産
living legacy, 生前贈与
inheritance, 遺産、相続財産
heir, (法定)相続人 hは発音しない
bequest, 遺贈、遺産
close kin, 近い親類、近親者
worthy cause, 立派な運動[主義]、大儀
spending spree, 散財、派手な金遣い


では、、

I had a {downer} at the office today.
I {am in line for} making a presentation in English
I have been studying English hard unplanned and {piecemeal}.
I hope {in due time} my English will improve.
In order to achieve it, I will spend a {fortune}.
To tell the truth, I am the {heir} to a famous family.
That means I will receive a {bequest}.
{Living legacy} would be better
because I can get the {inheritance} earlier.
Then I will go on a {spending spree} for {worthy cause},
I mean, signing up for Berlitz with my {close kin}.

最後がクルシイ。。。

(注意)英文には責任を持てません。

皆さんも独自の文章を作ってみましょう。

ラベル:

 
2008-03-01
  復習 Campus and Electronic World 2/4-16 2008
立山利治先生の英会話上級を聞いている方はいらっしゃるでしょうか?

ビジ英よりも難しい番組だと聞いて、2月からテキストを買って、
ながら聞きしています。

確かに、なかなか難易度の高い番組です。
ディベート好きの立山先生ならではのテーマ選択になっています。

そんな英会話上級も3月で終了です。

余裕のある方は一度聞いてみてはいかがでしょうか?

再放送は23時から23時15分。ビジ英の前に放送しています。




今回は復習です。

前々回のレッスン10、Campus and Electronic World (2/4-16)
の復習をしてみましょう。


回答は下にあります。

Campus and Electronic World (1)

humdinger
an armada of
rattle
rock the boat
be immersed in
hassle
race the clock
munch lunch


Campus and Electronic World (2)

inhuman
be hooked into
lug
feed notes into a computer
acumen
alma mater
rivers of info
droning bore
put a high price on
in a bid to
lightning-quick
be tickled pink
at someone's beck and call
put a high premium on
begrudge


Campus and Electronic World (3)

thereof
keep in step with
pregnant question
endowment
scramble to
join the ranks of
erode [動]
no substitute for
wrestle with
common sight
stay abreast of
to boot
incapacitate
mingle with
rat race
diminish
tried-and-true


Campus and Electronic World (4)

beside the point
pour into the workforce
come into play
on the cusp of
rise to the challenge
perpetual [形]
fall by the wayside
kick around [口]
pintsize



■回答

間違えた表現はビニエットを音読しなおしましょう。

Campus and Electronic World (1)

humdinger, すばらしもの
an armada of, …の大兵力 [大編成、大軍]
rattle, いら立たせる、混乱させる = unnerve
rock the boat, 波風を立てる
be immersed in, …にどっぷりつかっている、…に凝る
hassle, 煩わしさ
race the clock, 時間と競争する
munch lunch, 昼食をほおばる [むしゃむしゃ食べる]


Campus and Electronic World (2)

inhuman, 不人情な、冷酷な、残酷な = cruel
be hooked into, …に接続されている、…に引き込まれる
lug, 苦労して運ぶ、引きずる
feed notes into a computer, コンピュータでノートを取る
acumen, 洞察力、眼識
alma mater, [ラテン語] 母校、出身校
rivers of info, 大量の情報
droning bore, だらだらしゃべる退屈な人
put a high price on, 重視する
in a bid to, …することを目指して
lightning-quick, 超高速の
be tickled pink, [Daily Quizより] 大喜びする
at someone's beck and call, [Daily Quizより] (人)の指示のままに
put a high premium on, [Daily Quizより] …を重んじる
begrudge, [Daily Quizより] いやがる


Campus and Electronic World (3)

thereof, それの
keep in step with, …と足並みをそろえる、…と調子を合わせる
pregnant question, 意味深長な質問
endowment, 寄付(金)
scramble to, …する競争、争って…すること
join the ranks of, …の仲間に入る
erode [動], 失わせる、損なう
no substitute for, …に代えられないもの
wrestle with, …と格闘する、…に取り組む
common sight, よく見かけること
stay abreast of, [Daily Quizより] …に遅れないでついていく
to boot, [Daily Quizより] = in addition, also
incapacitate, [Daily Quizより] 能力を奪う
mingle with, [Daily Quizより] (人)と交際する
rat race, [Daily Quizより] 激しい生存競争
diminish,[Daily Quizより] 減らす
tried-and-true, [Vocabulary Buildingの例文より] 立証済みの


Campus and Electronic World (4)

beside the point, 別問題で、要点を外れて
pour into the workforce, 社会に出る、働き始める
come into play, 作用 [活動] し始める
on the cusp of, …の最前線で [に]
rise to the challenge, 難題を善処する、挑戦に応じる
perpetual [形], 永続する、絶え間ない = permanent, continual
fall by the wayside, 途中で挫折 [脱落] する
kick around [口], …を比較検討する
pintsize, 小さい

ラベル:

 
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (6) 2/29-3/1 2008
土曜と日曜は喫茶店で読書をして過ごすのですが、
私の住んでいる街はカフェの絶対数が不足しています。

スタバは一応ありますが狭いし、いつも満員です。
実際、3週連続で入れませんでした。

エクセルシオールカフェが広さ的にはいいし、椅子も
ゆったりしたのがあり、分煙もちゃんとされていますが、
ここも満員のことが多いです。

ベッカーズはカフェという感じでもないですし。

マックは安いのでいいですが、味が好みに合いませんし。
最近コーヒーが新しくなったようですね。

結局今日はドトールですよ。空いた席に座ったら喫煙席。
両側の人が煙草を吸いだしたのでたまりません。
1時間で退散。って十分占拠してる?
この店には禁煙席が全体の2割程しかないのを忘れていました。

最近、我が街にはタワーマンションが続々と建設中なのですが、
ますますカフェ難民が増えそうです。


自宅近くには個人運営の喫茶店もあるのでそちらに行ってみようかな。。


#WEBで先ほど知りましたがエクセルシオールカフェはドトールの系列でした。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Time to shove off

Flunk a semester or lose a cushy job?

Go home and cuddle up with mom and dad.

Likewise they're sounding off at Education Department hearings
because they're way over their heads in university debt.

Scout around for scholarships.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

Time to shove off
flunk
cuddle up with
sound off
scout around




──────────────────────────────
Time to shove off, もう行かなきゃ
──────────────────────────────
If you tell someone to shove off, you are telling them
angrily to go away. [BRITISH, INFORMAL]

shove off = 出ていけ!

ex) You shove off, see?

──────────────────────────────
flunk, 落第する = fail
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (3)より

If you flunk an exam or a course, you fail to reach
the required standard. [mainly AM][INFORMAL]

ex) Your son is upset because he flunked a history exam.

──────────────────────────────
cuddle up with, …に寄り添う
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (3)より

When you cuddle up to someone, you sit or lie as near to
them as possible and you cuddle them.

ex) They tried to cuddle up and get warm under the bedclothes.

──────────────────────────────
sound off, ずけずけとものを言う、大声で言う
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (3)より

If you sound off, you express your opinions strongly and
loudly without being asked. [INFORMAL]

ex) He found himself sounding off about the cost of living.

──────────────────────────────
scout around, 探し回る
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (4)より

If you scout around or scout round for something, you go to
different places looking for it.

ex) I spend most of my time scouting round for books.

In American English, around is much more common than round.

ラベル:

 
2008-02-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (5) 2/27-28 2008
リアルな英会話が学べるEnglish Aya Pod
( http://www.ayapod.com/ ) が本になりました!

ブログが本になるのは珍しくなくなりましたが、
Podcastが本になるのは聞いたことがありません。

さっそく購入します。


Ayaのリアルトークリスニング?ネイティブのおしゃべりがこんなに聞き取れる!
Ayaのリアルトークリスニング?ネイティブのおしゃべりがこんなに聞き取れる!Aya

小学館 2008-02
売り上げランキング : 62168


Amazonで詳しく見る
by G-Tools





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Fainting spells and neurotic angst are not uncommon.

When grim reality kicks in, they scramble for jobs
because their student-loan debts loom.

What's new is soaring tuitions, lower government
guarantees for student loans, a long-frozen minimum wage,
rising costs for student housing and dollars worth
less as inflation creeps up.

In other words, no job security of family togetherness
could be taken for granted.

Talk about rose-colored glasses!

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

neurotic angst
grim reality
creep up
togetherness
rose-colored glasses





──────────────────────────────
neurotic angst, 精神的不安
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (1)より

Angst is a feeling of anxiety and worry. [JOURNALISM]

ex) Many kids suffer from acne and angst.
acne にきび

──────────────────────────────
grim reality, 厳しい現実
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (2)より

A situation or piece of information that is grim is unpleasant,
depressing, and difficult to accept.

ex) They painted a grim picture of growing crime.

──────────────────────────────
creep up, じわじわと上昇[増加、増大]する
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (2)より

If a rate or number creeps up to a higher level,
it gradually reaches that level.

ex) The inflation rate has been creeping up to
9.5 per cent.

──────────────────────────────
togetherness, 連帯感、一体感
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (3)より

Togetherness is a happy feeling of affection and closeness
to other people, especially your friends and family.

ex) Nothing can ever take the place of real love and
family togetherness.

──────────────────────────────
rose-colored glasses, 楽観的見解
──────────────────────────────
Rising Cost of Education (3)より

If you look at a person or situation through rose-coloured glasses
or rose-tinted glasses, you see only their good points and
therefore your view of them is unrealistic. In British
English, you can also say that someone is looking through
rose-coloured spectacles.

ex) People are looking at the past with rose-tinted spectacles.

ラベル:

 
2008-02-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (4) 2/25-26 2008
1月30日の『まぐまぐ!』読者さんの本棚に当メルマガを
正俊さんに紹介していただきました!

http://www.mag2.com/wmag/hondana/hondana0801.html

ちょうどその頃、読者が2日で100人増えたんですよね。
これでなぜなのか理由がわかりました。

まぐまぐ公式メルマガにも載ったようです。
http://www.mag2.com/official/wmag/2008/01/30.html


今日も誠実に行ってみましょう。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

College grads are saddled with an average debt load of nearly
$20,000.

Still and all, they insist that a college sheepskin is worth
every penny as they begin to build careers.

Hang on to every cent with the tight fist of a miser.

Penalty clauses on debt arrears can haunt their careers
for many years.

Host a gala party for close relatives and friends and
pass around the hat for contributions.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

be saddled with
worth every penny
with the tight fist of a miser
debt arrears
pass around the hat for contributions
still and all
sheepskin
hang on to
campus rummage sale
pinch pennies
read the fine print
scout around
gala [形]





──────────────────────────────
be saddled with, …を抱え込む [背負い込む]
──────────────────────────────
If you are saddled with a problem or responsibility which
you do not want, you have to deal with it.

ex) The last thing I want is to saddle myself with a second
mortgage.

──────────────────────────────
worth every penny, それだけの価値がある
──────────────────────────────
If you say that something or someone is worth every penny,
you mean that they are worth all the money that is spent
on them.

ex) The directors of this company feel he's worth every
penny.

──────────────────────────────
with the tight fist of a miser, 守銭奴のごとく
──────────────────────────────
If you describe someone as tight-fisted, you disapprove
of them because they are unwilling to spend money.

ex) the government's tight-fisted monetary policy.

If you say that someone is a miser, you disapprove of them
because they seem to hate spending money, and to spend
as little as possible.

ex) I'm married to a miser.

──────────────────────────────
debt arrears, 借金返済の遅れ
──────────────────────────────
Arrears are amounts of money that you owe, especially
regular payments that you should have made earlier.

ex) They have promised to pay the arrears over the next
five years.

──────────────────────────────
pass around the hat for contributions, 寄付を募る
──────────────────────────────
If people pass the hat or pass the hat around, they collect
money for someone or something.

ex) The United States is also passing the hat around
rich countries to help to pay for our military effort.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
still and all, それでもなお
sheepskin, 卒業証書 = diploma
hang on to, …を手放さない、…にしがみつく
campus rummage sale, 大学のバザー
pinch pennies, 倹約する
read the fine print, 細則を読む = small print
scout around, 探し回る
gala [形], お祭り騒ぎの、にぎやかな

ラベル:

 
2008-02-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (3) 2/22-23 2008
シリーズ第2弾発売です!

ビジネス英会話 高橋修三 キャリアアップの道

2005年10月から2006年9月の間に放送された中から24レッスン
を選んでまとめたものです。

マーシャルエグラーからブライトウェルファームズへ
転職する高橋修三のお話です。

赤い表紙が目印です。


NHKラジオビジネス英会話 (高橋修三キャリアアップの道) (NHK CD BOOK)
杉田 敏
価格:¥ 2,280(定価:¥ 2,625)
おすすめ度:




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

What do students think in the midst of this financial malaise?

I've heard Generation X, now in their 30s, deriding the notion
of loyalty.

They've got helicopter parents coddling them from cradle
to college and beyond.

To them the world's their oyster and nothing much can go wrong.

Flunk a semester or lose a cushy job?

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

financial malaise
deride
coddle
The world is someone's oyster
cushy
togetherness
rose-colored glasses
flunk
cuddle up with
spend like crazy
campus signature campaign
sound off





──────────────────────────────
financial malaise, 経済的苦境、財政難
──────────────────────────────
Malaise is a state in which there is something wrong with
a society or group, for which there does not seem to be
a quick or easy solution. [FORMAL]

ex) There is no easy short-term solution to Britain's
chronic economic malaise.

──────────────────────────────
deride, あざ笑う、軽蔑する = ridicule, mock
──────────────────────────────
If you deride someone or something, you say that they are
stupid or have no value. [FORMAL]

ex) This theory is widely derided by conventional scientists.

──────────────────────────────
coddle, 甘やかす = pamper
──────────────────────────────
To coddle someone means to treat them too kindly or
protect them too much.

ex) She coddled her youngest son madly.

──────────────────────────────
The world is someone's oyster, この世は<人>の思うがままだ
──────────────────────────────
If you say that the world is someone's oyster, you mean
that they can do anything or go anywhere that they want to go.

ex) You're young, you've got a lot of opportunity.
The world is your oyster.

──────────────────────────────
cushy, (仕事などが)楽な
──────────────────────────────
A cushy job or situation is pleasant because it does not
involve much work or effort. [INFORMAL]

ex) a cushy job in the civil service.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
togetherness, 連帯感、一体感
rose-colored glasses, 楽観的見解
flunk, 落第する
cuddle up with, …に寄り添う
spend like crazy, 恐ろしいほど散財する
campus signature campaign, 学内での署名運動
sound off, ずけずけとものを言う、大声で言う

ラベル:

 
2008-02-22
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (2) 2/20-21 2008
前回『はじめての課長の教科書』を紹介しましたが、
中に書かれている課長の役割と似た話を聞きました
ので紹介します。

昨日、会社で課長研修がありまして、その中で
「火の用心の話」というのを知りました。


前の日に他社の火事のニュースを見た社長が翌日専務に
「火の用心をするように」と言いました。

専務は部長に「社長の命令だ。火の用心をするように」と言いました。

部長は課長に「上の命令だ。火の用心をするように」と言いました。

課長は係長に「上の命令だ。火の用心をするように」と言いました。

係長は担当に「上の命令だ。火の用心をするように」と言いました。

以上、社長の想いは全社に伝わったでしょうか?
火の用心は実行されるでしょうか?

というものです。

実は、課長あたりに具体的な火の用心の施策に展開することが
求められているということなのです。




『はじめての課長の教科書』の書評はこちら








■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

One campus watcher has noted that going into debt to get
a diploma is grinding youngsters down at the starting
point of grown-up life.

They feel hapless and handicapped.

When grim reality kicks in, they scramble for jobs
because their student-loan debts loom.

Other plans such as master's or doctorate degrees are scuttled.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

grind someone down
hapless
kick in
loom
be scuttled
grim reality
piggy bank
creep up
grapple
conversely
give a hoot





──────────────────────────────
grind someone down, (人)を苦しめる
──────────────────────────────
If someone grinds you down, they persistently attack you,
annoy you, or treat you cruelly until you can no longer
fight back or defend yourself.

ex) See how the working people of Britain are ground down.

NOTE: Wear down means almost the same as grind down.

──────────────────────────────
hapless, 不幸な、不運な = unlucky
──────────────────────────────
A hapless person is unlucky. [FORMAL]

ex) his hapless victim

──────────────────────────────
kick in, 始まる、効力を生じる
──────────────────────────────
If something kicks in, it begins to take effect.

ex) When you're confronted with the problem, emotions
kick in, fear kicks in, and you don't always do the
rational and thought-out approach.

──────────────────────────────
loom, 重くのしかかる、(不気味に)迫る
──────────────────────────────
If a worrying or threatening situation or event is looming,
it seems likely to happen soon. [JOURNALISM]

ex) the looming threat of recession

──────────────────────────────
be scuttled, ぶちこわされる
──────────────────────────────
To scuttle a plan or a proposal means to make it fail
or cause it to stop.

ex) Such threats could scuttle the peace conference.

scuttleは「急いで走る」という意味もあり。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
grim reality, 厳しい現実
piggy bank, 貯金箱
creep up, じわじわと上昇[増加、増大]する
grapple, [Daily Quizより] = deal with
conversely, [Daily Quizより] = on the other hand
give a hoot, [Daily Quizより] 気にする (not give a hootで使われる)

ラベル:

 
2008-02-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Rising Cost of Education (1) 2/18-19 2008
『はじめての課長の教科書』という本の書評をマイコミジャーナルに
書きました。課長の皆さんのみならず、課長を目指す方も
是非お読みください。


BOOK REVIEW - 目指せ、プロ課長! ありそうでなかった"課長"のための一冊


私自身、課長になって2年が経とうとしているが、本書『はじめて
の課長の教科書』とは10年前に出会っていたかったと思う。もっと
も、10年前と今とでは自分自身の問題意識が違うので、今現在、
課長である私にビシビシと共感する部分が多く感じられたのかも
しれないが。

課長には2つの側面がある。ひとつは、組織の上のほうから下りて
くる予算や規則を現場で徹底する末端管理職のマネージャとしての
役割である。もうひとつは、簡単には言うことを聞かない部下たち
をなだめながら、日々の業務を遂行する現場のリーダーとしての
役割である。これらを両立するのは並大抵なことではなく、それゆえ
一般に持たれている課長のイメージとは、部長と部下の間に立って
苦労する哀しき中間管理職ということになっている。欧米では中間
管理職といえば余分なレイヤーであり、企業内のIT化により削減され
ているという。あぁ、課長って哀しいなぁ。


続きはこちらへどうぞ。↓

http://journal.mycom.co.jp/articles/2008/02/19/kacho-txt/index.html


はじめての課長の教科書
はじめての課長の教科書





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

According to this morning's newspaper, the cost of a college
education has gone through the roof.

Our summer interns often bend my ear on the subject.

They're weighted down by college loans and other
sundry expenses.

I read that in round figures, about half of them have stopped
paying back loans.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

go through the roof
bend someone's ear on
weight down
sundry expenses
in round figures
collection agency
fainting spell
neurotic angst






──────────────────────────────
go through the roof, どんどん上昇する
──────────────────────────────
If the level of something such as the price of a product
or the rate of inflation suddenly increases very rapidly,
you can say that it goes through the roof or hits the roof.
Go through the ceiling means the same.

ex) Interest rates were going through the roof.


E-DICより。

日本語の「(物価の)天井知らずの上昇」という表現に似た発想。
よく使われる動詞にskyrocket(急激に上がる、急騰する)という語
があるが、これは「急激に」に重点があるので、違いに注意。
「我慢の限度を超える→非常に立腹する」の意味もある。

──────────────────────────────
bend someone's ear on, (人に)…の話をうんざりさせるほど聞かされる
──────────────────────────────
If you say that someone is bending your ear, you mean that
they keep talking to you about something, often in an
annoying way.

ex) You can't go on bending everyone's ear with this problem.

──────────────────────────────
weight down, (心労が人)を苦しませる、…を(重さで)沈み込ませる
──────────────────────────────
If you weight something down, you add something heavy to it
to prevent it moving easily.

ex) a plastic sheet weighted down with straw bales.

──────────────────────────────
sundry expenses, 雑費、もろもろの費用 = various
──────────────────────────────
If someone refers to sundry people or things, they are
referring to several people or things that are all different
from each other. [FORMAL]

ex) She could ring for food and drink, laundry and sundry
services.

──────────────────────────────
in round figures, 概算で、概数で
──────────────────────────────
A round number is a multiple of 10, 100, 1000, and so on.
Round numbers are used instead of precise ones to give
the general idea of a quantity or proportion.

ex) The money goes into the team pool, which this summer,
in round figures, has now reached 78,000 pound.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
collection agency, 取立て業者
fainting spell, 失神の発作
neurotic angst, 精神的不安

ラベル:

 
2008-02-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (6) 2/15-16 2008
IT企業で働くビジネスパーソンに特化されたポッドキャスト
が始まりました。

その名も、英語deキャリアアップ。

東京大学とベネッセが共同で開発したものです。

英語のできる先輩が後輩に英語でのビジネスのイロハを
教えるというドラマ仕立てになっています。

3ヶ月間の限定で、今のところ第3回が終ったところです。

テーマがIT関連の開発なので、その方向の方に適した内容と
なっています。

https://blog.benesse.ne.jp/berd/blog/eigodecareerup/



■「ビジネス英会話リスナーの集い」

昨日行ってきました。報告は次回に。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Taped lectures posted on the Web are no substitute for
wrestling with Q&A sessions.

Do we rise to the challenge or fall by the wayside?

Let's kick around some new concepts with our new
recruits as they come on board fresh from college campuses.

Management theory is all fine and dandy, but there's
no substitute for the solid execution of tried-and-true
procedures.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

no substitute for
wrestle with
fall by the wayside
kick around [口]
tried-and-true




──────────────────────────────
no substitute for, …に代えられないもの
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (3)より。

If you say that one thing is no substitute for another,
you mean that it does not have certain desirable features
that the other thing has, and is therefore unsatisfactory.
If you say that there is no substitute for something, you
mean that it is the only thing which is really satisfactory.

ex) There is no substitute for practical experience.

──────────────────────────────
wrestle with, …と格闘する、…に取り組む
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (3)より。

If you wrestle with a problem or a difficult situation,
you try to deal with it or find a solution to it.

ex) For decades, mathematicians have wrestled with
this problem.

──────────────────────────────
fall by the wayside, 途中で挫折 [脱落] する
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (4)より。

If someone has fallen by the wayside, they have failed
in something they were doing and have given up trying
to achieve success in it. If an activity has fallen by the
wayside, people have stopped doing it and forgotten about
it. The 'way' is sometimes used instead of 'wayside'.

ex) The average player's lifespan at the top is five years.
You either play well, deal with the pressure, or you fall
by the wayside.

マルコによる福音書4:4の「道端に落ちた種が鳥に食べられてしまった」
というエピソードが由来のようです。

──────────────────────────────
kick around [口], …を比較検討する
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (4)より。

When people kick around ideas or suggestions, they discuss
them informally.

ex) The first step was to call in some writers and kick around
ideas.

──────────────────────────────
tried-and-true, 立証済みの
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (3)のVocabulary Buildingの例文より。

Tried is used in the expressions tried and tested, tried and
trusted, and tried and true, which describe a product or
method that has already been used and has been found to be
successful.

ex) a good source of tried and true tips on how to cope with
the various aspects of the illness.

ラベル:

 
2008-02-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (5) 2/13-14 2008
アメリカに住めば英語が上達するというのは日本人の神話だそうです。

なぜならアメリカでは「日本語」で生活が出来てしまう地域が多い
からです。

よほどの意思で英語漬けにならないと英語上達は難しいのです。

日本に暮らしている人にとってはなおさらでしょう。


そんなわけで、以下の記事をどうぞ、

エンジニアのための英語術
米国に住めば英語はペラペラの幻想 - 住んでるだけじゃダメなんです

http://journal.mycom.co.jp/column/en/037/index.html









■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Interactive, meaning "mutually or reciprocally active,"
describes the involvement of people working together
and having an influence on each other.

These kids don't have old classroom hassle.

They want lectures online while they munch lunch
or soak in a hot bath.

Lightning-quick connections can make students lazy.

The scramble to upgrade electronics is eroding the role of
face-to-face classroom interaction.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

reciprocally
hassle
munch lunch
lightning-quick
erode [動]






──────────────────────────────
reciprocally, 相互に
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

A reciprocal action or agreement involves two people or
groups who do the same thing to each other or agree to help
each another in a similar way. [FORMAL]

ex) Both sides had reciprocally observed restraints.

──────────────────────────────
hassle, 煩わしさ = trouble
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (1)より。

A hassle is a situation that is difficult and involved
problems, efforts, or arguments with people. [INFORMAL]

ex) Weddings are so much hassle that you need a good break
afterwards.

──────────────────────────────
munch lunch, 昼食をほおばる [むしゃむしゃ食べる] = chomp
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (1)より。

If you munch food, you eat it by chewing it slowly, thoroughly,
and rather noisily.

ex) Luke munched the chicken sandwiches.

──────────────────────────────
lightning-quick, 超高速の
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (2)より。

Lightning describes things that happen very quickly
or last for only a short time.

ex) Driving today demands lightning reflexes.

雷 = 雷鳴と稲妻(thunder and lightning)でしたね、確か。

──────────────────────────────
erode [動], 失わせる、損なう
──────────────────────────────
Campus and Electronic World (3)より。

If the value of something erodes or is eroded by something
such as inflation or age, its value decreases.

ex) The value of the dollar began to erode rapidly
just around this time.

第一の意味は岩や石が徐々に壊れていく様。

ラベル:

 
2008-02-11
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (4) 2/11-12 2008
ビジネス英会話がNHKのWEBサイトでストリーミング放送をされている
ことをご存知でしょうか?

AMラジオが受信しにくい場所に住まわれている方でも、インターネット
なら非常に高音質な放送を聞くことができて便利です。

実はこのストリーミング放送、パソコンにダウンロードできないことに
なっているのですが、簡単な方法でダウンロードできます。

ダウンロードできると、後で好きな時に聞いたり、携帯プレーヤーなど
でも聞いたりできるようになります。

以前このメルマガで、この方法について解説しましたが、
とても反響がありました。


そこで今回、その記事をPDFにまとめました。

タイトルは、

NHKラジオ「ビジネス英会話」を骨までしゃぶる方法
(インターネット録音編)

です!

『まぐネット!β』のファイル置き場に置きましたので、
『まぐネット!β』会員の方はここから
PDFを見ることができます。




これが見えない方は、これを機に『まぐネット!β』に入会されては
いかがでしょう。

けっして怪しいところではございません。(^^)


ビジ英の質問も『まぐネット!β』からどうぞ!

お待ちしております。

ここから会員登録(無料)。





ウーさんの3行目、open up new shortcutsのopen upですが、
色々な意味があるようで、どれか判別できません。

二番目のウーさんで、fall by the waysideは聖書が語源のようです。
Expat Lifestyle (2) 10/4-5, 2006で出てきました。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Learning how to operate the gadgets is beside the point.

When these young people pour into the workforce,
they won't tote briefcases.

New technologies, including communication tools, will
continue to come into play.

We're on the cusp of a new wave of corporate communications.

Do we rise to the challenge or fall by the wayside?

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

beside the point
pour into the workforce
come into play
on the cusp of
rise to the challenge
perpetual [形]
fall by the wayside
kick around [口]
pintsize






──────────────────────────────
beside the point, 別問題で、要点を外れて
──────────────────────────────
If you say that something is beside the point, you mean that
it is not relevant to the subject that you are discussing.

ex) Brian didn't like it, but that was beside the point.

──────────────────────────────
pour into the workforce, 社会に出る、働き始める
──────────────────────────────
When people or things pour into a place, they arrive there
very quickly and in large numbers.

ex) There were hundreds in our ranks as we poured into
the building.

Flood into means almost the same as pour into.

──────────────────────────────
come into play, 作用 [活動] し始める
──────────────────────────────
When something comes into play or is brought into play,
it begins to be used or to have an effect.

ex) The real existence of a military option will come into
play.

──────────────────────────────
on the cusp of, …の最前線で [に]
──────────────────────────────
If you say that someone or something is on the cusp, you
mean they are between two states, or are about to be in
a particular state.

ex) I am sitting on the cusp of middle age.

cuspは「とがった先端」という意味ですが、あまり聞きませんね。
on the cusp ofで、「…の変わり目に」とLEXISに載っていました。

──────────────────────────────
rise to the challenge, 難題を善処する、挑戦に応じる
──────────────────────────────
If someone rises to the challenge, they act in response
to a difficult situation which is new to them and are
successful.

ex) They rose to the challenge of entertaining 80
schoolchildren for an afternoon.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
perpetual [形], 永続する、絶え間ない = permanent, continual
★fall by the wayside, 途中で挫折 [脱落] する
kick around [口], …を比較検討する
pintsize, 小さい

ラベル:

 
2008-02-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (3) 2/5-6 2008
私は今まで様々な英語学習法を試してきました。

ラジオ講座、テレビ講座、TOEIC対策、英検対策
通訳ガイド対策、英字新聞、英語雑誌、その他様々な
英語テキストをこなしてきました。

音読もシャドウイングもディクテーションもやりました。
英会話サークル、英会話スクール、通訳学校にも行きました。

先日の「英語でしゃべらナイト」で放送された、恵比寿の
英会話喫茶にも行きました。



そんな私にもまだ未経験の学習法があったのです。

それは、Language Exchangeです。

先日初めて経験しました。
インターネット上でSkypeでの会話です。

相手はアメリカの女子大生。
大学の日本語のクラスの一環でした。
日本人の会話相手募集があったのを、たまたま見つけたので応募したのです。

最初の30分は日本語で、後半は英語でたわいもない会話をしました。
なかなか面白かったです。

日本でもカフェなどでLanguage Exchangeをやっている人もいるようですね。



ウーさんの2行目、has its price in dollars and cents は「費用がかかる」
という意味のようですが、辞書では見つかりませんでした。


高橋さんの1行目、handicappedが、身体障害ではなくて、単に「不利」と
いう意味で使われていますね。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

And a lack thereof can lead to cheating and plagiarizing.

The race to keep in step with new technology has its price
in dollars and cents as well.

That's a pregnant question.

Meanwhile endowments to universities are spent on
high-speed Internet connections.

The scramble to upgrade electronics is eroding the role of
face-to-face classroom interaction.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

thereof
keep in step with
pregnant question
endowment
scramble to
join the ranks of
erode [動]
no substitute for
wrestle with
common sight
stay abreast of
to boot
incapacitate
mingle with
rat race
diminish
tried-and-true




──────────────────────────────
thereof, それの
──────────────────────────────
Thereof is used after a noun to relate that noun to a
situation or thing that you have just mentioned. [FORMAL]

ex) his belief in God-or the lack thereof

──────────────────────────────
keep in step with, …と足並みをそろえる、…と調子を合わせる
──────────────────────────────
If people are in step with each other, their ideas or
opinions are the same. If they are out of step with each other,
their ideas or opinions are different.

ex) Moscow is anxious to stay in step with Washington.

─────────────────────────────
pregnant question, 意味深長な質問
──────────────────────────────
A pregnant silence or moment has a special meaning which is
not obvious but which people are aware of.

ex) a deceptive peace, pregnant with invisible threats
deceptive = misleading

──────────────────────────────
endowment, 寄付(金)
──────────────────────────────
An endowment is a gift of money that is made to an
institution or community in order to provide it with
an annual income.

ex) The company revived the finances of the Oxford Union
with a generous 1 million pounds endowment.

sがついてendowmentsでは、「(生まれつきの)才能」。

──────────────────────────────
scramble to, …する競争、争って…すること
──────────────────────────────
If a number of people scramble for something, they compete
energetically with each other for it.

ex) More than three million fans are expected to scramble for
tickets.

Scramble is also a noun.

ex) a scramble to get a seat on the early morning flight.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
join the ranks of, …の仲間に入る
erode [動], 失わせる、損なう
★no substitute for, …に代えられないもの
wrestle with, …と格闘する、…に取り組む
common sight, よく見かけること
stay abreast of, [Daily Quizより] …に遅れないでついていく
to boot, [Daily Quizより] = in addition, also
incapacitate, [Daily Quizより] 能力を奪う
mingle with, [Daily Quizより] (人)と交際する
rat race, [Daily Quizより] 激しい生存競争
diminish,[Daily Quizより] 減らす
tried-and-true, [Vocabulary Buildingの例文より] 立証済みの

ラベル:

 
2008-02-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (2) 2/3-4 2008
川本さんのAll About「英語の学び方・活かし方」で
NHKラジオ4月からの番組紹介が載りました!

要チェックです。

http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20080204A/


月、火は「入門ビジネス英会話」。
ニューヨーク直送の「ビジネスに必要なスキル」が学べそう。

出演は、ジェイソン・ハッチェルさんとDJ AIKO62さん。

誰?

ジェイソン・ハッチェルさんってこの人?

http://www.inagawamotoko.com/tareboxnew/hakujinmbox/jasonhatchell.html

DJ AIKO62さんってこの人?

http://www.j-wavemusic.com/contents/navi/navi02.html


水、木、金が「実践ビジネス英語」。
講師はもちろん杉田先生。

2週間6回を単位として5回がクリスさん、1回がスーザンさんの
担当の模様。

番組の内容も少し変わるようです。

でも、水木金の連続はやめて欲しいなー

月水金と間を置いて欲しいなー


入門ビジネス英会話もとりあえず聞いてみますかね。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

It strikes me as kind of inhuman.

At my alma mater, these days, indoor and outdoor facilities
are hooked into wireless Internet systems.

Students lug their laptops everywhere.

During classes they feed notes into their computers.

It doesn't help build mental muscle and acumen.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

inhuman
be hooked into
lug
feed notes into a computer
acumen
alma mater
rivers of info
droning bore
put a high price on
in a bid to
lightning-quick
be tickled pink
at someone's beck and call
put a high premium on
begrudge






──────────────────────────────
inhuman, 不人情な、冷酷な、残酷な = cruel
──────────────────────────────
If you describe someone or something as inhuman, you mean
that they are strange or bad because they do not seem human
in some way.

ex) those inhuman shrieks that rent the air and chilled
my heart.

shriek 悲鳴
rend the air 空をつんざく

似た言葉でinhumane[発音注意]は、非人道的な。

inhuman と inhumaneの違いは良くわかりません。

──────────────────────────────
be hooked into, …に接続されている、…に引き込まれる
──────────────────────────────
If you hook into the Internet, you make a connection with
the Internet on a particular occasion so that you can use it.

ex) an interactive media tent where people will be able to
hook into the Internet.

──────────────────────────────
lug, 苦労して運ぶ、引きずる
──────────────────────────────
If you lug a heavy or awkward object somewhere, you carry it
there with difficulty. [INFORMAL]

ex) Nobody wants to lug around huge suitcases full of clothes.

──────────────────────────────
feed notes into a computer, コンピュータでノートを取る
──────────────────────────────
To feed information into a computer means to gradually
put it into it.

ex) An automatic weather station feeds information
on wind direction to the computer.

──────────────────────────────
acumen, 洞察力、眼識
──────────────────────────────
Acumen is the ability to make good judgments and
quick decisions.

ex) His sharp business acumen meant he quickly rose
to the top.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
alma mater, [ラテン語] 母校、出身校
rivers of info, 大量の情報
droning bore, だらだらしゃべる退屈な人
put a high price on, 重視する
in a bid to, …することを目指して
lightning-quick, 超高速の
be tickled pink, [Daily Quizより] 大喜びする
at someone's beck and call, [Daily Quizより] (人)の指示のままに
put a high premium on, [Daily Quizより] …を重んじる
begrudge, [Daily Quizより] いやがる

ラベル:

 
2008-02-05
  NHKラジオ ビジネス英会話 Campus and Electronic World (1) 2/1-2 2008
4月からのNHKテレビ、ラジオ講座の記者発表が行われたようですね。

メルマガ「ビジ英 & ものしり英語塾を120%利用」で川本さんから
速報が入っています。

杉田先生はもちろん続投です!

http://archive.mag2.com/0000038545/20080202072203000.html


■「ビジネス英会話リスナーの集い」

2008年2月16日(土)
東京 有楽町 電気ビル20階 日本外国特派員協会
http://www.ethospathoslogos.com/what/2008talkshow.html
締切:2008年2月12日(火)

私も参加します。会場でお会いしましょう。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Lunch today with those potential interns and recruits
was a humdinger, wasn't it?

Yes, it appears the new generation of students has come
on campus with an armada of media players, cell phones,
notebook computers and other high-tech tools that rattle
the old school of their professors.

They're rocking the boat with new notions of stud.

Having long been immersed in technology, they want
ubiquitous connectivity on and off campus.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

humdinger
an armada of
rattle
rock the boat
be immersed in
hassle
race the clock
munch lunch





──────────────────────────────
humdinger, すばらしもの
──────────────────────────────
If you describe someone or something as a humdinger, you
mean that they are very impressive, exciting, or enjoyable.
[INFORMAL]

ex) It should be a humdinger of a match.

──────────────────────────────
an armada of, …の大兵力 [大編成、大軍]
──────────────────────────────
An armada is a large group of warships.

ex) An armada of U.S. Navy ships participated in the invasion.

──────────────────────────────
rattle, いら立たせる、混乱させる = unnerve
──────────────────────────────
If something or someone rattles you, they make you nervous.

ex) The news from Body Shop rattled the rest of the retail
sector.

──────────────────────────────
rock the boat, 波風を立てる
──────────────────────────────
If someone is rocking the boat, their behavior is likely to
cause trouble or upset a stable situation. Behavior like this
can be described as boat-rocking.

ex) I'm outspoken, sometimes critical of the organization,
which is seen as boat-rocking, upsetting a comfortable
arrangement.

──────────────────────────────
be immersed in, …にどっぷりつかっている、…に凝る
──────────────────────────────
If you immerse yourself in something that you are doing,
you become completely involved in it.

ex) Their commitments do not permit them to immerse
themselves in current affairs as fully as they might wish.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hassle, 煩わしさ
race the clock, 時間と競争する
munch lunch, 昼食をほおばる [むしゃむしゃ食べる]

ラベル:

 
2008-02-02
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (6) 2/1-2 2008
今日で1月号のテキストも最後です。

95ページの忍者スカートに興味があったので調べてみました。

スカートがコカコーラの自動販売機に変わることで
女性が追跡者から身を隠すというものです。

実際にどんなスカートかを下の記事で見ることが出来ます。
まあ、ネタなんでしょうね。

http://tinyurl.com/22jzmz


NewYork Timesのスライドシューでは「消火栓に変わるランドセル」と、
「マンホールになるバック」も見ることができます。

http://tinyurl.com/2m2x4j





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

People are very fussy about what diaries they use.

The corner mailbox has been a mainstay of Americana for more
than a hundred years.

They're part and parcel of our national history and heritage.

Less than 300,000 mailboxes are still in use, and their days
are numbered.

Sales of digital product lines have outstripped older product
lines.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

fussy
mainstay
part and parcel of
be numbered
outstrip





──────────────────────────────
fussy, (ささいなことに)うるさい = particular
──────────────────────────────
Listening Challenge 1より。

Someone who is fussy is very concerned with unimportant
details and is difficult to please.

ex) She is not fussy about her food.

──────────────────────────────
mainstay, 頼みの綱、支え = pillar, backbone
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

If you describe something as the mainstay of a particular
thing, you mean that it is the most basic part of it.

ex) This principle of collective bargaining has been
a mainstay in labor relations in this country.

collective bargaining = 団体交渉

──────────────────────────────
part and parcel of, …の要(かなめ)、…に不可欠なこと
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

If you say that something is part and parcel of something
else, you are emphasizing that it is involved or included
in it.

ex) Payment was part and parcel of carrying on insurance
business within the UK.

──────────────────────────────
be numbered, 数[期間]が定められている = limited
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

If you say that someone's or something's days are numbered,
you mean that they will not survive or be successful for
much longer.

ex) The party is convinced that the Communists' days
are numbered.

──────────────────────────────
outstrip, (…に)勝る、(…を)追い越す = surpass
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (2)より。

If one thing outstrips another, the first thing becomes
larger in amount, or more successful or important, than
the second thing.

ex) In the mid-eighteenth century the production of food
far outstripped the rise in population.

ラベル:

 
2008-01-31
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (5) 1/30-31 2008
クイズです。以下の言葉の共通点は何でしょう。


AMラジオ

ジョージ H.W. ブッシュ

クラシック音楽

ファーストガンダム

ハードディスク


答えは







retronymでした。

上の言葉がなぜretronymなのかは、wikipediaに書かれています。

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_retronyms







■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

To overwhelm is to overpower or defeat completely.
Other synonyms are "upset" and "overthrow."

Like the phone booths of yesteryear, mailboxes that are
underused are being junked in dumps by the thousands.

The decrease in first-class mail has forced the postal
authorities to cut costs down to the bone.

The corner mailbox has been a mainstay of Americana for more
than a hundred years.

■今日注目する表現はこれ! 答えは以下で

overpower
overthrow
junk
cut costs down to the bone
Americana






──────────────────────────────
overpower, 征服する = overwhelm
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

If you overpower someone, you manage to take hold of and
keep hold of them, although they struggle a lot.

ex) It took ten guardsmen to overpower him.

──────────────────────────────
overthrow, (政府などを)転覆させる
──────────────────────────────
Say What You Meanより。

When a government or leader is overthrown, they are removed
from power by force.

ex) That government was overthrown in a military coup
three years ago.

overwhelmのsynonymということですが、はて?

──────────────────────────────
junk, (がらくたとして)廃棄する、捨てる
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

If you junk something, you get rid of it or stop using it.
[INFORMAL]

ex) The Socialists junked dogma when they came to office
in 1982.

──────────────────────────────
cut costs down to the bone, コストをぎりぎりまで切り詰める
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

cut to the bone
If resources or costs are cut to the bone, they are reduced
as much as they possibly can be. Verbs such as 'pare', 'shave',
and 'strip' are sometimes used instead of 'cut'.

ex) We managed to break even by cutting costs to the bone.

──────────────────────────────
Americana, アメリカの風物[誌],アメリカらしい事物
──────────────────────────────
Digital Age Casualties (1)より。

Objects that come from or relate to America are referred
to as Americana, especially when they are in a collection.

ex) 1950s Americana

ラベル:

 
2008-01-30
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (4) 1/28-29 2008
私、いちお、エンジニアなんですけど、このたびIT関連の本の
書評を書きました。


ウェブを変える10の破壊的トレンド
渡辺弘美 著


この本はアメリカで今起こっているウェブ関連の破壊的技術を
色々と紹介したもので10のカテゴリーで分析しています。


マイコミジャーナルへどうぞ。
http://journal.mycom.co.jp/articles/2008/01/29/10trends/index.html


IT関連の方は必見です。
大人気のため、Amazonでは売切れています。


ウェブを変える10の破壊的トレンド
ウェブを変える10の破壊的トレンド




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

What most people don't notice are the mountains of
electronic trash that we've unwittingly created.

So far there are no nationwide laws that require
manufacturers to break down obsolete products with
an eye to recycling.

Controls were legislated and enforced in Europe because
electronic gadgets contain toxins that don't disintegrate.

In the next couple of years, 250 million computers will
be discarded in the United States alone.

That translates into several million tons of lead
possibly leaking into groundwater.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

unwittingly
with an eye to
toxin
discard
translate into
be scared stiff
seep
has-been






──────────────────────────────
unwittingly, 無意識に、はからずも、知らず知らず
──────────────────────────────
If you describe a person or their actions as unwitting,
you mean that the person does something or is involved in
something without realizing it.

ex) He was unwittingly caught up in the confrontation.


今日昼休みに読んだBusiness Weekでunwittinglyに出くわしました。

──────────────────────────────
with an eye to, …するために、…を考慮して
──────────────────────────────
E-DICより。

with an eye to something [doing]

「…(の実現)のために,実現を目指して,?を計画して」

We've been collecting travel brochures with an eye to going to
Europe next year.

私たちは来年ヨーロッパ旅行をしようと思ってパンフレットを集めている

──────────────────────────────
toxin, 毒素、トキシン
──────────────────────────────
A toxin is any poisonous substance produced by bacteria,
animals, or plants.

ex) Tests showed increased levels of toxin in shellfish.

──────────────────────────────
discard, 処分する、捨てる
──────────────────────────────
If you discard something, you get rid of it because you
no longer want it or need it.

ex) Read the manufacturer's guidelines before discarding the box.

──────────────────────────────
translate into, (結果として)…になる
──────────────────────────────
If one thing translates or is translated into another,
the second happens or is done as a result of the first.

ex) Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh
measures that would translate into job losses.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
be scared stiff,(Daily Quizより) ひどくおびえる = be terrified of
seep, (Daily Quizより)=leak
has-been,(Daily Quizより) 過去の人

ラベル:

 
2008-01-27
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (3) 1/25-26 2008
ビジネス英会話はインターネットで聞くことが出来ます。
一週間遅れですが。

このサービス、今年3月までの試験的な取り組みということに
なっていましたが、現在NHKのサイトでこれに関するアンケート
を行っています。

ぜひ、皆さんのご意見をNHKに寄せましょう。

http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/business/index.html


私はPodcastに対応することを要望として出しておきました。
技術的は何の問題もないですよね。
今どきAMラジオにこだわる必要も少ないですし。

このアンケートをやってみればわかりますが、NHK側は、やはり
CDの売上への影響を気にしているようです。








■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

The consensus of frequent travelers is that gadgetry has swept
away the old-fashioned practice of personal service.

It's a recorded message that sounds more like a digital drone.

It's not hospitable, but it does shake you awake if you have
an early-bird breakfast appointment or a crack-of-dawn plane
to catch on the next leg of your business itinerary.

Others just forgot to turn them in.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

gadgetry
drone
crack-of-dawn plane
leg
turn in
rise-and-shine time
drill sergeant
bark an order
hospitable
grating
serene
stout
keepsake





──────────────────────────────
gadgetry, 小型機器[小道具]類、電子装置
──────────────────────────────
Gadgetry is small machines or devices which do something
useful.

ex) s passion for the latest electronic gadgetry

──────────────────────────────
drone, 単調な音、もの憂げな話し声
──────────────────────────────
If something drones, it makes a low continuous, dull noise.

ex) Above him an invisible plane droned through the night sky.

Drone is also a noun.

ex) the constant drone of the motorways.

droneはハチがブンブンいう音でもあります。

──────────────────────────────
crack-of-dawn plane, 早朝の飛行機便
──────────────────────────────
If you wake up at the crack of dawn, you wake up very early.

ex) He was scheduled to get up at the crack of dawn for an
interview on 'Good Morning America'.

──────────────────────────────
leg, 行程、(飛行機の旅の)1区切り
──────────────────────────────
A leg of a long journey is one part of it, usually
between two points where you stop.

ex) The first leg of the journey was by boat to Lake
Navivasha in Kenya.

──────────────────────────────
turn in, 返却する = return
──────────────────────────────
If you turn something in, you return it to the place
or person you borrowed it from. [AMERICAN]

ex) The official showed up to tell her to turn in her
library books.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
rise-and-shine time, 起床時刻
drill sergeant, 鬼軍曹、練兵係の軍曹
bark an order, 大声で[どなって]命令する
hospitable, 快適な、もてなしのよい
grating, (Daily Quizより) = metallic, irritating, harsh
serene, (Daily Quizより) = calm, peaceful
stout, (Daily Quizより) = fat, strong, brave
keepsake, (Daily Quizより) = souvenir, memento

ラベル:

 
2008-01-26
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (2) 1/23-24 2008
昨日、夜8時ころに東京駅近辺で飲み屋を探していましたが、
どこも大混雑で空いていませんでした。

八重洲口でようやく見つけたのですが、八重洲の新しいビル
グラントウキョウ ノースタワーには驚きました。
パッとしなかった八重洲も変わりました。



先日の英語日記、Mさんより添削いただきました。

お題
今日、歯医者で歯石取りをしていたら、奥歯の詰め物が取れました。
中が虫歯になっていました。あーあ。

添削前
I went to dentist today to clean my teeth.
The filling came off during the cleaning.
Then we found cavity below the filling. Oh, no.


添削後
went to the dentist today to have my teeth cleaned.
The filling came off during the cleaning.
Then my doc found a cavity below the filling. Oh, no.


have my teeth cleanedが出てきませんでした。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

The same fate awaits mail carriers.

The workforce has dwindled down to 700,000 across the
entire country.

It's true that the Internet has decimated first-class mail,
but online shoppers still need to have their purchases delivered.

Internet retailers are new boons to the postal industry.

Marconi must be rolling in his grave.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

await
dwindle down to
decimate
boon
roll in one's grave
telly
outstrip
breadwinner




──────────────────────────────
await, (事、物が)(人)を待ち構えている
──────────────────────────────
Something that awaits you is going to happen or come to you
in the future. [FORMAL]

ex) A nasty surprise awaited them in Rosemary Lane.

wait forが会話では使われるようです。

──────────────────────────────
dwindle down to, 徐々に減って…になる
──────────────────────────────
If something dwindles, it becomes smaller, weaker, or
less in number.

ex) The factory's workforce has dwindled from over 4,000
to a few hundred.

──────────────────────────────
decimate, (…の)多くを滅ぼす、倒す
──────────────────────────────
To decimate something such as a group of people or animals
means to destroy a very large number of them.

ex) British forces in the Caribbean were being decimated
by disease.

古代ローマの処罰として10人ごとに一人をくじで選んで殺すこと
が原義です。

──────────────────────────────
boon, ありがたいもの、恩恵
──────────────────────────────
You can describe something as a boon when it makes life
better or easier for someone.

ex) It is for this reason that television proves such a
boon to so many people.

──────────────────────────────
roll in one's grave, 草葉の陰で嘆く
──────────────────────────────
英辞朗より。

roll over in one's grave
〔死者が〕墓の中で寝返りを打つ、草葉の陰で嘆く

こちらもどうぞ。
http://www.eduqna.com/Quotations/2849-1-quotations-3.html

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
telly, =television [BRIT] コンラッドさんはイギリス出身
outstrip, (…に)勝る、(…を)追い越す
breadwinner, 一家の稼ぎ手

ラベル:

 
2008-01-25
  NHKラジオ ビジネス英会話 Digital Age Casualties (1) 1/21-22 2008
石の上にも3年といいますが、このメルマガも始めて3年が
たちました。

創刊号はこちら。
http://archive.mag2.com/0000147095/20050118232000000.html?start=480

週3回ほとんど発行しているので、360回は出している計算になります。


メルマガのフォーマットも3年の間にだいぶん進化しています。

音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回

と、創刊号にも書かれてありますが、最初の頃はこういうトレーニングを
やっていましたね。遠い目。。。

今年の目標、リスニング上達のためにも復活しましょうかね。。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Our neighborhood was in a furor.

My grandma had a conniption fit.

She'll have to totter five blocks to mail a postcard.

Like the phone booths of yesteryear, mailboxes that are
underused are being junked in dumps by the thousands.

The decrease in first-class mail has forced the postal
authorities to cut costs down to the bone.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

be in a furor
conniption fit
totter
yesteryear
first class mail
junk
root cause
cut costs down to the bone
decline and fall
cultural icon
Americana
mainstay
part and parcel of
be numbered






──────────────────────────────
be in a furor, 大騒動の渦中にある furor = commotion
──────────────────────────────
A furore is a very angry or excited reaction by people
to something.

ex) an international furore over the plan

furore 英
furor 米

──────────────────────────────
conniption fit, 激怒、かんしゃく
──────────────────────────────
conniption ヒステリーの発作
[ODE] a fit of rage or hysterics

fit 発作(= seizure)、(感情の)激発(= outbreak)
If someone has a fit they suddenly lose consciousness
and their body makes uncontrollable movements.

──────────────────────────────
totter, よろよろ[よちよち]歩く、よろめく
──────────────────────────────
If someone totters somewhere, they walk there in an
unsteady way, for example because they are ill or drunk.

ex) The baby began to crawl, then managed her first
tottering steps.

──────────────────────────────
yesteryear, 先年、昨年、往年
──────────────────────────────
You use yesteryear to refer to the past, often a period
in the past with a set of values or a way of life that
no longer exists. [LITERARY]

ex) The modern-day sex symbol has now taken the place of
the old-fashioned hero of yesteryear.

──────────────────────────────
first class mail, 第一種郵便
──────────────────────────────
In Britain, first-class postage is the quicker and more
expensive type of postage. In the United States, first-class
postage is the type of postage that is used for sending letters
and postcards.

ex) Two first class stamps, please

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
junk, (がらくたとして)廃棄する、捨てる
root cause, そもそもの[根本的な]原因
cut costs down to the bone, コストをぎりぎりまで切り詰める
decline and fall, 衰亡
cultural icon, 文化的シンボル、文化の象徴、文化的遺産
Americana, アメリカの風物[誌],アメリカらしい事物
mainstay, 頼みの綱、支え
part and parcel of, …の要(かなめ)、…に不可欠なこと
be numbered, 数[期間]が定められている

ラベル:

 
2008-01-19
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (6) 1/18-19 2008
英語日記。

今日、歯医者で歯石取りをしていたら、奥歯の詰め物が取れました。
中が虫歯になっていました。あーあ。

I went to dentist today to clean my teeth.
The filling came off during the cleaning.
Then we found cavity below the filling. Oh, no.

※添削歓迎


ビニエットの読み合わせを2月2日22:00から行います。
Skypeで行います。参加希望の方は連絡ください。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

The reception requires a meticulous sort of orchestration.

What we have in mind is not yet a common trend, but we hope
we can help set stage for more ecoweddings.

My parents already booked burial plots with a green undertaker.

Public opinion is rising against anything wrought from rare
hardwood trees coming from endangered tropical forests.

They're now debating whether they should be laid to rest
in their birthday suits or cased in a body bag or box.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

meticulous
set the stage for
burial plot
hardwood
be laid to rest






──────────────────────────────
meticulous, 入念な、最新の = thorough
──────────────────────────────
Green Wedding (3)より。

If you describe someone as meticulous, you mean that
they do things very carefully and with great attention
to detail.

ex) He was so meticulous about everything.

──────────────────────────────
set the stage for, …のきっかけを作る、…のお膳立てをする
──────────────────────────────
Green Wedding (3)より。

To set the stage for something means to make preparations
so that the thing can happen. You can also say the stage
is set.

ex) The agreement sets the stage for renewed nuclear arms
reduction talks and paves the way for a superpower summit
later this year.

──────────────────────────────
burial plot, 墓所、墓地
──────────────────────────────
Green Wedding (4)より。

A plot of land is a small piece of land, especially one that
has been measured or marked out for a special purpose, such
as building houses or growing vegetables.

(建物、栽培などのための)小地所、小区画

ex) The bottom of the garden was given over to vegetable plot.

──────────────────────────────
hardwood, 広葉樹 softwoodは針葉樹
──────────────────────────────
Green Wedding (4)より。

Hardwood is wood such as oak, teak, and mahogany, which is
very strong and hard.

ex) imports of tropical hardwood.

──────────────────────────────
be laid to rest, 埋葬される、安置される
──────────────────────────────
Green Wedding (4)より。

If you say that someone who has died is laid to rest,
you mean they are buried.

ex) His dying wish was to be laid to rest at the church
near his Somerset home.

ラベル:

 
2008-01-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (5) 1/16-17 2008
みなさんはイーウーマンのサイトをご存知でしょうか?
働く女性向けのサイトです。

今週、イーウーマンでは、あの馬越恵美子先生がサーベイキャスター
となって、「仕事で異文化に接していますか?」というテーマで
広く皆様のご意見を募集しています。

水曜日の馬越先生のコメントです。

「男と女、世代の違い、価値観の違い……そんなあなたの周りの
“異文化”を教えて下さい。ご意見を待っています!」

一度ご覧になってくださいね。

http://www.ewoman.co.jp/survey.html?c=030720002&a0.x=7&a0.y=3



私の職場には日本人しかいないのでそれほど異文化体験はありません。

ただ、私は元来モノに執着しない性格で、金のかからない生活を
しているのですが、「今、手に入れられる最高の物を手に入れたい」
という人が回りにいて、最近ちょっと異文化体験でした。



馬越先生が出演された「ものしり英語塾」が本になりました。

NHKラジオものしり英語塾 はじめての英字新聞 (CD付)
NHKラジオものしり英語塾 はじめての英字新聞 (CD付)

これから英字新聞を読みたいと思っている人に最適な入門書となっております。
CD付で、細かく区切られているので、iPODにいれても使いやすくできています。








■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I figured on paper plates and cups, but Ida sprang a surprise.

My sister added a different green twist to her traditional
Chinese wedding.

As a party favor, each one received a gift-wrapped fluorescent
light bulb.

I think you've got me stumped, but here's a wild guess.

A minister will guide us through the vows and pronounce us
man and wife.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

spring a surprise
twist
favor
wild guess
pronounce a couple man and wife






──────────────────────────────
spring a surprise, びっくりさせる
──────────────────────────────
Green Wedding (2)より。

If you spring some news or a surprise on someone, you tell
them something that they did not expect to hear, without
warning them.

ex) Mclaren sprang a new idea on him.

──────────────────────────────
twist, 特別な工夫
──────────────────────────────
Green Wedding (2)より。

A twist in something is an unexpected and significant development.

ex) the twists and turns of economic policy

──────────────────────────────
favor, (パーティなどの)景品、記念品
──────────────────────────────
Green Wedding (2)より。

[ODE] a small inexpensive gift given to guests at a party

party favorともいう。

──────────────────────────────
wild guess, あてずっぽう
──────────────────────────────
Green Wedding (2)より。

A wild idea is unusual or extreme. A wild guess is one that
you make without much thought.

ex) Browning's prediction is no better than a wild guess.

──────────────────────────────
pronounce a couple man and wife, 二人が夫婦になったことを宣言する
──────────────────────────────
Green Wedding (3)より。

pronounce = declare

If you pronounce something to be true, you state that
it is the case. [FORMAL]

ex) I now pronounce you man and wife.

ラベル:

 
2008-01-15
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (4) 1/14-15 2008
4月からNHKラジオ講座が大きく変わるようです。


我がビジネス英会話は「実践ビジネス英語」へと変わります。
これは杉田先生がBBSでおっしゃっていた通りでしょう。

「入門ビジネス英語」が新規に始まります。
定型的なビジネス会話なのでしょうか。

月火が「入門ビジネス英語」。
水木金が「実践ビジネス英語」。

水木金と3連続よりも、月水金と間を空けて欲しいです。

「ラジオ英会話」枠が再開されますが講師は未定。

大穴は「チャロの英語実力講座」か。


詳しくは川本さんのAllAbout「英語の学び方・活かし方 」
の取材に期待しましょう。

http://allabout.co.jp/study/english/


「ビジネス英会話リスナーの集い」の入場券が届きました!
9000円はお布施ということで。

参加される方は会場でお会いしましょう。





moss-bedded willow model 苔を敷き詰めた柳細工の柩

これのどこが環境に配慮した葬式なのか疑問ですね。
苔を無駄にしているわけですし。


coffinとcasket、どちらも「ひつぎ」。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

The arboreal plighting of your troth should help move that
along.

All the more reason to proceed with a green wedding!

Public opinion is rising against anything wrought from rare
hardwood trees coming from endangered tropical forests.

Why sacrifice a species of tree to build boxes that will be
on view for only a few hours?

■意味を考えてみよう。答えは以下で

arboreal plighting
plight one's troth
all the more reason
wrought
be on view
burial plot
undertaker
moss-bedded
willow
burlap sack
hardwood
be laid to rest
birthday suit
inhale (2語で言い換え)
exhale (2語で言い換え)
come in (言い換え)
requisition (v) (言い換え)
free (言い換え)


──────────────────────────────
arboreal plighting, 木々に囲まれて結婚の誓約をすること
──────────────────────────────
Arboreal means relating to trees. [FORMAL]

──────────────────────────────
plight one's troth, 誓約する、婚約する、固い約束をする
──────────────────────────────
[ODE]
make a solemn pledge or commitment or loyalty, especially
in marriage.

[ODE] plight
(v) pledge or solemnly promise (one's faith or loyalty)

[ODE] troth
(n) faith or loyalty when pledged in a solemn agreement or
undertaking

──────────────────────────────
all the more reason, だからこそ
──────────────────────────────
E-DICより。

(That's) all the more reason (to do/for something [doing]).

「だからなおさら,だからいっそう(?すべきだ,?しよう)」

"She is very angry with me."
"That's all the more reason to call and apologize."

「彼女,おれのこと相当怒ってるんだ」
「だったらなおさら電話をかけて謝るべきだよ」

──────────────────────────────
wrought, 造った、(念入りに)作られた
──────────────────────────────
If something is wrought in a particular material or in a
particular way, it has been created in that material or way.
[LITERARY]

ex) a walking stick with a gold head wrought in the form
of a flower

──────────────────────────────
be on view, 公開[展示]されている = on show
──────────────────────────────
If something such as a work of art is on view, it is shown
in public for people to look at.

ex) A significant exhibition of contemporary sculpture
will be on view at the Portland Gallery.


──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
arboreal plighting, 木々に囲まれて結婚の誓約をすること
plight one's troth, 誓約する、婚約する、固い約束をする
all the more reason, だからこそ
wrought, 造った、(念入りに)作られた
be on view, 公開[展示]されている = on show
burial plot, 墓所、墓地
undertaker, 葬儀屋
moss-bedded, 苔を敷き詰めた
willow, 柳
burlap sack, 黄麻布(おうまふ)の大袋
hardwood, 広葉樹 softwoodは針葉樹
★be laid to rest, 埋葬される、安置される
birthday suit, 素肌
inhale, = breathe in (Daily Quizより)
exhale, = breathe out(Daily Quizより)
come in, = be available(Daily Quizより)
requisition (v), = request, order(Daily Quizより)
free, = available(Daily Quizより)

ラベル:

 
2008-01-14
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (3) 1/11-12 2008
この連休はDVDを見て過ごしました。

♪フライトプラン

ジョディフォスター主演。飛行機の中で娘がいなくなって
母親のジョディは探しますが娘の搭乗記録はなく、逆に
ジョディは犯罪者扱いされます。真相は、、、。
前半はサスペンスで後半はアクション映画でした。


♪プレステージ

100年くらい前のマジシャンのお話。ライバルのマジシャンの
物語で、片方がマジックの最中の殺人罪で捕まります。
シーンが時間を行ったりきたりするのと、俳優の顔を見分けが
つかなくて、ストーリが追えませんでした。
最後はぞっとする展開です。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Green is going mainstream for couples in al walks of life.

Some people will shudder at the mere mention of a wedding
staged outdoors in a redwood forest.

Right off they think of swarms of horseflies and mosquitoes.

Yes, we don't want to get too far off the beaten path.

Despite the setting, the wedding rites will be traditional.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

walk of life
shudder at
swarms of
off the beaten path
wedding rite
nod to
horsefly
guide a couple through the vow
pronounce a couple man and wife
meticulous
orchestration
set the stage for
injurious
hold dear




──────────────────────────────
walk of life, 階層、職業、社会的地位 = background
──────────────────────────────
The walk of life that you come from is the position that
you have in society and the kind of job you have.

ex) One of the greatest pleasures of this job is meeting
people from all walks of life.

──────────────────────────────
shudder at, …に身震いする、…にぞっとする = shiver
──────────────────────────────
If you say that you shudder to think what would happen
in a particular situation, you mean that you expect it to
be so bad that you do not really want to think about it.

ex) I shudder to think what would have happened if he
hadn't acted as quickly as he did.

──────────────────────────────
swarms of, …の大群 = horde
──────────────────────────────
A swarm of bees or other insects is a large group of them
flying together.

──────────────────────────────
off the beaten path, 奇抜な、へんぴな
──────────────────────────────
A place that is off the beaten track is in an area where
not many people live or go.

ex) Tiny secluded beaches can be found off the beaten track.

E-DICより。

常道を外れて,通常とは違うもので

Tom's methods are somewhat off the beaten path.
Still, he seems to be successful.

トムのやり方はちょっと変わっている。それでも,彼は成功している
ようだ

──────────────────────────────
wedding rite, 結婚式
──────────────────────────────
A rite is a traditional ceremony that is carried out by
a particular group or within a particular society.

ex) Most traditional societies have transition rites at puberty.

puberty 思春期

last rites 最後の儀式で「葬儀」の意味です。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
nod to, …への同意
horsefly, アブ
guide a couple through the vow, 二人を導いて結婚の誓いをさせる
pronounce a couple man and wife, 二人が夫婦になったことを宣言する
meticulous, 入念な、最新の = thorough
orchestration, 調和の取れた統合
set the stage for, …のきっかけを作る、…のお膳立てをする
injurious, = harmful (Daily Quizより)
hold dear, = cherish (Daily Quizより)

ラベル:

 
2008-01-13
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (2) 1/9-10 2008
最近、ボスマスターの時計が合わなくなっていて、ビジ英の
予約録音がずれまくっていたのですが、なんのことはない、
FMアンテナの線が外れていたのでFMラジオでの時刻あわせが
機能していなかっただけでした。


サン電子関連では、トークマスタースリムが登場ですね。
http://suntac.jp/news/080111cp/


スリムだけに25%スリムになった。

しゃべる単語帳機能により英語と日本語の表示と発音機能がついた。
自分でコンテンツを作れるし、専用コンテンツも販売される。

パソコン上で録音の予約ができる。

内蔵メモリが2GBになった。
最大128時間分録音できるようになった。

ファイル分割が可能になった。
これにより、番組の前後の余分な部分をカットできる。


お値段は39800円です。いかがですか?。

商品説明URL
http://talkmaster.jp/lineup/talkmasterslim.html



紙製のお皿とコップの代わりに生分解性のものを使うのがエコだと
いうことに今回のビニエットではなっていますが、そもそも使い捨て
しないことがエコなのではないでしょうか。


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

We actually had more of a squabble over the food and
drink for our guests.

We surfed the Web and finally came across a local
catering service that dishes up organic and vegetarian
taste treats we can eat at picnic tables.

She suggested using biodegradable dishes and flatware
made from cornstarch or sugar cane.

I think you've got me stumped, but here's a wild guess.

Trees can be planted to renew woodlands ravaged by forest fires.


■意味を考えてみよう。答えは以下で

squabble
dish up
biodegradable
stump
ravage
spring a surprise
twist
favor
fluorescent light bulb
wild guess
incandescent bulb



──────────────────────────────
squabble, …を巡る[に関する]口論 = quarrel, quibble
──────────────────────────────
When people squabble, they quarrel about something that is
not really important.

ex) Mother is devoted to Dad although they squabble
all the time.

──────────────────────────────
dish up, (料理)を提供する[盛り付ける] = serve
──────────────────────────────
If you dish up food, you serve it. [INFORMAL]

ex) I'll dish up and you can grate the Parmesan.

──────────────────────────────
biodegradable, 生分解性の
──────────────────────────────
Something that is biodegradable breaks down or decays
naturally without any special scientific treatment,
and can therefore be thrown away without causing pollution.

ex) a natural and totally biodegradable plastic

──────────────────────────────
stump, (質問などで)困らせる = baffle
──────────────────────────────
If you are stumped by a question or problem, you cannot
think of any solution or answer to it.

ex) John Diamond is stumped by an unexpected question.

──────────────────────────────
ravage, 破壊する、荒廃させる = devastate
──────────────────────────────
A town, country, or economy that has been ravaged is one
that has been damaged so much that it is almost completely
destroyed.

ex) For two decades the country has been ravaged by civil
war and foreign intervention.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
spring a surprise, びっくりさせる
twist, 特別な工夫
favor, (パーティなどの)景品、記念品
fluorescent light bulb, 蛍光電球
★wild guess, あてずっぽう
incandescent bulb, 白熱電球

ラベル:

 
2008-01-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 Green Wedding (1) 1/7-8 2008
今日から始まるレッスンは、Green Wedding/エコ結婚式 
というタイトルですが、アメリカでは本当にエコ結婚式
が流行ってきているようです。

New York Timesの記事、How Green Was My Weddingには
ビジ英のビニエットさながらのエコ結婚式の様子が描かれています。

しかし、やや行き過ぎの感じも見られます。

例えば、結婚式の前日にはエコツアーをします。

結婚式当日には参加者の乗ってきた飛行機のマイルにしたがって、
消費した二酸化炭素を取り返すために植樹をします。

料理は地元の食材を使用します。これも輸送にかかる石油を
節約するため。

英単語も今回のビニエットとかぶっていますので要チェックです。
biodegradable(生分解の)、sugar cane(サトウキビ)など
Green Wedding (2)でかぶりまくっています。

http://www.nytimes.com/2007/02/11/fashion/11green.html




テキスト6ぺージの「はじめに」で杉田先生は次のように
おっしゃっています。

「単語力をつけることは、英語力アップに絶対欠かせない
 と思ってください」

この意気込みでビジ英をやっていきましょう。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

We're all thrilled that you've set the wedding date
with your Brightwell beau.

We've leased a picnic grove at Corona for the afternoon.

At first I demurred, but Cora and her fiance wouldn't
take "no" for an answer.

Actually, that part was a breeze.

Did I get an earful!

■意味を考えてみよう。答えは以下で

be thrilled
grove
demur
breeze
get an earful
beau
best man
maid of honor
bride and groom
wonder aloud
gown
tux
step into



──────────────────────────────
be thrilled, わくわくしている、興奮している
──────────────────────────────
If someone is thrilled, they are extremely pleased about
something.

ex) I was so thrilled to get a good report from him.


スリルとサスペンスといわれるように日本語でのスリルの意味は、
広辞苑によると「さし迫る危険の中に感ずる楽しさ。ひやひやする気持ち」
とあります。

一方、英語のthrilledには危険という意味はないようです。

──────────────────────────────
grove, (下草のない)小さい森。木立 = wood
──────────────────────────────
A grove is a group of trees that are close together.

ex) open fields and groves of trees.

picnic groveで「ピクニック向きの木立[森]」です。

──────────────────────────────
demur, 難色を示す、渋る、意義を唱える = object
──────────────────────────────
If you demur, you say that you do not agree with something
or will not do something that you have been asked to do.
[FORMAL]

ex) The doctor demurred, but Piercey was insistent.

demurはobjectより「穏やかで自信のない反対」です。

──────────────────────────────
breeze, 容易なこと[仕事] = cinch
──────────────────────────────
If you say that something is a breeze, you mean that it is
very easy to do or to achieve. [INFORMAL]

ex) And after being an office manager for 20 people, handling
my own tiny staff of three is a breeze!

breezeの主な意味は「そよ風」ですね。

──────────────────────────────
get an earful, さんざんおしかりを受ける
──────────────────────────────
If you say that you got an earful, you mean that someone
spoke angrily to you for quite a long time. [INFORMAL]

ex) I bet Sue gave you an earful when you got home.

give an earfulだと、「人に小言を言う」になります。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
beau, しゃれ男、婚約者、恋人
best man, 花婿の付き添い役
maid of honor, 花嫁の付き添い役
bride and groom, 新郎新婦
wonder aloud, 疑問を口にする
gown, 女性用の長い正装用ドレス
tux, = tuxedo
step into, 引き受ける

ラベル:

 
2008-01-07
  復習 Lesson 7 1/7 2008
7日間連続で、10月から12月までのLesson 1から
Lesson 7の単語を復習しています。


復習も最終日となりました。

ここまで単語を復習できたあなたなら
今年もビジ英を続けることができるでしょう。


ビジ英の学習が習慣化できたなら、勉強しないと
気持ち悪いという感覚ができてきます。

この域に達するまで継続することが大切です。


本日よりLesson 8の放送が始まります。
本年も本メルマガをよろしくお願いします。


Lesson 7

回答は下にあります。


Mother of All Mothers (1)

on the dot
Type A
sounding board
relaunch
yen for excellence
trailblazer
social outreach
set one's sight on
hyperactive


Mother of All Mothers (2)

hold down an outside job
get the high sign
product plugger
peg someone
endear
hands-on
sharpshooter
lode of
roster
movers and shakers


Mother of All Mothers (3)

unwitting
have a rabid appetite for
come under the childcare umbrella
in the vanguard
ride on someone's coattails
puppet on strings
can-do
organizational savvy
pull the wool over someone's eyes
influencer
come as no surprise that
bend over backwards to do
ideological warfare


Mother of All Mothers (4)

high achiever
in one's own right
lead someone by the nose
bear the brunt
flunk
buy into
media hype
master one's misfortunes
by the number
hold up one's head
acid test
slacker mom



■回答

Mother of All Mothers (1)

on the dot, 時間通りに
Type A, A型行動様式
sounding board, 共鳴板、反響版、反応をテストされる人
relaunch, 再販売する、再販売
yen for excellence, 卓越したいという熱望
trailblazer, 先駆者、草分け
social outreach, 社交範囲
set one's sight on, …に照準を合わせる、…を手に入れようとする
hyperactive, 非常に活発な


Mother of All Mothers (2)

hold down an outside job, 外に出て働く
get the high sign, オーケーをもらう
product plugger, 商品を宣伝する人
peg someone, (人の正体)を見破る、(人)を見定める
endear, いとしく思わせる
hands-on, 実際的に[な]、体験型に[の]
sharpshooter, 名手、やり手
lode of, …の鉱脈[宝庫]
roster, 登録簿、名簿
movers and shakers, 大きな影響力を持つ人物


Mother of All Mothers (3)

unwitting, 無意識の
have a rabid appetite for, …に対する猛烈な欲望がある
come under the childcare umbrella, 育児関連の部類に入る
in the vanguard, 先頭に立って、先陣を切って
ride on someone's coattails, (人)の人気に便乗する、
(人)のおかげで出世する
puppet on strings, 操り人形
can-do, 意欲的な
organizational savvy, 組織力
pull the wool over someone's eyes, (人)をだます[ごまかす]
influencer, 有力者、影響力を行使する人
come as no surprise that, 何の驚きにも当たらない
bend over backwards to do, 一生懸命…する
ideological warfare, イデオロギー闘争


Mother of All Mothers (4)

high achiever, 成功者
in one's own right, 自分なりの資格で、自分自身の能力で
lead someone by the nose, (人)を思うままに支配する
bear the brunt, 矢面に立つ
flunk, しくじる、失敗する、落第する = fail
buy into, …に賛成する
media hype, マスコミの宣伝[扇動]
master one's misfortunes, 自分の逆境を克服する
by the number, 型どおりに、機械的に
hold up one's head, 胸を張る、毅然とする
acid test, 厳しい吟味、最終的な試練
slacker mom, いいかげんな[やる気のない]母親

ラベル:

 
2008-01-06
  復習 Lesson 6 1/6 2008
7日間連続で、10月から12月までのLesson 1から
Lesson 7の単語を復習しています。


復習も残り2回です。

12月の分に入りました。

あと一歩です!

日々の生活の中に英語学習の時間を組み入れましょう。


Lesson 6

回答は下にあります。


'Business Casual' Standards (1)

resident
address
the dress code says…
caveat
raise eyebrows
offhand
mannish
golf gear
strike the wrong note
staple
corporate America
mean business


'Business Casual' Standards (2)

self-appointed
disinvite
prod
naysayer
make a mark
get out of hand


'Business Casual' Standards (3)

polished
go hand in hand with
kick up one's heels
way off the mark
business couture
picture
recruit
discreet
pertain to
embodiment
encode
code of conduct
corporate platform


'Business Casual' Standards (4)

turn heads
take unfair advantage
push the envelope
be swept away with
faux pas
turn on tongues
old guard
lax
press on


■回答

'Business Casual' Standards (1)

resident, 専属の、在住の
address, (人に向かって)話をする
the dress code says…, 服装規定は…となっている
caveat, 注意、警告
raise eyebrows, 眉をひそめる、(人を)驚かせる
offhand, 思いつきで、即興で
mannish, (女性が)男っぽい
golf gear, ゴルフウエアー
strike the wrong note, 不適切なことをする[言う]
staple, 定番、かなめ、主要構成物
corporate America, 米国実業界、アメリカの産業界
mean business, 本気である、真剣である


'Business Casual' Standards (2)

self-appointed, 自ら決めた、自称の
disinvite, 招待を取り消す
prod, 促す、励ます
naysayer, 反対[否定]する人
make a mark, 名を上げる、出世する
get out of hand, 歯止めがなくなる、手に負えなくなる


'Business Casual' Standards (3)

polished, 洗練された、磨き抜かれた
go hand in hand with, …と同一歩調を取る
kick up one's heels, 自由に楽しむ、大はしゃぎする
way off the mark, まったくの見当外れ[違い]で
business couture, ビジネスウェア、ビジネスクチュール
picture, 心に描く
recruit, 新入社員、新会員
discreet, 控えめな、慎重な、用心深い
pertain to, …に関係がある
embodiment, 具体化(されたもの)、体現、権化、化身
encode, 符号[暗号]化する、規定する
code of conduct, 行動規範
corporate platform, 会社の服装規定?


'Business Casual' Standards (4)

turn heads, 注目を集める
take unfair advantage, 弱みにつけ込む
push the envelope, 既成の枠を押し広げる、限界に挑む
be swept away with, …とともに一掃される[押し流される]
faux pas, 非礼な言動、無礼、過失
turn on tongues, うわさになる
→(辞書で見つからず)
old guard, 保守派、守旧派
lax, 厳しくない、手ぬるい
press on, どんどん推し進める

ラベル:

 
2008-01-05
  復習 Lesson 5 1/5 2008
7日間連続で、10月から12月までのLesson 1から
Lesson 7の単語を復習しています。

日々の生活の中に英語学習の時間を組み入れましょう。




私個人の今年の英語に関する目標は、

「リスニング力を鍛えたい」ということです。

リスニングは一人でも訓練できますし。

具体的にどうするかは悩みどころです。

教材だけはampleに持ってます。



Lesson 5

回答は下にあります。


New Lives for Retirees (1)

envisage
fashion into
have a different agenda
new lease on life
nestle into
golden years
driftwood
compatriot
call a place home
arts and crafts
living quarters
modest condo


New Lives for Retirees (2)

eventual
never mind
age gracefully
be under the impression
the norm rather than the exception
old homestead


New Lives for Retirees (3)

run deep
house of worship
philanthropy
both well and frail
for a nominal membership fee
hold scant appeal
respite care


New Lives for Retirees (4)

putaway
stretch for
nest egg
cost a bundle
gung-ho
play it safe
boil down to



■回答

New Lives for Retirees (1)

envisage, 心に描く、想像する = imagine, envision
fashion into, …に仕立てる
have a different agenda, 別の予定[考え]がある
new lease on life, 活気を取り戻すこと、寿命を延ばすこと
nestle into, …に身を落ち着ける
golden years, 老後
driftwood, 流木
compatriot, 同国人、同胞
call a place home, (ある場所)をふるさとと考える[見なす]
arts and crafts, (美術)工芸、手工芸
living quarters, 居住区、住居
modest condo, ささやかなコンドミニアム


New Lives for Retirees (2)

eventual, 来たるべき、最終的な
never mind, …どころか
age gracefully, 優雅に年齢を重ねる、奥ゆかしく老いていく
be under the impression, (…と)思い込む
the norm rather than the exception, 例外どころか当たり前のこと
old homestead, 古い家屋敷


New Lives for Retirees (3)

run deep, 根強い、根深い
house of worship, 教会、礼拝所
philanthropy, 慈善団体
both well and frail, 健康な人もそうでない人も
for a nominal membership fee, わずかな会費で
hold scant appeal, あまり魅力がない
★respite care, レスパイトケア;休息介護(社会福祉用語で、看護人が
息抜きや自由な時間を持てるように、一時的に面倒を見ること)


New Lives for Retirees (4)

putaway, 蓄え、貯金
stretch for, …にわたって続く
nest egg, 蓄え
cost a bundle, 大金がかかる = cost a packet
gung-ho, 熱心な、がむしゃらな
play it safe, 安全策をとる
boil down to, …ということになる、結局は…となる

■新春特別番組 再放送です

1月5日(土)午後11時15分から11時30分
田尻悟郎先生をゲストに迎えての放送。

ラベル:

 
2008-01-04
 
今日は1月4日。

今日が仕事始めという方はいらっしゃいますか?

明日が土日なので救われますね。

私はまだ帰省中ですが、ビジ英のテキストを持って帰って復習しています。


復習も4日目です。なんとかついて来て下さい!!

日々の生活の中に英語学習の時間を組み入れましょう。



さて、皆さんは今年の英語に関する目標は何か立てたでしょうか?

杉田先生はかつて、英語をマスターするためには、英語学習の優先順位を第3位以内ににすることが必要、ということをおっしゃっていました。

これに関連して、梅田望夫さんの「ウェブ時代をゆく」にいいことが書かれてありましたのでご紹介します。

「時間の使い方の優先順位」を変えるにはまず「やめることを先に決める」ことである。それも自分にとってかなり重要な何かを「やめること」が大切だ。お正月の「今年の抱負」が大抵は実現できないのは「やめること」を決めずに、ただでも忙しい日常に「やること」を足そうとするからである。


あなたは今年、何を「やめ」ますか?


ウェブ時代をゆく ─ いかに働き、いかに学ぶか
梅田 望夫(著)



Lesson 4

回答は下にあります。


Be Nice (1)

enlightening
mundane
revealing
words of gratitude
brisk and brusque


Be Nice (2)

civility
breath of fresh air
instill
cutthroat
curt and crass
tiebreaker
courtesy
coin of the realm
take a toll
benevolent


Be Nice (3)

handmaiden
exacerbate
be subjected to
blast
acknowledge
be frazzled
perpetually
lash out at
backbreaking
cross
Boo-hoo
syndrome
bow out


Be Nice (4)

go-between
officious
busybody
fester
victimize
backbiter
sourpuss
goad someone along
row the boat
congenial
companionable
decency and dignity
squarely
in short order
pay dividends
get wind of
attentive
observe an office etiquette



■回答

Be Nice (1)

enlightening, 啓発的な、得るところが多い
mundane, 平凡な、ありふれた =boring
revealing, 意義のある、啓発的な
words of gratitude, 感謝の言葉
brisk and brusque, そっけなくぞんざいな


Be Nice (2)

civility, 礼儀、礼節
breath of fresh air, よい気分にしてくれるもの
instill, 教え込む、植えつける
cutthroat, 激烈な、容赦のない
curt and crass, ぶっきらぼうでがさつな
tiebreaker, 決め手、決着をつけるもの
courtesy, 礼儀(正しさ)、丁寧な行為や言葉使い
coin of the realm, 法貨、まかり通っている様子
take a toll, 大きな損害を与える
benevolent, 博愛の、情け深い


Be Nice (3)

handmaiden, 付随[従属]するもの
exacerbate, 悪化させる = aggravate
be subjected to, …にさらされる、…を被る
blast, (大きな音を)出す、鳴らす
acknowledge, (人に)あいさつする
be frazzled, 疲れきっている
perpetually, ひっきりなしに、年がら年中
lash out at, …にかみつく、…に食ってかかる、…を厳しく非難する
backbreaking, 骨の折れる
cross, 苦境、苦痛、試練
Boo-hoo, とほほ、うぇーん
syndrome, 症候群、一連の行動様式
bow out, 退場する、辞任する、身を引く


Be Nice (4)

go-between, 仲介者
officious, 出しゃばりな、おせっかいな
busybody, おせっかい焼き、出しゃばり
fester, 悪化する、化膿する
victimize, 不当に差別する
backbiter, 陰口をきく人
sourpuss, 不愉快な人、ひねくれ者
goad someone along, (人)をかり立てる
row the boat, 仕事をする、船をこぐ
congenial, 気性のあった
companionable, 気さくな、打ち解けた、親しみのこもった
decency and dignity, 礼節と品位
squarely, きちんと、正面から
in short order, 早急に、迅速に
pay dividends, 配当がつく、利益を生む、役立つ
get wind of, …のうわさをかぎつける
attentive, 気を使う
observe an office etiquette, オフィスエチケットを守る

ラベル:

 
2008-01-03
  復習 Lesson 3 1/3 2008
3日目ですね。

3日続けば習慣化する、かも、です。

日々の生活の中に英語学習の時間を組み入れることが
重要です。

今日もLesson 3のビニエットの音読をしましょう。


Lesson 3

回答は下にあります。


English-Language Craze (1)

populace
rusty
go a long way
with a vengeance
wave a red flag
undeclared war
butter for the bread
for the time to come


English-Language Craze (2)

contender
burgeoning
lingua franca
stumbling block
ideograph
simmer
flavor
toss in


English-Language Craze (3)

could use a little help
make someone's skin crawl
know of
disconcert
whiz kid
passing grade


■回答

English-Language Craze (1)

populace, 庶民、民衆、大衆
rusty, さびついた、鈍くなった
go a long way, 役に立つ
with a vengeance, 猛烈な勢いで、徹底的に
wave a red flag, 待ったをかける、警告する
undeclared war, 戦線布告なしの戦争
butter for the bread, 有利なもの
for the time to come, 当面、ここしばらくは


English-Language Craze (2)

contender, 競争者
burgeoning, [形] 急速に発展[成長]する
lingua franca, 共通語
stumbling block, 障害(物)
ideograph, 表意文字 =ideogram
simmer, 煮えくり返る、ぐつぐつ煮える
flavor, 味をつける、風趣を添える
toss in, …を投入する


English-Language Craze (3)

could use a little help, もうちょっとどうにかなるのではないか
make someone's skin crawl, (人)をぞっとさせる
know of, 間接的に知っている
disconcert, めんくらわせる、当惑させる =unsettle
whiz kid, 若手の切れ者
passing grade, 合格点、及第点

ラベル:

 
2008-01-02
  復習 Lesson 2 1/2 2008
7日間連続で、10月から12月までのLesson 1から
Lesson 7の単語を復習しています。


昨日、Lesson 1の復習はできましたか?

え? やってない?

まだまだ、間にあいます。まとめて1と2をやっちゃってください。

ビニエットも久しぶりに読んでみましょう。


Lesson 2

回答は下にあります。


Pitfalls of Multitasking (1)

make a laughingstock out of oneself
snarling
milk
incompetence
inadvertently
hiring freeze
inherent in
be hard on
ambidextrous


Pitfalls of Multitasking (2)

fiasco
wreak chaos
embrace
absentmindedness
dissection
single-track
run against the clock
buy into
pass for
carryall
ghastly
moral of the story
home in on


Pitfalls of Multitasking (3)

merrily
tax one's mind
sleep on
curtail
ill-advised
minefield
to say the least
yak


Pitfalls of Multitasking (4)

bottleneck
train of thought
out of whack
tout
sneaking suspicion
as often as not
keep the big picture in perspective
ray of hope


■回答

Pitfalls of Multitasking (1)

make a laughingstock out of oneself, 笑いものになる
snarling, 威嚇的な
milk, 搾り取る
incompetence, 無能力
inadvertently, うかつにも、うっかりして
hiring freeze, 雇用凍結
inherent in, …に固有の、…につきものの
be hard on, …に厳しい
ambidextrous, 両手の利く


Pitfalls of Multitasking (2)

fiasco, 大失態 [失敗]
wreak chaos, 混乱をもたらす
embrace, 取り入れる
absentmindedness, うわの空
dissection, 解剖
single-track, 単線の、融通のきかない
run against the clock, 時間と競争する
buy into, …を受け入れる
pass for, …として通用する
carryall, 大きな手さげ袋
ghastly, 不愉快な、ぞっとする
moral of the story, その話の教訓
home in on, …に的を絞る、…に集中する


Pitfalls of Multitasking (3)

merrily, [皮肉的に](大変なことに気がつかないで)楽しげに
tax one's mind, 頭を絞る
sleep on, …を一晩寝て考える
curtail, 削減する、抑制する
ill-advised, 無謀な、軽率な、浅はかな
minefield, 地雷原
to say the least, 大目に見ても、控えめに言っても
yak, しゃべりまくる


Pitfalls of Multitasking (4)

bottleneck, 障害
train of thought, 思考の流れ
out of whack, 調子が悪い、かみ合わない
tout, もてはやす、しつこく勧める
sneaking suspicion, ひそかな疑い
as often as not, たびたび、しばしば
keep the big picture in perspective, 広い観点から[視野で]考える
ray of hope, 希望の光

ラベル:

 
2008-01-01
  復習 Lesson 1 1/1 2008
皆さま、あけましておめでとうございます。


今年こそは英語をモノにしたい! 

という新たな決意を胸にしている方ばかりかと思います。


以下のページの「1ヶ月350円で英会話をマスターする方法」
をご覧ください。

http://www.hello.ac/%7Estreaming/guide/2007kouen/

「1ヶ月350円」でピンと来るとおもいますが、ビジ英のことです。

ビジ英を録音して暗唱するのが最もコストがかからず効果のある
英会話学習法であるとハローの植山学院長がおっしゃっています。


暗唱はちょっとハードルが高いですが、、
何が何でもという強い意思があれば、岩をも通すか、な。



まずは、昨年のビジ英の復習からやってみませんか?


今日から7日間連続で、10月から12月までのLesson 1から
Lesson 7の単語を復習していきます。

年の初めからビニエットを音読してみるのも良いかもしれません。


Lesson 1

回答は下にあります。


Managing up (1)

overstep bounds
vengeful
fawning
fine-tune
equal


Managing up (2)

self-sufficient
pooh-pooh
have no bearing on
crunch
self-defeating
sum someone up
where one stands
get in someone's way
in one's best interests
That's the ticket
affable
short fuse
even-tempered
serenely
on an even keel
equanimity
cunning


Managing up (3)

go places
go all the way
compensate for
vulnerability
throw up
tough call


Managing up (4)

punctilious
natter
get under someone's skin
bellyaching
fish for
level with
autocratic
unapproachable
scare the daylights out of someone
out of bounds


■回答

Managing up (1)

overstep bounds, 出すぎたまねをする
vengeful, 執念深い
fawning, へつらい
fine-tune, 微調整する
equal, 対等[同等]の人


Managing up (2)

self-sufficient, 自立した、自給自足の
pooh-pooh, 軽くあしらう、ばかにする
have no bearing on, …に何のかかわりもない
crunch, 危機、いざという時
self-defeating, 自滅的な
sum someone up, (人)を評価[判断]する
where one stands, (人)の立場、(人)の考え
get in someone's way, (人)の妨げになる、(人)の邪魔をする
in one's best interests, …にために
That's the ticket, その通り、そうとも
affable, 取っつきやすい、親しみのもてる
short fuse, 短気
even-tempered, 冷静な、情緒が安定している
serenely, 穏やかに
on an even keel, 安定して
equanimity, 沈着、平静
cunning, 巧妙な、気の利いた


Managing up (3)

go places, 出世する
go all the way, 最後までやる、行くところまで行く
compensate for, …を補う
vulnerability, 弱さ、もろさ
throw up, 生じる
tough call, 厳しい決断


Managing up (4)

punctilious, きちょうめんな、堅苦しい = meticulous
natter, おしゃべりする = chat, gossip
get under someone's skin, (人)をいらいらさせる、(人)の気に障る
bellyaching, 愚痴[不平]を言うこと
fish for, …を聞き出す、…を探り出す
level with, …に対して率直に振る舞う
autocratic, 専制[独裁]的な
unapproachable, 近寄りがたい
scare the daylights out of someone, (人)をひどくおびえさせる
out of bounds, 出すぎて、非常識で

ラベル:

 
2007-12-31
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (6) 12/28-29 2007
本年の最後のメルマガとなりました。

来年もよろしくお願いします。

良いお年を。



明日またお会いしましょう。


テキスト60ページの下のほうに、alpha momが今年、
米国の記事に多く取り上げられたとあります。

今年8月のUS News and World Reportにも記事を見つけました。

ビニエット通りのことが書かれてありました。


The Age of the 'Alpha Mom'
A new wave of advertising is showing women in control

http://www.usnews.com/usnews/biztech/articles/070826/3mommy.b.htm




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Any ideas about the bind I'm in?

Other mothers love their kids just as much and want to
raise them right but don't bend over backwards to give
their kids the best that money can buy.

Sociologists don't buy into the media hype, pointing
out that there's no evidence that alpha moms are
better moms.

How can they hold up their heads if they flunk the
acid test of motherhood?

■意味を考えてみよう。答えは以下で

in a bind
bend over backwards to do
buy into
media hype
acid test




──────────────────────────────
in a bind, 困って
──────────────────────────────
あんな時、こんな時より。

If you are in a bind, you are in a difficult situation,
usually because you have to make a decision or a choice
and whatever decision or choice you make will have
unpleasant consequences. [INFORMAL]

ex) This puts the politicians in a bind as to what course
to take.

──────────────────────────────
bend over backwards to do, 一生懸命…する
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you say that someone is bending over backwards to be
helpful or kind, you are emphasizing that they are trying
very hard to be helpful or kind.

E-DICより。

bend over backward (to do something) 骨を折って…する

「体を後ろに反り返す」が原意。なかなかユニークな表現で、意味が
つかみにくいかもしれないが、「(?するために)無理な姿勢をとる」
「無理をする」という発想であることが分かれば容易に納得できると
思う。backwardの代わりにbackwardsと-sをつけることもある。

──────────────────────────────
buy into, …に賛成する
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

If you buy an idea or a theory, you believe and accept it.
[INFORMAL]

Buy into means the same as buy.

ex) I bought into the popular myth that when I got the new car
or the next house, I'd finally be happy.

──────────────────────────────
media hype, マスコミの宣伝[扇動]
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

Hype is the use of a lot of publicity and advertising
to make people interested in something such as a product.

ex) My products aren't based on advertising hype,
they sell by word of mouth.

──────────────────────────────
acid test, 厳しい吟味、最終的な試練
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (4)より。

The acid test of something is an important aspect or result
that it might have, which allows you to decide whether
it is true or successful.

ex) The perception of fairness is the acid test for a democracy.

ラベル:

 
2007-12-30
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (5) 12/26-27 2007
私も毎日聞いている、ポッドキャスト英会話 「eChat Vancouver」
がバンクーバー往復航空券をプレゼント中ですよ。

http://syndy.jp/campaign/20080101/


eChat VancouverのYukoさんのブログも始まりました。

http://syndy.jp/blog/



■年末年始ベストセレクション放送

12月31日(月)午後10時30分から1月1日(火)午前0時30分
Lesson1 Managing UpとLesson2 Pitfalls of Multitasking
を2時間再放送

■新春特別番組

1月4日(金)午後11時15分から11時30分
田尻悟郎先生をゲストに迎えての放送。





Graffiti Cornerより。

knead こねる

When you knead dough or other food, you press and squeeze it
with your hands so that it becomes smooth and ready to cook.



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Alpha moms are marketing targets as well as trailblazers.

Many companies are setting their sights on moms who test
new products and can set trends.

Older generations of moms have functioned as cultural
movers and shakers as well.

They're mainly can-do moms with higher education and
front-runner organizational savvy.

No one's pulling the wool over their eyes.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

trailblazer
set one's sight on
movers and shakers
can-do
pull the wool over someone's eyes



──────────────────────────────
trailblazer, 先駆者、草分け
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (1)より。

A trailblazer is a person who is the leader in a particular
field, especially who does a particular thing before
anyone else does.

E-DICより。

a trailblazer 草分け

分解するとtrailは「通った跡」、blazeは「(道などを)切り開く」
といった意味である。blaze the trailならば「道しるべをつける」
となる。そこからtrailblazerは「道しるべをつける人」さらには
「草分け」「先駆け」の意味を持つようになった。簡単に言えば
a pioneerないしはa pioneering effortであろう。

──────────────────────────────
set one's sight on, …に照準を合わせる、…を手に入れようとする
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (1)より。

If you set your sights on something, you decide that you want
it and try very hard to get it. Other verbs can be used
instead of 'set'.

E-DICより。

set one's sights on 目指す

この場合のsightsは「(銃などの)照準」の意味で、直訳すれば
「?に照準を定める」となるが、この表現は主に比喩的に「?を目指す、
狙う」という意味で使われる。一般には実現が困難だと思われるような
大きな目標に関して使うことが多い。sightsは常に複数形であることに注意。

He set his sights on becoming an artist.
彼は芸術家になることを目指していたんだ。

──────────────────────────────
movers and shakers, 大きな影響力を持つ人物
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (2)より。

If you refer to people as the movers and shakers of a
particular event, organization, or movement, you admire
them because they are the people who take an active part
in it and make things happen, or who bring in new developments.
[JOURNALISM]

E-DICより。

the movers and shakers

「大きな影響力を持つ人物,有力者,実力者,大立者」。時として,
単数形a mover and shakerで使うこともある。

Mr. Smith is only a freshman senator. He is not one of the
movers and shakers.
スミス氏はただの1年生議員だ。影響力のある大物政治家ではない

──────────────────────────────
can-do, 意欲的な = positive
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you say that someone has a can-do attitude, you approve
of them because they are confident and willing to deal with
problems or new tasks, rather than complaining or giving up.
[INFORMAL]

E-DICより。

Can do.

「できますとも,大丈夫ですよ,よしきた」。can-doの形で,名詞の
前につける形容詞としても使う。

"I'd like you to come tomorrow afternoon." "Can do. What time?"
「あしたの午後来てほしいのですが」「大丈夫ですよ。何時に?」

──────────────────────────────
pull the wool over someone's eyes, (人)をだます[ごまかす]
──────────────────────────────
Mother of All Mothers (3)より。

If you accuse someone of pulling the wool over your eyes,
you mean that they are trying to deceive you, in order to
get an advantage over you.

E-DICより。

pull the wool over someone's eyes たぶらかす

このwoolは「(昔、男性がかぶっていた白いかつらの)羊毛」。
古いスラングでwoolはhairを意味したが、ここからきたものらしい。
この表現にも、woolの代わりにhairをあてることもあったようである。
表現全体で、「(?のかつらの)毛を目のところまで下げる」ということ。
「目を見えなくする」から転じて、

The defendant sought to pull the wool over the jury's eyes
by claiming that the bribe was a political contribution.
被告は、賄賂を政治献金だと言って陪審員をたぶらかそうとした

のように、広く「(口実などをもうけて)だます、たぶらかす」の意で用いる。

ラベル:

 
2007-12-29
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (4) 12/24-25 2007
今週は忘年会続きでメルマガ執筆もままならない一週間でした。


ビジネス英会話の年末年始ベストセレクション放送のお知らせです。

12月31日(月)午後10時30分から1月1日(火)午前0時30分、
Lesson1 Managing UpとLesson2 Pitfalls of Multitasking
を2時間再放送です。

果たして紅白を見ずにラジオを聴くリスナーはいるのでしょうか。


新春特別番組として、1月4日(金)午後11時15分から11時30分は
田尻悟郎先生をゲストに迎えての放送です。



ちょいネタ。

ベルリン動物園で白クマ、クヌートが生まれたのは
2006年12月でした。

あのかわいかったクヌートも、いまや立派な白クマになりました。
成長の記録を写真でどうぞ。

http://jp.reuters.com/news/pictures/slideshow?collectionId=1316






今回は手ごたえのある単語が多かったです。
ビニエットによって違いがありますね。


下から2行目の、

I hope we'll have as lively a discussion with the leading
alpha moms this afternoon.

の as lively a discussion がちょっとムズカシメですね。

レクシス英和辞典のasの項によると、
副詞で「同じ程度に、同じくらいに」とありました。

She is as clever a woman as her sisters (are).
彼女は妹たちに劣らず賢い女性だ。


おそらくビニエットの文では、as..asの後のas以降が
省略されているのでしょう。



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

They fascinate the mass media precisely because they are
high achievers in their own right.

My mom didn't lead me by the nose.

Mothers bear the brunt of the blame if a kid turns out
to be a failure.

How can they hold up their heads if they flunk the
acid test of motherhood?

■意味を考えてみよう。答えは以下で

high achiever
in one's own right
lead someone by the nose
bear the brunt
flunk
buy into
media hype
master one's misfortunes
by the number
hold up one's head
acid test
slacker mom



──────────────────────────────
high achiever, 成功者
──────────────────────────────
An achiever is someone who is successful in their studies
or their work, usually as a result of their efforts. A low
achiever is someone who achieves less than those around them.

ex) High achievers at British Airways are in line for cash
bonuses.

──────────────────────────────
in one's own right, 自分なりの資格で、自分自身の能力で
──────────────────────────────
E-DICより。

in one's [its] own right

「?自身[自体](の価値・能力)で,自分自身の力で,生来[本来]備わって」

Though the son of a famous man, he has become famous in his own right.

彼は有名人の息子ではあったが,自分自身の力で有名になった

──────────────────────────────
lead someone by the nose, (人)を思うままに支配する
──────────────────────────────
If someone leads you by the nose or leads you around the nose,
they control you completely so that you do whatever they want.
This expression is often used to suggest that the person being
led is foolish or wrong to let this happen.


E-DICより。

lead someone around by the nose

…を自分の都合のいいように動かす

「牛の鼻に輪を通して自由に引き回す」がもともとの意味。文字どお
りには「鼻面とって引き回す」であるが、有無を言わさずといった強
い調子はこの英語にはない。言いくるめたり、うまくだましたりして
人を手玉にとるような状況で使うことが多く、いずれにせよ悪いニュ
アンスが入っている。

The world is full of fast-talking politicians who are good at
leading people around by the nose.

世の中、人を自分の都合のいいように動かす術にたけた、調子のいい
政治屋たちでいっぱいだ

─────────────────────────────
bear the brunt, 矢面に立つ
──────────────────────────────
To bear the brunt or take the brunt of something unpleasant
means to suffer the main part or force of it.

フレーズ辞典より。

Why does Gina have to bear the brunt of running office errands?
Can't we all pitch in?
ジーナがオフィスのお使い仕事をやらなければならないのはどうしてなの.
私たち皆も協力しましょうよ.

bruntは、攻撃の主力、ほこさきの意味。

──────────────────────────────
flunk, しくじる、失敗する、落第する = fail
──────────────────────────────
If you flunk an exam or a course, you fail to reach
the required standard. [mainly AM][INFORMAL]

ex) Your son is upset because he flunked a history exam.

E-DICより。

flunkはfailに相当するくだけた学生用語
flunk out (of school)は、(成績が悪くて)退学になる

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
buy into, …に賛成する
→そのアイデア買った、みたいな。
media hype, マスコミの宣伝[扇動]
→hypeは誇大宣伝
master one's misfortunes, 自分の逆境を克服する
by the number, 型どおりに、機械的に
hold up one's head, 胸を張る、毅然とする
acid test, 厳しい吟味、最終的な試練
slacker mom, いいかげんな[やる気のない]母親

ラベル:

 
2007-12-23
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (3) 12/21-22 2007
大阪に出張に行ってきました。

小汚い鉄板焼き屋でのとん平焼き、うまーー。

とん平焼き、初めて食べました。

豚を焼いて卵で巻いてソースを絡めたものでした。


帰りは夜行寝台急行銀河に載りました。
もうすぐ廃止になるということで、今回を機会に乗っておきました。

大阪から東京まで8時間をかけるという、今どきない前時代的な
乗り物ですが、「旅」を感じられる列車でした。




今回は手ごたえのある単語が多かったです。
ビニエットによって違いがありますね。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

In their minivan caravans carrying kids to sports fields,
they had an unwitting impact on brand preferences that
were followed by others.

New moms have rabid appetites for cues on childcare.

It should come as no surprise that products and services
that come under the childcare umbrella can thank the
passion for parenting that has alpha moms in the vanguard.

It seems corporations are keen to ride on their coattails.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

unwitting
have a rabid appetite for
come under the childcare umbrella
in the vanguard
ride on someone's coattails
puppet on strings
can-do
organizational savvy
pull the wool over someone's eyes
influencer
come as no surprise that
bend over backwards to do
ideological warfare



──────────────────────────────
unwitting, 無意識の
──────────────────────────────
If you describe a person or their actions as unwitting,
you mean that the person does something or is involving
in something without realizing it.

ex) We're unwitting victims of the system.

──────────────────────────────
have a rabid appetite for, …に対する猛烈な欲望がある
──────────────────────────────
You can use rabid to describe someone who has very strong
and unreasonable opinions or beliefs about a subject,
especially in politics.

ex) The party has distanced itself from the more rabid
nationalist groups in the country.

──────────────────────────────
come under the childcare umbrella, 育児関連の部類に入る
──────────────────────────────
Umbrella is used to refer to a single group or description
that includes a lot of different organizations or ideas.

ex) Within the umbrella term 'dementia' there are many
different kinds of disease.

──────────────────────────────
in the vanguard, 先頭に立って、先陣を切って
──────────────────────────────
If someone is in the vanguard of something such as a revolution
or an area of research, they are involved in the most advanced
part of it. You can also refer to the people themselves
as the vanguard.

ex) Students and intellectuals have been in the vanguard
of revolutionary change in China.

vanguardは先兵、先遣隊、軍隊の先頭という意味です。

──────────────────────────────
ride on someone's coattails, (人)の人気に便乗する、
(人)のおかげで出世する
──────────────────────────────
on the coat-tails of someone

If someone does something on the coat-tails of another person
or a trend, they are able to do it because of the success
or popularity of that person or trend, and not because of
their own efforts.

ex) She was looking for fame and glory on the coat-tails
of her husband.

coattails アメリカ
coat-tails イギリス
の違いです。

tailcoatは燕尾服です。

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
puppet on strings, 操り人形
★can-do,意欲的な
organizational savvy, 組織力
pull the wool over someone's eyes, (人)をだます[ごまかす]
influencer, 有力者、影響力を行使する人
come as no surprise that, 何の驚きにも当たらない
bend over backwards to do, 一生懸命…する
ideological warfare, イデオロギー闘争

ラベル:

 
2007-12-20
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (2) 12/19-20 2007
今回のビニエットに出てくる、日本で今年売れたゲーム機とは、
やはりニンテンドーDSでしょうか。

子ども向けのソフトというと何でしょうね。

アルファママのおかげで売上がトップになったんですか?

知りませんでしたね。

従来の遊びのゲームだけではなく、学習用のゲームソフトが
DSにはありますね。

脳を鍛えるものとか、えいご漬けとか。

中高生の勉強の暗記物のソフトも適しているような気がします。






■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Some of the alpha moms hold down outside jobs, but what
they all have in common is ample money to spend on their
offspring.

If your product or service gets the alpha mom high sign,
it's like striking the mother lode of merchandising gold.

Whether they're aware of the status or not, they're
functioning as product pluggers.

I think you've pegged her.

That has endeared them to market sharpshooters.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

hold down an outside job
get the high sign
product plugger
peg someone
endear
hands-on
sharpshooter
lode of
roster
movers and shakers




──────────────────────────────
hold down an outside job, 外に出て働く
──────────────────────────────
If you hold down a job or a place in a team, you manage
to keep it.

ex) Constant injury problems had made it tough for him
to hold down a regular first team place.

──────────────────────────────
get the high sign, オーケーをもらう
──────────────────────────────
E-DICより。

get the high sign (from someone)

「(?から)(前もって決めた)合図[挨拶,警告]を受ける」

I gotta go. I'm getting the high sign from Mom.
もう行かなくちゃ。お母さんが合図してるから

──────────────────────────────
product plugger, 商品を宣伝する人
──────────────────────────────
plug = promote

If someone plugs a commercial product, especially a book
or a film, they praise it in order to encourage people to buy
it or see it because they have an interest in it doing well.

ex) We did not want people on the show who are purely
interested in plugging a book or film.

──────────────────────────────
peg someone, (人の正体)を見破る、(人)を見定める
──────────────────────────────
[ODE]
form a fixed opinion of; categorize

ex) the officer probably has us pegged as anarchists

テントを固定する器具のことをペグといいますね。

フレーズ辞典より。

peg  〔動〕〔口語〕判断する, 目星[見当]をつける

Doris is pegged for a big promotion next spring.
ドリスは来春大きく昇進すると目されている.

──────────────────────────────
endear, いとしく思わせる
──────────────────────────────
If something endears you to someone or if you endear yourself
to them, you become popular with them and well liked by them.

ex) He has endeared himself to the American public.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
hands-on, 実際的に[な]、体験型に[の]
sharpshooter, 名手、やり手
lode of, …の鉱脈[宝庫]
roster, 登録簿、名簿
★movers and shakers, 大きな影響力を持つ人物

ラベル:

 
  ブログ10周年
ブログが10周年を迎えました。

私自身は2001年1月28日に英語ブログ(日本語による)を始めました。
私のweb siteは元々英語学習要の掲示板のリンク集でした。

ブログはweblogから来た言葉ですが、
weblogとは何の略かご存知でしょうか。

"logging" of interesting "web" sites です。

weblogという言葉を作り出したのは1997年12月17日に、
Jorn Bargerという人だそうです。

詳しくはBBCの記事をどうぞ。

Weblogs rack up a decade of posts
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/7147728.stm

ラベル:

 
2007-12-18
  NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (1) 12/17-18 2007
木曜日から一泊で大阪に行きますよー


今日のビニエットにType A behavior A型行動様式、という言葉が
出てきますが、日本人にも多いようです。

http://www2.health.ne.jp/library/0700/w0700024.html
このページに色々と書いてありました。

A型行動パターンの行動面の特徴は以下の通りだそうです。

爆発的で早口のしゃべり方
多動である
食事のスピードが速い
一度に多くのことをやろうとする
いら立ちを態度に表す
挑戦的な言動

こういう人は心臓病になりやすいということなので、
気をつけましょう。


タイプCもありましたよ。こちらは日本人に多いといわれる
周りに合わせてストレスをためるタイプです。

http://www2.health.ne.jp/library/0700/w0700026.html

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

We'll start the meeting on the dot.

Type A behavior, you know.

We want to continue using them as an essential sounding board
for future launches and relaunches of new products and services.

Typically, an alpha mom is a well-educated, tech-savvy
and kidcentric mother with a yen for excellence.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

on the dot
Type A
sounding board
relaunch
yen for excellence
trailblazer
social outreach
set one's sight on
hyperactive



──────────────────────────────
on the dot, 時間通りに
──────────────────────────────
If you do something on the dot, you do it punctually or
at exactly the time you are supposed to.

ex) At nine o'clock on the dot, they have breakfast.

E-DICより。

このdot(点)は「(時計の)目盛り」のこと。すなわち「(針が
ちょうど)目盛りの上に(来たとき)」というところから、
「(決められた時間)ぴったりに」とか「(何時)ちょうどに」
の意で使われるようになった。

──────────────────────────────
Type A, A型行動様式
──────────────────────────────
a personality type characterized by ambition, impatience,
and competitiveness, and thought to be susceptible to stress
and heart disease.

緊張、積極性、攻撃性を特徴とする。
この型の人はストレスがたまりやすく心臓発作を起しやすいといわれる

Type B
この性格の人は落ち着きがあり、のんびりしており、人当たりがよく、
心臓発作になりにくいとされる

──────────────────────────────
sounding board, 共鳴板、反響版、反応をテストされる人
──────────────────────────────
If you use someone as a sounding board, you discuss your ideas
with them in order to get another opinion.

ex) It was one of those occasions when he needed a sounding
board rather than thinking alone.

──────────────────────────────
relaunch, 再販売する、再販売
──────────────────────────────
To relaunch something such as a company, a product, or a
scheme means to start it again or to produce it in a
different way.

ex) Football kit relaunches are simply a way of boosting
sales.

──────────────────────────────
yen for excellence, 卓越したいという熱望
──────────────────────────────
If you have a yen to do something, you have a strong desire
to do it.

ex) Mike had a yen to try cycling.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
trailblazer, 先駆者、草分け
social outreach, 社交範囲
set one's sight on, …に照準を合わせる、…を手に入れようとする
hyperactive, 非常に活発な

ラベル:

 
2007-12-17
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (6) 12/14-15 2007
英字新聞のこんな使い方があったのですね!

待ち合わせの目印に最適な“ペーパー”
http://www.itmedia.co.jp/bizid/articles/0712/06/news139.html





「ビジネス英会話リスナーの集い」の
申し込み開始されました。

2008年2月16日(土)
東京 有楽町 電気ビル20階 日本外国特派員協会
http://www.ethospathoslogos.com/what/2008talkshow.html



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

New recruits fresh out of college may need discreet
counseling in Brightwell's corporate dress code.

That pertains to young men as well as women.

What you wear is an embodiment of a company's code of conduct.

I won't wave a banner in favor of dress codes, but I still
wonder if I may be swept away with the old guard on of these days.

All you can do is keep your eyes and ears wide open
and press on to dress for success, however it's defined,

■意味を考えてみよう。答えは以下で

discreet
pertain to
embodiment
old guard
press on


──────────────────────────────
discreet, 控えめな、慎重な、用心深い
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If you describe something as discreet, you approve of it
because it is small in size or degree, or not easily noticed.

ex) She is wearing a noticeably stylish, feminine dress,
plus discreet jewellery.

──────────────────────────────
pertain to, …に関係がある =relate
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If one thing pertains to another, it relates, belongs,
or applies to it. [FORMAL]

ex) matters pertaining to naval district defense

──────────────────────────────
embodiment, 具体化(されたもの)、体現、権化、化身
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (3)より

If you say that someone or something is the embodiment
of a quality or idea, you mean that that is their most
noticeable characteristic or the basis of all they do.
[FORMAL]

ex) A baby is the embodiment of vulnerability.

──────────────────────────────
old guard, 保守派、守旧派
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (4)より

If you refer to a group of people as the old guard, you mean
that they have worked in a particular organization for a
very long time and are unwilling to accept new ideas or
practices.

ex) He belongs to the ruling Nationalist Party's old guard.

──────────────────────────────
press on, どんどん推し進める =continue
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (4)より

If you press on or press ahead, you continue with a task
or activity in a determined way, and do not allow any
problems or difficulties to delay you.

ex) Poland pressed on with economic reform.

ラベル:

 
2007-12-16
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (5) 12/12-13 2007
忘年会シーズンで飲むことが多くなってきました。

先日東京駅の近くのガード下のような感じの居酒屋で
飲んだ時のことです。

最初に出てきたお通しの鰯が、私が家でよく食べる
鰯の缶詰(100円)と味が非常に似ているのです。

ここで、あれっと思いました。

また、注文したものが出てくるのが非常に早いのです。
店自体は結構込んでいるのにです。

さらに会計がリーズナブルで安い!(3000円位)


最近は、早い、安い、といっても喜んでばかりはいられません。
安いのは安いなりの理由があるのだと思うようになりましたね。


と、思っていたら、有名居酒屋チェーン店で馬肉に脂を注入して
霜降り馬肉として販売していた事件が発覚しました。


やはりあれは鰯の缶詰だったのだろうという思いが確信に
変わった瞬間でした。(偽装ではありませんが)


■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Offhand I would suggest a plain white blouse, grey jacket
and skirt.

She did strike the wrong note.

There's no question that business casual has become a
staple of corporate America.

You should never forget that what you wear means business.

It's gotten out of hand.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

offhand
strike the wrong note
staple
mean business
get out of hand




──────────────────────────────
offhand, 思いつきで、即興で
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

If you say something off-hand, you say it without checking
the details of facts of it.

ex) 'Have you done the repairs?' - 'Can't say off-hand,
but I doubt it.'

──────────────────────────────
strike the wrong note, 不適切なことをする[言う]
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

E-DICより

strike [hit/sound/touch] a 形容詞 note (with someone)

「(人にとって)…なことを言う[する]」。頻度の高い形容詞と
しては,right, wrongのほか,false(嘘の),sour(不機嫌な),
jarring(不快な),pleasing(愉快な),cheerful(楽しい),
new(新しい)など。

noteは「(鍵盤楽器の)鍵、キー」のこと。

──────────────────────────────
staple, 定番、かなめ、主要構成物
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

A staple is something that forms an important part of something
else.

ex) Political reporting has become a staple of American
journalism.

──────────────────────────────
mean business, 本気である、真剣である
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (1)より

E-DICより

mean business 本気である

直訳すれば「(遊びではなく)商売だ」であるが、businessをplayと
対比させることによって、いかに真剣であるかを強調した言い方。

Before, I've let you off with simply a warning, but this time
I mean business!
前は忠告だけで許してやったが、今回はおれは本気なんだ

──────────────────────────────
get out of hand, 歯止めがなくなる、手に負えなくなる
──────────────────────────────
'Business Casual' Standards (2)より

E-DICより

get out of hand 手に負えなくなる

handはこの場合「(手綱をつかんでいる)手」。「暴れだした馬に、
手綱を取られてしまう」といった発想で、「自分の手ではコントロール
できなくなる、処理しきれなくなる」という意味で使う。

The fire soon got out of hand.
火はすぐに手に負えなくなった

ラベル:

 
2007-12-12
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (4) 12/10-11 2007
まぐネットのご紹介。

まぐネットはまぐまぐのSNSです。

このメルマガと連動したコミュニティへ入会されたい方は
ここからどうぞ!



このコミュニティではビジネス英会話に関する質問などを
受け付けています。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Clothing that turns heads may turn on tongues among fellow
workers.

It can suggest that a woman in a management position may be
resorting to sex appeal to conceal incompetence or to take
unfair advantage.

Generation X and Y are pushing the envelope.

I still wonder if I may be swept away with the old guard
one of these days.

In reality, some firms are throwing dress codes out the
window and accepting workplace fashion faux pas.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

turn heads
take unfair advantage
push the envelope
be swept away with
faux pas
turn on tongues
old guard
lax
press on



──────────────────────────────
turn heads, 注目を集める
──────────────────────────────
If someone or something turns heads, they are so beautiful,
unusual, or impressive that people are attracted to them
and cannot help looking at them or paying attention to them.

ex) At the age of 20, the dark-haired actress was already
turning heads in the right places.

Journalists sometimes describe someone or something as
head-turning, or refer to them as a head-turner.

──────────────────────────────
take unfair advantage, 弱みにつけ込む
──────────────────────────────
If you take advantage of something, you make good use of it
while you can,

ex) I intend to take full advantage of this trip to buy
the things we need.

──────────────────────────────
push the envelope, 既成の枠を押し広げる、限界に挑む
──────────────────────────────
If someone pushes the envelope, they do something to a
greater degree or in a more extreme way than it has ever
been done before.

ex) Each time they flew faster or higher they regarded
that as pushing the envelope.

ここでいうenvelopeは幾何でいう包絡線のことのようです。
では包絡線とは何か? 与えられた曲線群のすべてに接する曲線、
です。。

この包絡線をぐいぐいと広げていく様。航空業界のスラングが
元のようです[ODE]。

──────────────────────────────
be swept away with, …とともに一掃される[押し流される]
──────────────────────────────
To sweep something away means to destroy or remove it
entirely, usually because it is considered outdated or wrong.

ex) the rush to sweep the old away and bring in the new

[NOTE] Eradicate is a more formal word for sweep away.

──────────────────────────────
faux pas, 非礼な言動、無礼、過失
──────────────────────────────
A faux pas is a socially embarrassing action or mistake.
[FORMAL]

ex) It was not long before I realised the enormity of
my faux pas.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
turn on tongues, うわさになる
→(辞書で見つからず)
old guard, 保守派、守旧派
lax, 厳しくない、手ぬるい
★press on, どんどん推し進める

ラベル:

 
2007-12-09
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (3) 12/7-8 2007
土曜日に映画ボーンアルティメイタムを見ました。
CIAとの緊迫感あふれる攻防が最高に良かったです。
前回の日本映画とはえらい違い。。


杉田先生のホームページのBBSからの情報です。

早くも「ビジネス英会話 リスナーの集い」開催決定です!

今年は例年と比べてちょっと早めの2月16日(土)。

場所は前回と同じく東京・有楽町の日本外国特派員協会。

クリス松下さんに加えて、なんと、スーザン岩本さんもご出席予定。

スーザン岩本さんは来年から番組のアシスタントに加わるとのこと。

来年度は最強の3人組で番組が進められるのでしょうか。

楽しみですねー。


杉田先生のホームページ
http://www.ethospathoslogos.com/


スーザン岩本さんの声を聴きたい方は、大杉正明先生の
Cross Cultural Seminarをどうぞ。

Cross Cultural Seminar
http://www.voicetrek.jp/




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

Looking polished goes hand in hand with looking professional.

I like to kick up my heels a bit.

What was the fashion on campus may be way out off the mark
in business couture.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

polished
go hand in hand with
kick up one's heels
way off the mark
business couture
picture
recruit
discreet
pertain to
embodiment
encode
code of conduct
corporate platform



──────────────────────────────
polished, 洗練された、磨き抜かれた
──────────────────────────────
Someone who is polished shows confidence and knows how to
behave socially.

ex) He is polished, charming, articulate and an excellent
negotiator.

──────────────────────────────
go hand in hand with, …と同一歩調を取る
──────────────────────────────
If two things go hand in hand, they are closely connected
and cannot be considered separately from each other. You
can also say that one thing goes hand in hand with another thing.

ex) The principle of the playgroup movement is that play and
learning go hand in hand: your child masters new skills
and absorbs knowledge while having fun.

──────────────────────────────
kick up one's heels, 自由に楽しむ、大はしゃぎする
──────────────────────────────
If someone is kicking up their heels, they are enjoying
themselves a lot, for example at a party.

ex)Combine music, culture and good food in Jersey this month.
Kick up your heels at the annual Jersey Jazz Festival.

[NOTE] This refers to a horse that has been released into
a field, as horses commonly do this they gallop off.

──────────────────────────────
way off the mark, まったくの見当外れ[違い]で
──────────────────────────────
If something that you say or write is off the mark,
it is incorrect or inaccurate.

ex) They're sometimes called 'Poor Man's Oyster', but I think
that name is way off the mark. Mussels are every bit as good
as the more expensive oyster.

──────────────────────────────
business couture, ビジネスウェア、ビジネスクチュール
──────────────────────────────
Couture is the designing and making of expensive fashionable
clothes, or the clothes themselves. [FORMAL]

ex) Christian Lacroix's first Paris couture collection.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
picture, 心に描く
recruit, 新入社員、新会員
discreet, 控えめな、慎重な、用心深い
pertain to, …に関係がある
embodiment, 具体化(されたもの)、体現、権化、化身
encode, 符号[暗号]化する、規定する
 →encodeに「規定する」という意味があるんですね。ふーん。
code of conduct, 行動規範
corporate platform, 会社の服装規定?

ラベル:

 
2007-12-07
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (2) 12/5-6 2007
ビジネス英会話のテキスト4冊を60円で手に入れる方法を
お教えしましょう。

雑誌のオンライン書店Fujisan.co.jpではただ今
レビューを書いた全員に合計1500円分のギフト券がもらえます。
これは通常の3倍の大判振る舞いとなっています。

そこで、ビジネス英会話のテキストを4冊買うと
1560円(送料込み)なのでギフト券を使うと、理論上60円
で4か月分購入できるのです。

さあ、あなたもFujisan.co.jpでレビューを書いて
がっつりもうけよう!

ここからレビューが書けます。

http://www.fujisan.co.jp/Product/1281679920/ap-sanhyoku

レビュー対象はビジネス英会話以外の本や雑誌でもかまいません。


。。。と思ってさっそくレビューを書いたら、
こんなギフト券がEメールで送られてきました。

◆◆500円ギフト券◆◆
(5,000円以上のご注文にご利用いただけます)
◆◆1,000円ギフト券◆◆
(10,000円以上のご注文にご利用いただけます)


ビジ英1年分でも4680円なので500円ギフト券すら使えない!!

ぎゃふん



■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I don't mind being a fashion consultant for Amanda but
some of our younger employees see me as a self-appointed
member of the fashion police because I continually
repeat my lines to them, " Forget the flip-flops and
cutoffs and maintain a professional look or watch your
career die."

I quickly decided to disinvite myself.

People don't prod me to change the color of my skin
or hair or cap my front teeth.

I'm one of those naysayers when it comes to casual
Friday.

You have to look good to make a mark in the corporate world.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

self-appointed
disinvite
prod
naysayer
make a mark
get out of hand


──────────────────────────────
self-appointed, 自ら決めた、自称の
──────────────────────────────
A self-appointed leader or ruler has taken the position
of leader or ruler without anyone else asking them or choosing
them to have it.

ex) the new self-appointed leaders of the movement.

──────────────────────────────
disinvite, 招待を取り消す
──────────────────────────────
[ODE]
withdraw or cancel an invitation to

ex) the White House called to disinvite him from
the President's party

──────────────────────────────
prod, 促す、励ます
──────────────────────────────
If you prod someone into doing something, you remind or
persuade them to do it.

ex) 'I thought a nice cosy dinner for two,' he said.
That prodded her to say: 'Where has Mora gone, then?'

──────────────────────────────
naysayer, 反対[否定]する人
──────────────────────────────
[ODE]
naysay 動詞
chiefly US say no to; deny or oppose

ex) I'm not going to naysay anything he does.

──────────────────────────────
make a mark, 名を上げる、出世する
──────────────────────────────
If you make your mark, you do something which causes you to
become noticed or famous. If something makes its mark,
it starts to be noticed or to have an effect.
You can also say that someone or something makes a mark.

ex) One of the athletes who made a mark for himself
at the 1964 Olympics was Kichogi Kano.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
get out of hand, 歯止めがなくなる、手に負えなくなる

ラベル:

 
2007-12-04
  NHKラジオ ビジネス英会話 'Business Casual' Standards (1) 12/3-4 2007
ついに、携帯電話でNHKビジネス英会話が勉強できるサービスが
12月3日より始まりました。


毎週月曜日に前週の3つの放送を再構成した15分の音声と
テキスト、イラストが配信されます。

ただし、「DoCoMo FOMA705iシリーズ」のみで、「月額735円」です。


NHKラジオ語学講座のコンテンツを携帯電話向けに配信開始
http://help.goo.ne.jp/info/detail/1049/


どこでも語学!
http://bb.goo.ne.jp/special/gogaku/




corporate America, 米国実業界、アメリカの産業界
が出てきます。

リーダーズには、「企業国家アメリカ、自由企業による資本主義体制
を原則としている米国を呼んだ呼称」とあります。

テキストの「米国実業界」とはちょっと違うニュアンスとなっています。




■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

I wonder if you could give me some advice as my resident
fashion consultant.

I've been invited to address the local convention of
business communicators as a keynote speaker.

There'll be a couple of hundred professionals, and the
dress code says business casual.

We all want you to give a good impression on behalf of
Brightwell Farms, but the caveat is "business casual."

Men can wear chinos, but women who arrive in golf gear
are likely to raise a few eyebrows at such a gathering.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

resident
address
the dress code says…
caveat
raise eyebrows
offhand
mannish
golf gear
strike the wrong note
staple
corporate America
mean business



──────────────────────────────
resident, 専属の、在住の
──────────────────────────────
If an institution has a resident specialist, that specialist
works for the institution.

ex) Having begun her career at Gray's Pottery, she stayed
there as resident designer for seven years.

──────────────────────────────
address, (人に向かって)話をする
──────────────────────────────
If you address a group of people, you give a speech to them.

ex) He is due to address a conference on human rights
next week.

──────────────────────────────
the dress code says…, 服装規定は…となっている
──────────────────────────────
You can mention the contents of a piece of writing by
mentioning what it says or what someone says in it.

ex) Jung believed that God speaks to us in dreams.
The Bible says so too.

──────────────────────────────
caveat, 注意、警告
──────────────────────────────
A caveat is a warning of a specific limitation of something
such as information or an agreement. [FORMAL]

ex) With the caveat that almost every figure in this survey
is suspect, it can at least be said that the world travel
and tourism industry is huge.

──────────────────────────────
raise eyebrows, 眉をひそめる、(人を)驚かせる
──────────────────────────────
If something causes you to raise an eyebrow or to raise your
eyebrows, it causes you to feel surprised or disapproving.

ex) He raised his eyebrows over some of the suggestions.

──────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現
──────────────────────────────
offhand, 思いつきで、即興で
mannish, (女性が)男っぽい
golf gear, ゴルフウエアー
★strike the wrong note, 不適切なことをする[言う]
staple, 定番、かなめ、主要構成物
corporate America, 米国実業界、アメリカの産業界
★mean business, 本気である、真剣である

ラベル:

 
2007-12-03
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (6) 11/30-12/11 2007
土曜日に来年の手帳を買った帰りに映画「ミッドナイト イーグル」
を見に行きました。

なんと12月1日で映画の日で1000円でした。ラッキー。

日本映画最大スケールの山岳アクションということで、
山好きな私は期待していました。

しかし映画自体は、あれれ、という感じでした。

事前のテレビなどのでPRの期待感が高かっただけに残念でした。
唯一の収穫は、吉田英作の自衛隊員がいい味を出していたことでした。





■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

They intend to age gracefully in the old homestead.

For many retirees with close local ties, the idea of
packing up and leaving holds scant appeal.

You can't be too passive or too gung-ho when playing it safe.

It all boils down to managing risk instead of money.

These fears were quelled as consumer spending remained strong
and this week's corporate earnings figures were released.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

old homestead
hold scant appeal
play it safe
boil down to
quell




──────────────────────────────
old homestead, 古い家屋敷
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (2)より

A homestead is a farmhouse, together with the land around it.

──────────────────────────────
hold scant appeal, あまり魅力がない
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (3)より

The appeal of something is a quality that it has which people
find attractive or interesting.

ex) Its new title was meant to give the party greater
public appeal.

──────────────────────────────
play it safe, 安全策をとる
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (4)より

If you play safe or play it safe, you do not take any risks.
'Play safe' is used in British English.

ex) The pilot decided that Christchurch was too far away,
and played it safe and landed at Wellington.
ニュージーランドですなあ。

──────────────────────────────
boil down to, …ということになる、結局は…となる
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (4)より

If you say that a situation, issue, or question boils down
to a particular thing, you mean that this is the most
important aspect of it.

ex) The question boils down to one of social priorities.

──────────────────────────────
quell, (恐怖、感情など)を抑える、和らげる
──────────────────────────────
Listening Challenge, Question 2より

If you quell an unpleasant feeling such as fear or anger,
you stop yourself or other people from having that feeling.

ex) The information Minister is trying to quell fears of
a looming oil crisis.

ラベル:

 
2007-12-02
  NHKラジオ ビジネス英会話 New Lives for Retirees (5) 11/28-29 2007
来年の手帳を手帳売り場で1時間思案した結果、
能率ダイアリータイムデザイナーB6にしました。

選んだポイントは以下の通り。

- 1日の予定を縦軸の時間割に沿って記入できる、いわゆる
バ?チカルタイプである

- 一週間を見開きで眺められる

- ノート機能は不要である(これは超メモ術でやるつもり)

要はスケジュールさえ管理できれば良いということでした。

これはイーウーマンとのコラボ商品です。
http://bt.jmam.co.jp/bizstyle/tm/timedesigner.html

佐々木かをりの手帳術という本でこの手帳の使い方が
書いてあるそうなので読んでみる予定です。


ビニエットの読み合わせを12月15日22:00から行います。
Skypeで行います。参加希望の方は連絡ください。
[実施記録] 12/1は4名で行いました。



54ページの3つめ、nest eggの説明文で、
元々はa natural or artificial egg left in a nest,
especially to induce a hen to continue to lay there
という意味だったことを知りました。

抱き卵、擬卵というようです。

■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。

My father's envisaging himself reading in the shade of palm trees,
beachcombing for driftwood and seashells to fashion into a saleable
souvenirs or pier fishing for dinner.

My mother will have a different agenda with compatriots in arts
and crafts.

After more than 40 years of calling LA home, she's sold her house
and decided to nestle into new living quarters in San Antonio,
Texas, near where my brother lives.

She has a modest condo and is busy making friends with new
neighbors.

■意味を考えてみよう。答えは以下で

driftwood
compatriot
call a place home
living quarters
modest condo




──────────────────────────────
driftwood, 流木
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

Driftwood is wood which has been carried onto the shore
by the motion of the sea or a river, or which is still
floating on the water.

──────────────────────────────
compatriot, 同国人、同胞
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

Your compatriots are people from your own country.

ex) Chris Robertson of Australia beat his compatriot
Chris Dittmar in the final.

──────────────────────────────
call a place home, (ある場所)をふるさとと考える[見なす]
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

英辞朗より

call … one's home
…を自分の故郷と呼ぶ

──────────────────────────────
living quarters, 居住区、住居
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

The rooms provided for soldiers, sailors, or servants to live
in are called their quarters.

ex) Mckinnon went down from deck to the officers' quarters.

──────────────────────────────
modest condo, ささやかなコンドミニアム
──────────────────────────────
New Lives for Retirees (1)より

A modest house or other building is not large or expensive.

ex) the modest home of a family who lived off the land

ラベル:

 
「あきらめない限り英語力は必ず伸びる」という信念の元、NHKラジオ「実践ビジネス英語」をベースに
あらゆる方法で英語学習を続ける日記です。
まずはメールマガジンに登録しましょう


本サイトについて
プロフィール
オススメサイト
キッズEnglish
メルマガ
著書


サイト内検索
Site Feed Atom / RSS


Ranking
?p?e?w?K ?????L???O ?Y?n?E?I?p?i?b?±???L

アーカイブ ファイル
2003/02 / 2003/03 / 2003/04 / 2003/05 / 2003/06 / 2003/07 / 2003/08 / 2003/09 / 2003/10 / 2003/11 / 2003/12 / 2004/01 / 2004/02 / 2004/11 / 2004/12 / 2005/01 / 2005/02 / 2005/03 / 2005/04 / 2005/05 / 2005/06 / 2005/07 / 2005/08 / 2005/09 / 2005/10 / 2005/11 / 2005/12 / 2006/01 / 2006/02 / 2006/03 / 2006/04 / 2006/05 / 2006/06 / 2006/07 / 2006/08 / 2006/09 / 2006/10 / 2006/11 / 2006/12 / 2007/01 / 2007/02 / 2007/03 / 2007/04 / 2007/05 / 2007/06 / 2007/07 / 2007/08 / 2007/09 / 2007/10 / 2007/11 / 2007/12 / 2008/01 / 2008/02 / 2008/03 / 2008/04 / 2008/05 / 2008/06 / 2008/07 /
  • さらに過去ログ
  • 2001/01
  • 2001/07
  • 2001/09
  • 2001/11
  • 2002/01
  • 2002/05
  • 2003/01
  • 2004/02-05 北国
  • 2004/05
  • 2004/06
  • 2004/07
  • 2004/08
  • 2004/09
  • 2004/10
  • 2004/11


    Powered by Blogger

    登録
    投稿 [Atom]