ピックアップ こーなー 2001年 9-10月


2001/10/30

TOEIC社内IPテスト受験報告:

本日受けてきました。んー これまでで最高のできの良さかも、、、。特にリスニングの最後のパートでは質問をさっと先に読んでおき、会話を聞きながら質問を順番に考えていくという黄金パターンで回答できました。このパートがこんなにわかったのは初めての経験でした。パート2、3あたりで2,3全くわからない所がありましたが、、、。リーディングは時間配分を考えずにやっていったら終了1分前に最後にたどり着きました。最後は時計をにらみながらやや焦り気味になってしまいました。(スピーチセラピーメソッドによる)TOEIC対策セミナーの効果が出たのかどうか、果たして大台に乗ったのかどうか、楽しみです。

IPテストだけに、以前と同じ長文を二つ見つけました。ひとつは野菜の種を売る会社の吸収合併の話、もうひとつは企業のエグゼクティブ向けのセミナーの案内の手紙です。見たとたん内容が思い出されて楽々答えられました。これだからIPはまったくもう、、、。いつか公開テストに武者修行に行くことになるかもしれません。


10/30
火曜日名物Cyberworldより

★cash in on 儲ける
★craze 大流行

16面 Israeli high-tech firms hope to cash in on scurity craze (AP)

YB L4 (2) cash in on …で儲ける、…につけこむ 
YB L12 (1) cash in on 〜を利用する、〜で金もうけする
ラジオ英会話 10/23 the craze 最新流行

■-----------------------------------------------------------------■

☆pull out of 〜から脱する
☆doldrums 無風状態、無風帯、沈滞(状態)、不振、スランプ

Israeli high-tech firms are hoping to take advantage of the world-wide
security craze in the aftermath of the Sept. 11 terror attacks in the
United States to pull the industry out of its doldrums.


テロを景気に全世界的にハイテク企業が不況に陥っている中、イスラエルの
ハイテク企業は元気である。長年のテロ状態の経験のためある意味慣れている
ためだ。

■-----------------------------------------------------------------■

☆ward off 避ける、防ぐ、寄せつけない、撃退する

Israeli is making other moves to ward off the effects of the Sept. 11
attacks on an already wounded high-tech sector

■-----------------------------------------------------------------■

☆exempt 免れさせる、免れた、免除する

Israeli Finance Minister said foreigners investing in Isreali
venture capitals funds would be exempt from all capital gains tax.

■-----------------------------------------------------------------■

☆draw 引き付ける、引き寄せる、魅了する◆【同意語】attract; entice

Shalom said he was confident that investers would still be drawn to Isreal

イスラエルへは旧ソ連から毎年ハイテク移民が移り住んできている。
またイスラエル軍隊ではコンピュータ教育が進んでいる。


2001/10/29

kaburi 10/26 の復習です。

ロイターの記事で難しく、数箇所わからなかったのですが、
こんなとき頼りになるのがokwebです。質問に何でも答えてくれる
サイトです。

http://www.okweb.ne.jp/

で、質問したらすべて解決しました。


質問:
************************
True to style, Microsoft used its $36.2 billion cash pile to throw 
launch parties around the globe, schmoozing thounsands of customers 
and business partners.

True to style  →わかりません。いつものとおりということか。
************************

回答:
「例のごとく」、「いつもどおり」、という意味ですが、negativeな
ニュアンスを含む表現です。つまり、記者は大金を使って宣伝することをあまり
快く思っていないのではないでしょうか。


質問:
************************
Microsoft's own October festivities attempted to rekindle memories 
of the high-profile Windows 95 lanuch when customers lined up in 
front of shops a midnight, boosting Microsoft's top line. 

top line →これはどういう意味になりますでしょうか?
************************

回答:
会社の決算表の一行目という意味で「売上げ」のことではないでしょうか。 
ランダムハウス英語辞典に出ています。

(リーダーズにも載ってません。恐るべきランダムハウス。
ここはbottom lineとペアで覚えましょう)

bottom line《名-1》(損益計算書や収益報告書の)最下行、計算結果、最終帳尻、
最終的な収益[損益]、純損失、利益高、純利益、経費、総決算
◆【語源】計算書の最下行(bottom line)には集計結果が記入される


質問:
************************
Although this time nocturnal queues were few and far between, 
the software behemoth made sure its biggest names hit the streets 
plugging the product. 

hit the streets →「街に出かける」ではないような。「製品を売り出す」
という感じのような。 
biggest names →わかりません 
この巨大ソフトウェア企業は製品を宣伝しながら最大の名前を売り出すこと
を確実にした。???
************************

回答:
its biggest names は、後にでてくる Ballmer や Gates など、同社の首脳陣
のことではないでしょうか? 

とすると hit the streets は「街に出かける」でよいと思います (ほかに
もっとスマートな言い方はあるかもしれませんが)。 

「このソフトウェアの巨大企業は、同社の首脳陣が街に出かけて製品を宣伝
してくることを決定した。」と解釈した方が、plugging the product や世界
で開催される製品発表パーティについて述べている前後の文となじみがいい
ように思います。

(英辞朗にthe biggest names = 超有名人 とありました) 


質問:
************************
Microsoft President and Chief Executive Officer Steve Ballmer 
spearheaded an event on London, while cofunder and Chief Software 
Architect Bill Gates in New York was scheduled to host the biggest 
corporate bash since the Sept. 11 attacks on the United States. 

ここもよくわかりません。もともとビルゲイツがパーティの主催を 
予定されていたけど、ロンドンではバルマーが主催した、という意味 
だと思いますが、テロと何の関係があるというのでしょうか。
************************

回答:
Aさん
It's (been) a long time since・・・と同じ用法で、久しぶりという意味です。 
つまり、9月11日のテロ以来ずっと開催されていなかった(自粛していた)
パーティーをゲイツさんが久しぶりに開いた、という解釈になります。 
sinceと出てきたら、この型で覚えてしまいましょう。


Bさん
テロ以降、ニューヨークでは自粛または警戒のため、企業のイベントは控えら
れていたと思います。そのような状況の中で「9 月 11 日のテロ以降最大規模
となるパーティ」という意味ではないでしょうか。 

launch parties around the globe とあるので、バルマーがイギリスを担当し、
ゲイツがアメリカを担当する予定になっていただけで、バルマーがゲイツの代役
を務めたわけではないと思います。



2001/10/27

10/12付 和文英訳コーナー J→E Testing translation
の復習です。
(試訳)が問題作成者の正解例で、その後にコメントを続けます。

------------------------------------------------------------------------
ノーベル賞創設100年という記念すべき年に、朗報が届いた。
名古屋大の野依良治教授に化学賞が贈られることが決まった。

Good news reached in the memorable 100th year since the Nobel Prize founded. 

It was decided that the Nobel Chemistry Prize will be presented to 
Professor Ryoji Noyori of Nagoya university. 

(試訳)In the centennial year of the inauguration of the Nobel Prizes,
a piece of good news has arrived from Sweden. Prof. Ryoji Noyori
of Nagoya University was picked as a corecipient of this year's
Nobel Prize in Chemistry.

※ノーベル化学賞 Nobel Prize in Chemistry

※(ニュースが)届いた has arraived / has reached
現在完了形になるのはなぜか。

※centennial = 100th anniversary

※贈られることが決まった 
Nobel Prize in Chemistry would be awarded to Prof. Noyori
Prof. Ryoji Noyori shared the Nobel Prize
Prof. Noyori has been chosen to caoture the Nobel Prize 
Prof. Noyori was picked as a corecipient of the Nobel Prize

------------------------------------------------------------------------
しかも、昨年の白川英樹博士(化学賞)に次いで、2年連続の日本人受賞だ。
これで日本人の受賞者はちょうど10人になる。

And it is an award-wining of the Japanese for the second year in a row,
after Dr. Hideki Shirakawa (Chemistry Prize) last year, 
Now just 10 Japanese have won the prise. 

(試訳)To our joy, this is the second year in a row that a Japanese
has won a Nobel - Dr. Hideki Shirakawa also won the chemistry
prize last year. Noyori is the 10th Japanese Nobel laureate.

※受賞者 recipient, laureate, awardeeなど表現を変えて同じ表現を
 繰り返さないようにする。

※今年の化学賞はほかにも二人いるのでcorecipientとする。

※日本人受賞者がちょうど10人になった、というのはnative speakerには
So what? らしい。

------------------------------------------------------------------------
米国での同時テロで世界情勢が緊迫するなかとはいえ、受賞を喜びたい。

I want to be pleased with the award, 
while the situation of the world becomes tense after the simultaneous 
terrorism in the U.S.

(試訳)Despite the tense global situation since the Sept. 11 terrorist 
attacks on the United States, we cannot help but feel joy over 
Noyori's award.

※cannot help but do = cannot help doing


10/26

16面 Microsoft launches Windows XP 
LONDON (Reuters)

■-----------------------------------------------------------------■

☆flagship product 主要製品
☆kick off (試合が)始まる、開始する、幕を切って落とす
★dub …と呼ぶ 
☆to date 現在まで、今までのところ、今日まで

U.S. software giant Microsoft officially launched the latest
version of its flagship product Windows on Thursday, kicking off
a $250 million marketing campaign for what it dubs its hottest
product to date.

YB L4 (3) dub …と名付ける、…と呼ぶ 

■-----------------------------------------------------------------■

☆anticipate 期待する、楽しみに待つ

The widely anticipated operating system, Windows XP, which has been
preinstalled on new personal computers for many weeks now,
is available as a separate product in shops as of Thursday.

ここでanticipateは単に「予想する」では意味が通らないので、
「期待する、楽しみに待つ」ですね。

anticipate = (3) to think about something that is going to happen, 
especially something plesant

■-----------------------------------------------------------------■

☆true to 〜に忠実に ?
☆cash pile 大金 ?
☆throw a party パーティーを催す
☆launch party 発売記念パーティ ?
☆around the globe 世界中で、世界中に◆【同意語】all around the world
☆schmooze おしゃべりをする、くだらない話をする【発音】∫mu':z

True to style, Microsoft used its $36.2 billion cash pile to throw 
launch parties around the globe, schmoozing thounsands of customers 
and business partners.

True to style  →わかりません。いつものとおりということか。

schmooze = to talk about unimportant things at a social event in a 
friendly way that is not always sincere
ということで無駄話するというニュアンスのようですが、文脈とは合いませんね。

■-----------------------------------------------------------------■

☆festivity 祭典、お祭り騒ぎ、祝いの催し[行事]
☆rekindle 再び点火する、再び燃える、再び元気づける、再び元気づく
☆high-profile 目立とうとする、人の注意を引くような、知名度の高い
☆line up 行列を作る、整列する、隊を組む
☆top line トップライン、大見出し、頂部線、背線

Microsoft's own October festivities attempted to rekindle memories
of the high-profile Windows 95 lanuch when customers lined up in
front of shops a midnight, boosting Microsoft's top line.

top line →わかりません

Windows 95発売日のmidnightは秋葉原はえらい騒ぎでした。わざわざその騒ぎを
見に行ったのが思い出されます。

■-----------------------------------------------------------------■

☆nocturnal《形》夜の、夜開く、夜間活動する、夜行性の
 [複合語] nocturnal animal 夜行動物
☆be far between ごくまれである
☆behemoth 巨大な、ばかでかい
    《名-1》《聖書》ビヒモス◆ヨブ記に登場するカバに似た巨獣
    《名-2》怪物、巨大で力があり危険なもの、巨大企業
☆hit the streets 街に出かける ?
☆plug(しつこく)宣伝する、しつこく言う、しつこく広告する、売り込む 

Although this time nocturnal queues were few and far between, the 
software behemoth made sure its biggest names hit the streets 
plugging the product.

software behemothとはMicrosoftのことらしい。
TAIPEI TIMES : http://www.taipeitimes.com/news/2000/01/20/story/0000020669

hit the streets →「街に出かける」ではないような。「製品を売り出す」
という感じのような。

http://techupdate.zdnet.com/techupdate/stories/main/0,14179,2766899,00.html
http://www.nwfusion.com/newsletters/ecomm/2001/00898064.html
http://www.newsfactor.com/perl/story/9882.html

biggest names →わかりません

これらを総合しても文意がわかりません。

the software behemoth made sure its biggest names hit the streets 
plugging the product. 

この巨大ソフトウェア企業は製品を宣伝しながら最大の名前を
売り出すことを確実にした。???


■-----------------------------------------------------------------■

☆spearhead 〜の先頭に付く[立つ]
☆bash《米俗》にぎやかなパーティー[イベント]

Microsoft President and Chief Executive Officer Steve Ballmer
spearheaded an event on London, while cofunder and Chief Software 
Architect Bill Gates in New York was scheduled to host the biggest
corporate bash since the Sept. 11 attacks on the United States.

ここもよくわかりません。もともとビルゲイツがパーティの主催を
予定されていたけど、ロンドンではバルマーが主催した、という意味
だと思いますが、テロと何の関係があるというのでしょうか。

■-----------------------------------------------------------------■

☆baffle 相手を途方に暮れさせる、煙に巻く、まごつかせる

"This is the beginning of the end for technology that baffles, 
confuses or puts a barrier in the way of helping you to do what
you want to do," he said in a statement on Thursday.

これがバルマーの発言とすれば、これまでのWindowsがいかに使いにくかった
かを認めた形になると思うのですが、、、



ロイターはむずかしいですね。。。。。


2001/10/26

10/19付 英文和訳コーナー E→J Testing translation

WASHINGTON (AP) - Thirty-one employees of the U.S. Senate tested 
positive for exposure to a highly concentrated form of anthrax, 
officials said Wednesday, prompting congressional leaders to order 
an unprecedented shutdown of some of their offices.

ワシントン(AP)-米上院の職員ら31人から純度の高い炭疽(たんそ)菌
の陽性反応が出たことが関係者により17日明らかになった。議員達は
事務所を閉鎖する異例の事態になった。

In New York, state Gov. George Pataki said Wednesday that anthrax 
had been found in his Manhattan office, the third time the dangerous 
germ has turned up in the city since it killed a photo editor at a t
abloid newspaper in Florida on Oct. 5.

ジョージ・パタキ・ニューヨーク州知事は17日、炭疽菌がマンハッタン
の事務所で見つかったと語った。10月5日にフロリダ州のタブロイド紙
発行会社の写真編集者が死亡して以来、この危険な細菌がニューヨークで
発見されたのは3度目となる。

Officials said preliminary tests show that the anthrax sent to the 
New York office of NBC news and to the newspaper in Florida were 
the same strain, and that the U.S. Federal Bureau of Investigation 
was pursuing "substantive leads" in the investigation into who may 
have sent the bacteria.

関係者によると、予備検査によりニューヨーク市のNBC本社とフロリダ
の新聞社に送られた炭疽菌は同じ菌株で、FBIは誰がこのバクテリアを送った
のかについての確実な手がかりを捜査しているという。


2001/10/25

10/25
18面 Apple unveils iPod

アップル社は新しいMP3プレーヤーを発表しました。

☆deck of cards トランプ一組
Apple Computer Inc. unveiled a portable digital music device Tuesday
that is the size of a deck of cards, but holds 1,000 digitally 
recorded songs.

11月10日発売で399ドル。
マックでしか使えません。

昨日の記事にもあったようにパソコンの需要は落ちてますが、パソコンの
アクセサリ的なもの(デジカメとかも含む?)は売れるだろうとアナリスト
は言います。

☆accessorize アクセサリーを付ける
People aren't willing to buy a new personal computer but they
are willing to buy things to accessorize it.

★sleek 艶のある、光沢のある、つやつやした、滑らかな、流線型の
The sleek, 190-gram gadget is the first portable music player
that transfers via FireWire - a faster cable than the Universal 
Serial Bus cables commonly used for many digital devices.
YB L1 (5) sleek 優美な、洗練された

☆raise the bar 水準を上げる、レベルを上げる
This definitely raises the bar in portable music devices in terms
of industrial design and capacity


2001/10/24

これからはCyberworldをはじめとするIT関連を重点的に
読んでいきたいなとおもっております。興味のある分野だと
続けられるような気がしますので。

10/24
22面 Windows XP seen as industry savior

☆savior 救済者
Microsoft's Windows XP debut this Thursday is being seen as a savior
for wolrd's ailing computer industry.

☆turn around 好転させる
☆hoped-for 待ち望まれた
The PC industry is facing its deepest slum ever, and Windows XP is
seen as the hoped-for spark to turn things around.
YB L4 (1) turn around 好転させる、方向転換させる 
YB L5 (1) turn around 好転させる、良くする 

☆hype 誇大宣伝、まやかし、いんちき、詐欺
But industry watchers say despite the hype for the new operating
system, it remains to be seen whether Windows XP will lead to a
rush to buy or replace existing PCs.

☆muscular たくましい、筋肉の、力強い、筋肉のがっしりした、屈強の
Windows XP comes with a host of new abilities which requires more
muscular machines.

☆on the rope 絶体絶命で、困って
That decline in new computer interest have put many computer makers
on the ropes.

☆stark contrast with 〜とのあからさまな対比、〜との著しい対照
Gateway reoprted last Thursday a third quater net loss of $520 million,
a stark contrast with the same quarter a year ago, when the company
reported a $131.8 million profit.

☆mull 検討する、思案する、熟考する
Company officials say they're mulling closures or cutbacks in France
and other countries.
YB L2 (1) mull over 熟考する

☆venerable いわれのある、古くて神々しい、尊敬すべき
☆uneasy 不安な
Earlier this year, venerable companies like Hewlett-Packard and Compaq
have been forced into an uneasy merger due to market condition, after
laying off thousands.

★jump onto bandwagon 時流に乗る
Already, consultancies are urging caution in advising their clients
to jump onto the XP bandwagon
YB L18 (3) climb onto the bandwagon 時流に乗る、便乗する

from 英辞朗
climb on the bandwagon
【語源】選挙運動で楽隊車(bandwagon)は先頭に行進した 
  → 楽隊車に飛び乗る → 政治運動で優勢な政治家の支援活動に参加する


要旨:最近PCの売上が落ちていて、メーカーは苦心している。
Gatewayのアジア撤退や、HPとCompaqの合併などが象徴的な出来事である。
PC不振の原因は市場が飽和したからだ。たいていの人はPCを持っていて
それで十分普段の仕事(メール、WEB、ワープロ、表計算)はできるのだ。

今週発売されるWindows XPはこれらメーカーの救世主となるだろうか。
アナリストによると今回のOSはこれまでのバージョンからマイナーチェンジ
しかしていないという。企業などは導入する前に十分検討する必要がある
という。


Askme.comで聞いてみました。
英語ビジネスワールド10月号42ページ

質問:
A: Well, the marketing strategy we put together a while ago 
 isn't working out AT ALL!
B: Not at all? Really? How so?

In this conversation, what does "How so?" mean?
What is the complete form of "How so?" ?
 
  
回答1:
This is just a shortened and time-saving way of saying, 
"How is that so?" the talker wanting a complete explanation. 


回答2:
'How so?' is just a modern (slang) way of saying 'why is that?' 


Askme.comで聞いてみました。
英語ビジネスワールド10月号46ページ


質問:
What does this mean?
(Flippantly) Hey. What's a friend for?
 
回答1:  
Flippantly means shallowly humorous.
Hey. what's a friend for is said with a rather indifferent meaning.  
  
再質問:
Thanks.
What does "a rather different meaning"? 
(ここはindifferentをdifferentとスペルミスしました)

再回答:  
I wrote indifferent meaning. (lacking interest).  
(この回答は意味がわかりません)


回答2:
"What's a friend for?" is a great expression. 

A person uses this phrase after receiving praise from a 
friend(usually after the person has done something above 
what is required of the situation).


Say that a person asks to borrow $10.00 until next Friday. 
Then, the friend gives him $50.00 (an extra $40.00).

The person says, "Why, thanks a lot!"

The friend says, "What's a friend for!"
Downplays the display of generosity by being flippant. 


再質問:  
Could you give me another expression when you can use that situation?

再回答: 
Do you mean this?

A bully comes up to a student with a small build and 
starts talking and pushing him. 

HIs friend on the wrestling team comes up and pushes 
the bully away and says, "Get out of here you jerk!"

The student says, "How can I ever repay the favor you did for me?"

The wrestler says, "What are friends for!" Meaning that a friend 
takes care of his friend when he is in trouble and goes the extra 
mile for him. 


Askme.comで聞いてみました。
やさビジ4月号 78ページ 土曜サロン

質問:
This is an article from USA TODAY 10/17/00.

TITLE: Drive-through job fairs widen search for new hires

In an innovative attempt to find workers, employers are turning 
to drive-through job fairs that let applicants look for work 
without even leaving their cars.

The fairs, which are drawing thousands of job seekers around the USA, 
operate much like a drive-through window at a fastfood restaurant. 
Applicants can drive away with bags stuffed with applications and 
information from companies in search of hires. Some fairs allow 
candidates to hop out of their cars for instant interviews with recruiters.

"It's surprising, but it shows that whatever companies can do to 
get applications in the hands of employees, they'll do," says 
Kristin Accpiter, at the Society for Human Resource Management.

---
Now what I'd like to ask you is ...
"employees" in the last paragraph should be "job seekers", because 
those who get applications are not yet employee. Am I right?
 
回答1:  
Perhaps it should have been 'future' or 'prospective' employees. 

回答2:  
Hey, you are abosolutely correct.


Askme.comで聞いてみました。
やさビジ4月号 78ページ 土曜サロン

質問:
Is there any difference between grocery store and supermarket?

回答1: 
Before the 1950's, women talked about going to the market or 
grocery store to purchase food. Often, they would go to a 
grocery store that had many products, but only one kind to 
choose from. Sometimes, they went to a market that sold only 
say, meat. Even today, I go to a meat market to purchase good meat. 

IN the 1950's the term Supermarket came to be. Large companies 
built very big stores that provided a selection of many, many 
more choices of food and also included other items like cooking 
dishes, and other non-edile items. The idea was convenience and 
lower prices.

再質問:
Do grocery stores still exsist now?
 
再回答:  
Oh, yes, very many. Neighborhoods in large cities and some suburbs 
have local grocery stores. (I can't speak for rural areas). 
If there are large supermarkets in the area, they have trouble 
making a profit sometimes. 

Grocery stores will sell lottery tickets, and offer convenience 
for people who don't drive a car. 

Within my area, there are at least 5 grocery stores, I usually 
go to a supermarket, but not all the time. ONe of my favorites 
is the Italian Grocery store.


回答2:
I think that the important distinction between grocery store 
and supermarket is the ability of the customer to browse through 
the store on hir/her own to select what is wanted by actually 
picking up the stuff you are buying. That's the basic difference 
that made supermarkets popular.

再質問:
Then you are saying that the size of the store and the number 
of items are differnet, right?

再回答:  
That is correct. In order to give customers a large selection 
of goods they can see, touch and select, supermarkets do tend 
to be bigger. What is known as convenience stores, on the other 
hand, supplement supermarkets by being open 24 hours in most 
cases, and having things that can be used without further 
processing (particularly foodstuff).

Thus, grocery stores in large cities tend to disappear to 
be replaced by supermarkets and convenience stores.


回答3:
A grocery store is a small store where food and small items 
for the house are sold.

A supermarket is a large store where many different foods and 
other goods used in the home are sold.

Although they sell similar goods, a supermarket is larger and 
therefore has a better variety of produce, and is usually 
somewhat cheaper! 



2001/10/23

デイヨミ初心者さんに捧ぐ

10/23
火曜日名物Cyberworldより
11面 Plan to monitor e-mail raises concerns
警察庁は電子メール盗聴装置を県警などに配備しようとしています。
プライバシーの問題が懸念されています。

☆bid 入札
☆bolster 強化する
The NPA will invite bids from information technology manufactures
to supply the equipment in an attempt to bolster police ability to
investigate high-tech organized crime.

☆provoke 引き起こす
The introduction of the system is provoking concerns over possible
violation of privacy.

昨年5月アメリカではWall Street JournalがCannibalというFBIが開発した電子通信
盗聴装置(Eメールを含む)をすっぱ抜き、論争が起こりました。
ちょうどそのころ日本ではEメール盗聴法案が可決しました。

☆take the position that (that以下)という立場を取る
At that time the NPA took the position that it would not introduce
a system like Cannibal because it could ask for only e-mail contents of 
crime suspects from Internet service providers (ISPs).

しかし今年の7月、警察庁はCannibalと同等の機能をもつ装置を計画している
ことがわかりました。この装置はISPを通過するすべての電子メールを捕まえて、
任意のアドレスのメールをピックアップできます。

大手ISPのNiftyの法律担当者は言います。
☆warrant 令状
We are afraid of probably having to accept investigation if a warrant
based on the law authorizing wiretapping is served


11面 Competition heating up for smart Web services
Sun Microsystems社は"Network is the computer"というスローガンを
掲げていましたが、最近Sun Open Net Environment(Sun ONE)という構想を
打ち立てて、一層推進しようとしています。

これはsmart Web servicesを実現するソフトウェア群です。何がsmartかというと
Webで提供されるサービスがダイナミックに変化するというものです。
既存の別のサービスを組み合わせたり、他のサービスを探したりしながら
ユーザの要求を処理します。
これに対して現在のWebでは固定のサービスしか提供しません。
(ピンときまんせんね)

これを実現するためにSunはJavaとXMLという技術を使います。

インターネットバブルもはじけたため、一般にはもろ手をあげて歓迎
されているわけではありませんが、次のような期待もあります。

☆pit 対抗させる
☆adversary 敵
Open Network Environment once again pits Sun against its richer and more
powerful adversary, Microsoft.

Microsoftも同様のサービスを.NET構想として発表しています。
しかしPassportとHailstormという機能が論争を呼んでいます。

PassportはすでにHotmailでも使われているユーザ認証システムです。
Windows XPでは全面的に採用されます。

☆ominous 不吉な、縁起の悪い
☆hailstorm あられを伴う嵐
Even more ominous, however, is an other technology code-named Hailstorm
that is designed to serve as a central repository, run by Microsoft,
in which users are expected to store their most private and personal
information

これに対してSunは、使いやすさや優れた共同作業などの特徴をPRしています。

Web-centric computing(WEBを中心としたコンピュータ利用)とはパソコン
にアプリケーションをインストールしないで、ネットワーク上のサーバから
アプリケーションやデータをパソコンにその都度持ってくるという使い方になります。

SunはこのためにJavaとXML以外にも次のような技術を採用します。
Solaris、LDAP、SOAP
Javaのコンポーネントとしても、JAXP, JAXB, JAXM などたくさんあります。
(このへんからわからなくなってきました)

MicrosoftもC#という(Javaに似ている)新言語を作り出しました。

☆aside 〜は別にして
☆come down to とどのつまりは〜になる
★in the end つまり
Technology aside, in the end, it may all come down to how the system
is marketed.
YB L23 (4) in the end つまり

☆notwithstanding 〜にもかかわらず
Notwithstanding Sun's longtime concentration on network computing,
Microsoft was clever enough to make the earlier announcement,
leaving Sun with the appearance of plating catch-up.

Microsoftがいつものように早期の発表によりユーザの心をつかみました。
デスクトップを握っている点も有利です。

Sunにも有利な点はあり、それはJavaベースのWebアプリ基盤が人気があるという
ことです。

★draw 引き付ける
These people have been drawn to the open standard approach of Sun.
YB L3 (6) draw 招き寄せる、引き付ける

MicrosoftもWindows以外にもUNIXなどにも.NETが使えるようにするといっています。

この他にもIBMやOracleといったベンダも入り乱れて、この新しいWebサービス基盤
の獲得合戦が始まっています。

 


2001/10/22

6/8より始めたkaburiもはや四ヶ月。
今日は復習です。(ということにしてkaburiをさぼる)
いやぁ。今日も一面の記事を読んで単語に赤線までは引いているのですが
それを調べるのが超面倒です。

今月はテロのためがっくりとやる気が落ちてしました。
もはや風前のともし火です。
やはりやる気は3ヶ月くらいしか続かないものなのでしょうか(超弱気)。


kaburi wordsを出現数でsortしました。

サマリー(2001/9/8〜2001/10/7)
--------------------------------
ユニークkaburi数
6月 84
7月 67
8月 91
9月 19

のべkaburi数
6月 126
7月 81
8月 115
9月 20

--------------------------------



でわ、一か月分の記憶を定着させましょう。

2	★dispatch 急送する、派遣する
1	★brief 説明する
1	★cherished concept 慈しまれてきた概念
1	★combined with 〜と相まって 
1	★contingency plan  緊急時対策 
1	★crackdown 厳重な取り締まり
1	★desperate 欲しくてたまらない
1	★dignitary 高官
1	★draft 立案する
1	★fresh out of university 大学を出たての 
1	★get back on one'S feet 立ち直る
1	★gizmo ちょっとした装置 
1	★glint in one's eye 目の輝き 
1	★highlight 強調する
1	★land a job 仕事にありつく
1	★spur かりたてる
1	★the pros and cons 賛否両論
1	★tumble 暴落する
1	★ward off 防ぐ

その他の単語 32個。

☆activist 政治活動家
☆airway 気道
☆antibiotics 抗生物質 
☆astute 抜け目のない
☆baffle まごつかせる
☆bleak future 暗い未来、暗い将来
☆bovine spongiform encephalophathy (BSE)牛海綿状脳症
☆cleric 聖職者
☆clutch つかむ
☆collagen コラーゲン
☆contarct 病気にかかる
☆crowd out 締め出す、押しのける
☆grubby 汚い
☆intravenous 静脈注射、点滴◆【略】IV
☆invulnerability 弱みがないこと
☆legitimate 正当な
☆mass casualties 大量死傷者
☆meat and bonemeal (MBM) 肉骨粉
☆neutral nation 中立国
☆outmaneuver 裏をかく
☆pathogen 病原体
☆pharmaceutical 製薬、調合薬
☆placenta 胎盤
☆purport 主張する
☆put the onus on 責任を負わせる
☆quell 鎮める、鎮圧する
☆ripple 波紋
☆scruple 良心のとがめ
☆tractor-trailer トレーラトラック
☆vaccine ワクチン
☆vengeance あだ討ち、復讐
☆ventilator 人工呼吸器


2001/10/21

「ぐらんぴいの英語学習への扉」 閉鎖
お世話になりました。


2001/10/19

10/19
1面 31 Senate staffers exposed to anthrax

★test positive 検査で陽性と出る
Thirty-one employees of the U.S. Senate tested positive for exposure to
a highly concentrated form of anthrax
YB L5 (1) HIV-positive HIVに感染している、HIV陽性の 

☆germ【@】ジャーム《名》細菌
the dangerous germ has turmed up in the city

★strain 菌株
the anthrax sent to the New York office of NBC news and to the
newspaper in Florida were the same strain

YB L22 (2) strain 血統、家系、種族
YB L15 (3) strain 重い負担、重圧

☆substantive lead しっかりした手がかり
FBI was pursuing "substantive leads" in the investigation into
who may have sent the bacteria

☆nasal《形》鼻の、鼻声の《名》鼻声
☆swab《名》スワブ、モップ《他動》〜を掃除する
☆鼻腔用綿棒  nasal swab 
from http://www.jfcr.or.jp/tci/physics/phys-radiol/jarp/JtoE/ha.html

31 people "had positive nasal swabs."
→意味わかりません。鼻の奥に炭ソ菌が発見された?

☆spiked《形》薬を加えた、酒に酔って、突っ立った
after an anthrax-spiked letter was opened in his suite earlier this week

☆adjoin《他動》〜に隣接する
whose office adjoins Daschle's at a building across the street from
Washington's domed Capitol building


2001/10/17

10/12付 和文英訳コーナー J→E Testing translation

和文英訳は難しいですねえ。



ノーベル賞創設100年という記念すべき年に、朗報が届いた。
名古屋大の野依良治教授に化学賞が贈られることが決まった。

Good news reached in the memorable 100th year since the Nobel Prize founded. 

It was decided that the Nobel Chemistry Prize will be presented to 
Professor Ryoji Noyori of Nagoya university. 

しかも、昨年の白川英樹博士(化学賞)に次いで、2年連続の日本人受賞だ。
これで日本人の受賞者はちょうど10人になる。

And it is an award-wining of the Japanese for the second year in a row,
after Dr. Hideki Shirakawa (Chemistry Prize) last year, 
Now just 10 Japanese have won the prise. 

米国での同時テロで世界情勢が緊迫するなかとはいえ、受賞を喜びたい。

I want to be pleased with the award, 
while the situation of the world becomes tense after the simultaneous 
terrorism in the U.S.


2001/10/16

10/16
火曜日名物Cyberworldより
18面 Microsoft shows off Xbox to impress rivals (AP)
※さきほどニュース23でゲイツが筑紫さんと対談してました。
☆underdog 弱者、生存競争の敗北者、負け犬
It is hard to imagine Microsoft Corp. as the underdog. 

★win over 味方に引き入れる、取り込む
it attempted to win over Japanese fans to its Xbox console

YB L21 (2) win over 〜を説得する、〜を味方に引き入れる

☆speculation 推測
Speculation has been growing about the Xbox's possible
production problem after its US sales date was delayed recently

☆arduous 骨の折れる、困難な
It will be a fairly arduous battle.

☆woo 〜に求愛する、求婚する、〜を手に入れる、せがむ、言いよる
☆exclusive deal 排他的取引
Wooing star Japanese game makers, especially in exclusive deals,
is critical for Xbox's chances against Nintendo and Sony


☆edge 強み、競争力、優位性 (= advantage)
Playstaion2 has a huge edge in its game lineup over its rival
with nearly 300 games

☆brush off 無視する
Nintendo is not taking part in the Tokyo show, brushing
it off as a Sony event.

☆genre《フランス語》様式、ジャンル、分野
Strong software already exists in almost every game genre.


18面 U.S. agencies strike info that may help terrorists (AP)
☆scrutinize 注意深く[詳しく・細かく・詳細に・綿密に・丹念に]調べる
☆plot 企む、陰謀を企てる
U.S. federal agencies are scrutinizing their Web sites and
strinking any information they believe terrorists might use 
to plot attacks against the United States.


Cyberworldページに毎週掲載される
Esther Dyson の Release 3.0 シリーズは難かしくて読めません。


2001/10/15

BizTech Special ビジネスパーソンのための英語攻略得×楽実践ガイド

10/14
3面
Government slow to act over mad cow scare
★woefully ひどく、嘆かわしいほどに、いたましく、お粗末に、悲しげに、悲惨に
Friday's commotion over a suspected second case of mad cow disease in Tokyo
clearly shows that the government's crisis-management ability is woefully
lacking, even though the cow was finally diagnosed as not having the disease.

YB L15 (2) Woe is me. ああ悲しいかな。


2001/10/14

祝10000ヒット

NHK英語ビジネスワールド10月号より
Askme.comで聞いてみました。

P28
疑問
A:I am sure this is a good plan, but we do have monetary constraints.
B:No can do!
このNo can doとは何か?

回答1
"No can do" is a slangy way of saying: I(you, he) can't do that. 
In this example, it looks like person A likes the plan but is 
rejecting the plan because of the cost. 

No can do! is a very forceful response. 

回答2
It means unable to help.


P28
疑問
Finance department must provide the funds to implement the plan. They must!
ここでFinance departmentがtheyで受けられているが、itではないのか?

回答1
Really in this instance you can use either 'it' or 'they.'
Finance Department is one department, therefore singular, 
but 'they' might be referring to the people in the Finance Department. 

itでもtheyでもどちらでもいいけど、theyの場合はその部署の人々を指している。

回答2
You are correct, the sentence should read: The Finance Department must 
provide the funds to implement the plan. It must!

However, this is a hazy, lazy situation as English becomes more relaxed, 
so do the rules. 

A business unit is singular, but comprised of many people. 
This is where the confusion sets in. 

itであるべきだ。だけど英語も最近文法があいまいになったのさ。

☆set in(季節・悪天候・病気・流行・好ましくないことが)始まる、はやって来る、広まり出す


2001/10/13

10/12付 J→E Testing translationでの9/28分課題の復習です。
(試訳)が問題作成者の正解例で、その後にコメントを続けます。


民族、宗教間の紛争は世界各地で今も続いている。
戦火で多くの子供たちが犠牲になる。
Ethnic and religious disputes have been continuing around the world.
Many children are falling victim to war. 

(試訳)Even today, ethnic and religious conflicts are rife throught the world,
claiming the lives or damaging the livelihoofs of millions of children.

※racial conflictsは人種間の紛争という意味になる。
☆rife :(好ましくないものが)豊富な、広まって、流行する
if something bad is rife, it is very common
例 Drug abuse is rife despite a nationwide crackdown.

☆claim : 人命を奪う 
if a war, accident etc. climes lives, people die because of it
例 The 12-year-old civil war had claimed 1.5 million lives.


20世紀最後の10年間、200万人の子どもが殺され、600万人が傷つき、
1200万人が家を失った。
Within the last ten years of the 20th century, two million 
children were killed and six million people were injured and 
twelve million people lost their houses.

(試訳)During the last decade of the 20th century,
about 2 million children were killed, 6 million were injured
and 12 million lost thier homes as a result of such strife.

※10 yearsよりdecadeのほうがsophisticatedな印象を与える
※Daily Yomiuriのstyleではmillion, billion, trillion, 年齢には
数詞(numeral)を用いる。

☆strife : trouble between two or more people or groupe; conflict
例 eight years of ethnic strife


ユニセフ(国連児童基金)が先に発表した今年の「世界子供白書」に、
このむごい数字が並んでいた。
These cruel figures were on World Children White Paper recently 
published by UNICEF (United Nations Children's Fund).

(試訳)These tragic figures are found in "The State of the World's
Children 2002." a white paper recently released by UNICEF.

※Daily Yomiuriのstyleではfirst referenceから略称のUNICEFを使用可能。


不衛生な環境下、肺炎や下痢などの病気で、毎年、5歳未満の1100万人
のいたいけな命も奪われていく。

Every year eleven million lives of innocent children who are 
less than five years are robbed by diseases such as pneumonia 
and diarrhea under insanitary conditions.

(試訳)In addition, 11 million children under the age of 5 die
annuary because of diseases such as pneumonia and dysentery
due to insanitary living enviornments, according to the report.

※innocentという不必要に感情的な言葉は省く。ただし筆者に
"corrupt" または"wicked" childrenと区別したいという意思がある
場合を除く。 


2001/10/09

「英語を学ぶすべての人へ」の中田達也氏インタビュー(Goo)

オーストラリアのカンガルー肉の人気が急増したという記事が
ありました。手元に新聞がないので記憶で書きますが、BSEやfoot
and mouse disease
やダイオキシンの問題が起こるたびにカンガルー肉の売り上げ
が伸びているそうです。他にはクロコダイル肉なども。


ところでこのページは一見の価値がありそうです。9/11の新聞
のスナップショットです。
http://63.208.24.134/Terrorism/gallery/Extra1.htm


2001/10/03

10/3
1面 U.S. stresses homeland defense
★crackdown 厳重な取り締まり
Bush said as he outlined the U.S. military buildup,
financial crackdown, diplomatic push and criminal
investigation 

YB L6 (4) crackdown 厳重な取り締まり 

<<< 狂牛病 >>>
2面 Use of beef by-products discouraged
牛のエキスを使用している食品会社は、BSE-freeな
国から調達しようとしているが大変だ。

政府は調味料やスープに使われる「牛のエキス」や、
いわゆる美容ドリンクに使われるコラーゲンや胎盤エッセンスなどの
生産を禁止する見込み。

 すごいものが入ってますね。

☆collagen コラーゲン
☆pathogen 病原体
☆placenta 胎盤
☆bovine spongiform encephalophathy (BSE)牛海綿状脳症
☆contarct 病気にかかる
☆put the onus on 責任を負わせる


2001/10/02

10/2
火曜日名物Cyberworldより
10面 Measures against Nimda baffle end users
☆baffle まごつかせる
Nimda対策はいろいろと言われているが、一般ユーザには
なかなか届かない。

10面 India's booming software industry 
hit hard by U.S. terrorist attacks
インドのソフトウェア産業は折からの米国のIT不況に影響を
受けていたが今回のテロで大打撃を受けるだろう。

10面 Activists: Hackers could get life in prison
under terrorism las
☆activist 政治活動家
ブッシュ政権の新しいテロ防止法ではコンピュータの犯罪が
テロと分類される。せいぜい数年の懲役が終身刑になるかもしれない。

11面 The rise of online impulse donations
Amazon,Yahooなどのオンライン寄付が今回のテロで驚くべき
成果を挙げた。これをimpulse donationと呼ぶ人もいる。
最初の24時間で100万ドルは集めた。
成功の理由は(1)よく知られたサイトであること。
(2)手数料をサイトが負担すること(3)これらのサイトにすでに
小額課金の仕組みがあったこと、であろう。
もちろん、オンライン寄付の詐欺も現れたが、すばやい警告
がすぐに出されたことも象徴的である。

15面 Who wants video on a 3G cell phone?
本日発売のドコモの第3世代携帯電話の売りのひとつはビデオカメラ
付きであることだが、あまりはやらないのでは?


2001/10/01

今日からやさビジが再放送に変わり、
デイよみ(紙の方)はちょっと体裁が変わりました。

10/1
<<< 狂牛病 >>>
2面 Govt to ban, burn all MBM
☆meat and bonemeal (MBM) 肉骨粉
☆quell 鎮める、鎮圧する
the ministry had to do whatever necessary to quell
rumors, which had become a saiginficant social problem.

5面
Bio-response team sent to N.Y. on Sept. 11
☆tractor-trailer トレーラトラック
☆vaccine ワクチン
☆antibiotics 抗生物質 
  【用例・名】 I'm allergic to antibiotics. : 
  《旅行・病気・症状》抗生物質に敏感です。
☆ventilator 人工呼吸器
★dispatch 急送する
nine tractor-trailers filled with 50 tons of vaccines,
antibiotics, gas masks and ventilators - also known as
"push packages" - were dispatched to New York after
civilian aircraft hit the skyscrapers.

YB L26 (2) dispatch 急派する、急行させる、発送する

テロ発生後数時間でトラック何台分ものpush packageをNY
に急送できたとこのこと。これらは生物・化学兵器対策である。

push packageとは何でしょうか。

http://www.os.dhhs.gov/news/press/2001pres/20010912.html 
には以下のようにかかれてあります。

"Push Packages" contain pharmaceuticals, intravenous supplies, 
airway supplies, emergency medication, bandages and dressings, 
and other materials to cover a spectrum of medical needs. 
Each "package" involves several truckloads of materials and 
is intended to be used in responding to an emergency involving 
mass casualties.

☆pharmaceutical 製薬、調合薬
☆intravenous 静脈注射、点滴◆【略】IV
☆airway 気道
☆mass casualties 大量死傷者

intravenous supply, airway supplyというのがよくわからない。


5面 Pakistan gears for biological warfare threat
パキスタンではアフガン攻撃の結果として起こる
生物兵器の対策をしていますが、不十分です。
★contingency plan  緊急時対策 
Scientists and doctors in Pakistan are preparing
contingency plans to respond to the thread of
biological and other unconventional weapons
which could emerge as a result of the crisis in
Afghnistan.

YB L22 (4) contingency plan 緊急時対策、不測事態対応計画


※語例、用例は英辞朗より引用


2001/09/29

9/28付 和文英訳コーナー J→E Testing translation
に初めて挑戦しました。

民族、宗教間の紛争は世界各地で今も続いている。

Ethnic and religious disputes have been continuing around the world.

戦火で多くの子供たちが犠牲になる。

Many children are falling victim to war. 

20世紀最後の10年間、200万人の子どもが殺され、600万人が傷つき、
1200万人が家を失った。

Within the last ten years of the 20th century, two million 
children were killed and six million people were injured and 
twelve million people lost their houses.

ユニセフ(国連児童基金)が先に発表した今年の「世界子供白書」に、
このむごい数字が並んでいた。

These cruel figures were on World Children White Paper recently 
published by UNICEF (United Nations Children's Fund).

不衛生な環境下、肺炎や下痢などの病気で、毎年、5歳未満の1100万人
のいたいけな命も奪われていく。

Every year eleven million lives of innocent children who are 
less than five years are robbed by diseases such as pneumonia 
and diarrhea under insanitary conditions.


2001/09/28

9/28
World MagazinesよりThe Economistsの記事
10面 Watching you
What security technology can - and cannot - do about terrorism

テロ対策に有効なテクノロジーを検証する。

biometrics バイオメトリクス
身体的特徴の計測。例としては、
fingerprint 指紋
hand geometry 手のひらの形 
iris scanning 虹彩  
facial recognition 顔
などがある。

これらは入退室管理に使われている。
でも一長一短があるという解説が続きます。

手荷物検査の機械も進歩しており、
TIP (threat image projection)という機能は
偽者のナイフがガンのイメージをランダムに埋め込む。
監視員が発見したら"threatボタン"を押すと、偽者の
画像は消えます。消えなかったら手荷物が検査される。
これにより監視員の能力を測ることができる。

しかしhuman factorが問題だ。機械は進歩しても人間が
ついていってない。

今回のハイジャッカーの武器は検知できなかった。ハイジャッカー
はいざとなると何でも武器にするだろう。
ある航空会社は予防策として食器をプラスチックにしている。

武器を持ち込まないテロリストはどうしたらよいのか?
computer-assisted passenger screening(CAPS)は予約の
段階でその人の過去の旅行履歴などから危険人物をpickupする。
これはプライバシーの侵害として批判されている。

搭乗前にテロリストを特定するのは難しいかもしれない。

一旦ハイジャックされたら飛行機を地上から遠隔操作
して緊急着陸されればよいというアイデアもあるが、ハッカー
によりハイジャックされる危険が出てくる。

キャンセルできない自動着陸ボタンにより飛行機が自律的に
自動運転で着陸するようにしてもよい。

いろいろ考えられるが、いくら技術が進んでも熟練した人間と
適切な手順によるバックアップが必要だ。

いままでは飛行機に乗るときは「価格と便利さ」が重視されてきたが、
これからは「安全」にかわるかもしれない。

---
今回は記事自体が面白いのでkaburiも忘れて読みました。
最後のパラグラフでやっと見つけました。

★gizmo ちょっとした装置 
Clever gizmos can do only so much, and they may also
provide a dangerous illusion of invulnerability.

☆invulnerability 弱みがないこと

YB L16 (3) gizmo 小道具、ちょっとした機器・装置


2001/09/27

9/27
1面 Koizumi vows to aid U.S. war against terror
★dispatch 派遣する
Koizumi said he would dispatch special envoys to nations in the
MIddle East in cooperation with the United States.

YB L26 (2) dispatch 急派する、急行させる、発送する


2001/09/26

9/26
11面 Megawati arrives today to cement friendly relations
★dignitary 高官
Megawati also will hold talks with Prime minister
Junichiro Koizumi and,,, and other dignitaries.

YB L19 (4) foreign dignitary 外国の要人(首脳)


11面 Megawati's Profile
★land a job 仕事にありつく
she was outmaneuvered by former Indonesian President 
Wahid, a politically astute Muslim cleric who landed the
top job when Congress elected him president in October
of that year.

☆outmaneuver 裏をかく
☆astute 抜け目のない
☆cleric 聖職者
     タリバン関連でもでてますね。
YB 2000 L5 land a job,職を手に入れる(ものにする)


13面 Joining war against terrorism could compromise neutrality
★cherished concept 慈しまれてきた概念
Europe's neutral nations are torn: They want to join
the world's war on terrorism - but they do not want to
do anything that might compromise their cherished concept
of political detachment.

☆neutral nation 中立国
YB L14 (5) cherish 大事にする
YB L24 (5) cherish 大切(大事)にする


2001/09/25

9/25

火曜日名物Cyberworldより
10面 Antiwar messages spreading on NET
報復に反対するWebサイトがインターネットで広がっています。
NY在住の坂本龍一さんもメッセージを載せています。

Killing many innocent citizens in vengeance is 
the same as what the terrorists have done.
☆vengeance あだ討ち、復讐

10面 Fraudsters see profit in U.S. attacks
募金などの詐欺がはやってます。
☆purport 主張する
☆legitimate 正当な
☆scruple 良心のとがめ
☆grubby 汚い

10面 N.Y. attack crowds out Net favorites
☆crowd out 締め出す、押しのける
AltaVistaとGoogleによると検索エンジンでもっとも使われる
キーワードがテロ関連一色になりました。
「ノストラダムス」も急増しました。アメリカで「予言」の
うわさがEメールではやったみたいです。

11面 After N.Y. attack, Web offers help for PTSD
テロでPTSD (post-traumatic stress disorder)になった人
のためのサイトの紹介です。
http://www.ncptsd.org/ アクセスできません。。。。。

★get back on one'S feet 立ち直る
Since 1989, the National Center for PTSD,
an information and support arm of the government,
has been helping sufferers of PTSD get back on their feet.

YB L18 (5) get him back on your feet 彼に健康を取り戻させる 

11面 Nimda computer bug seen picking up pace in Europe
Nimdaワームがヨーロッパで急速に拡大中。
一方アメリカとアジアでは収束中。

11面 L-commerce: the good, the bad, and the ugly, Part2
http://www.yomiuri.co.jp/newse/20010925wo61.htm
前回のPart1に引き続き今回はLコマースの影の部分に焦点を当てる。
端的に言うとプライバシーの侵害ということだ。
ユタ州ではスーパーでビニール袋をたくさん買う客が潜在的な
ドラッグの容疑者として警察から目をつけられると報告されている。
ある人がどこにいるかという情報はプライバシーそのものである。
特にそのような情報がデータベースに蓄積されていけば、大きな
価値となる。すでに人々がどのWebサイトをどのように訪れるか
についてのデータベースを用いたビジネスは存在する。
dotcom企業のプライバシーポリシーはあてにならない。
いったん別の会社に買収されたらポリシーが簡単に変わるのは
すでに多く見られる。

という感じ。


2001/09/22

9/22
1面 Bush: 'Justice will be done'
★glint in one's eye 目の輝き 
With a glint in his eyes, Bush gripped the police shield
of George Howard

YB L25 (3) glint きらめき、輝き


2001/09/20

9/20
3面 Opposition split over proposed aid to U.S.
民主党が米国支援で意見対立
★highlight 強調する
Minshuto is split concerning the issue, which has highlighted
the differences in policy stances toward the nation's security policies
among opposition parties.

YB L24 (3) highlight 強調する 

★the pros and cons 賛否両論
Minshuto leaders discussed Tuesday the pros and cons of assisting
the United States

YB L22 (2) the pros and cons 賛否両論

3面 Govt center tries to help growing army of young 'freeters' escape bleak future
フリーターへの職業訓練センタ
☆bleak future 暗い未来、暗い将来
★fresh out of university 大学を出たての 
Takahashi is not fresh out of university, ready to launch
himself into the job market

YB L14 (4) fresh out of college 大学を出たての


2001/09/19

9/19
2面 Revision would let SDF guard govt, U.S. bases
★draft 立案する
the government and ruling parties have drafted a revision
to the Self-Defense Forces Law that would allow SDF to guard
government buildings and U.S. miltary bases in Japan

YB L24 (4) draft 立案(起草)する


2001/09/18

9/18
1面 Nikkei plummets to new 17-yr low
★spur かりたてる
★tumble 暴落する
The plunge in prices on the Tokyo market spurred anxieties over
the possibility of a worldwide chain reaction of tumbling
stocks in the wake of the terror attacks.

YB L17 (4) spur かりたてる
YB L24 (1) tumble down 転落する、崩壊する、暴落する

★ward off 防ぐ
measures designed to ward off a market crash

YB L18 (5)  ward off 〜を防ぐ、〜を避ける

火曜日名物Cyberworldより
14面 L-commerce: the good, the bad, and the ugly, Part1
e-commerce 電子商取引は皆さんご存知でしょう。
m-commerce モバイルコマース、これは携帯電話で買い物をすること
を指すようです。ではl-commerceとは?
Location commerceは携帯電話の位置情報を用いた商売です。
いい点としては、位置情報に基づくさまざまな情報提供、
ナビゲーションサービス、子供がどこにいるかわかるサービスなど。
では悪い点は。。。Part2で。

★combined with 〜と相まって 
In fact, l-commerce, combined with the increased reliance
on the Internet, may even redefine some of our most basic
concepts and assumptions of something as basic as who we are 
and how we behave.

YB L14 (3) combined with 〜と合わせて

14面 Internauts flood Web to hunt for attack info
テロ直後からWebサイトが混雑して見にくくなりました。

14面 Microsoft to pull WTC from simulator
Microsoftのフライトシミュレータというゲームから
WTCが削除されることになりました。

14面 U.S. market a big test for Nintendo GameCube
アメリカでも売り出されました。

21面 Cheap, portable Simputer for the masses
インドの一般大衆はITからは程遠い国ですが、バンガロールという
都市は東のシリコンバレーとも呼ばれているところです。ここで
格安の携帯型コンピュータが開発されました。
見た目も機能も普通のPDAのようですが、ICカードに個人データを入れる
ことで、一台を共有できるということです。


2001/09/17

9/17
1面 Bush: 'We're at war'
★desperate 欲しくてたまらない
Friends and family walked the streets of New York, tearfully
clutching pictures of their missing loved ones and desperate
for news.

☆clutch つかむ

YB L21 (4) desperate ほしくてたまらない
YB L23 (1) be desperate to 〜するのに必死である


2面 Kin of missing Japanese arrive in New York
★brief 説明する
The relatives were divided into groups and taken to hotels,
where they were briefed by staff from the Japanese 
Consulate General in New York

YB L5 (2) brief 手短に話す(説明する) 


3面 Ripples of terrorism touch Tokyo routines
☆ripple 波紋

太平洋路線の運休のため、不二家ではイチゴが入荷できずに
イチゴの代わりにブドウがのったケーキが売られました。

One customer remarked that it was a little sad that
there were no strawberry cakes on the shelf.

平和ボケ?


2001/09/09

6/8より始めたkaburiもはや三ヶ月。
今日は復習です。


kaburi wordsを出現数でsortしました。
夏休みが入りましたからどうなったでしょうか。

サマリー(2001/8/8〜2001/9/7)
--------------------------------
ユニークkaburi数   91  (先月:67、先々月:84)
のべkaburi数      115  (先月:81、先々月:126)
--------------------------------
先月の落ち込みから復活しました。


でわ、一か月分の記憶を定着させましょう。

今月はまたまた外務省がcondemnされる一方、小泉首相は
改革の具体策をmap outしなければならないと言われつづけ、
一方将来を担う子供はしっかりとnutureしなければならない
というところか。

5	★condemn 糾弾する
3	★map out 立案する
3	★nurture 養成する
2	★account for 占める
2	★boost 上昇、高める
2	★cap 上限を定める
2	★come up with idea 思い付く
2	★complement 完全にする、補足する
2	★depict 描く
2	★exempt 免除する
2	★in line with 〜に沿った
2	★on the verge of 今にも〜しようとして、瀬戸際で
2	★outlay 支出
2	★pad 水増しする      
2	★remedy 改善策
2	★reprimand 叱責、非難、譴責、戒告、懲戒、処分 
2	★resort to 〜に訴える
2	★stem 勢いを止める、抑制する
2	★upscale 高級な
1	★appendix 虫垂
1	★atrocity 残虐行為、悲惨な状態
1	★ax 首にする
1	★ban 禁止
1	★be bound to 必ず〜する
1	★bogus 偽造
1	★brisk  活発な
1	★bundle into (人・物を)ぞんざいに(〜の中に)押し込む
1	★caliber 能力
1	★chronically 慢性的に
1	★claim 主張する     
1	★coincide with  〜と時を同じくする
1	★commendable 立派な
1	★cornucopia たくさん
1	★counterfeit 偽造する
1	★defy 無視する
1	★dip わずかな下落、(一時的に)下がる
1	★discretion 自由裁量
1	★down the road いつか将来
1	★downfall 転落
1	★economic woes 経済的苦しみ
1	★exemption 免除
1	★fall prey to えじきになる
1	★fatally stabbed 刺殺される
1	★fiddle ごまかす
1	★fierce 激しい 
1	★foreign dignitaries 外国の要人 
1	★forestall 未然に防ぐ
1	★hefty fine 莫大な罰金
1	★high time to 〜する潮時
1	★hit the ground running すぐさま仕事を開始する、すぐに活動を開始する
1	★hop from one job to another 仕事を次々に変える
1	★humiliation 屈辱
1	★hypodermic needle 皮下注射器
1	★implant 埋め込む
1	★in turn 次には
1	★join the bandwagon 時流に乗る
1	★lay down the law 命令的に言い渡す      
1	★level playing field 公平な活動の場
1	★make a difference 違いをもたらす
1	★mammogram 乳房X線写真
1	★misstep 失策
1	★obsess 取り付かれる
1	★on active duty (退役・予備役に対して)従軍中の
1	★on duty 勤務時間中で 
1	★opt to 選ぶ
1	★overjoy 大喜びする
1	★peg at(〜を)〜と判定する、(価格を)〜と設定する
1	★pending 審議中の
1	★pick up the tab 勘定を持つ
1	★pink slip 解雇通知
1	★pitch 売る
1	★raid (警察が)手入れする        
1	★rampant はびこる
1	★rank-and-file 一般社員
1	★relate to 〜と関係を持つ
1	★ring 団
1	★sales pitch 売り込み
1	★savvy  経験豊富な、精通した
1	★sensitivity 思いやり
1	★sibling 兄弟姉妹   
1	★sizeable かなり大きい、相当の大きさの
1	★staffer スタッフ
1	★stem from 由来する
1	★stiff 厳しい
1	★supplement 補う
1	★the ranks 集団
1	★top tax bracket 高額納税者層
1	★tumor 腫瘍       
1	★win over 理解を得る
1	★woes トラブル、苦痛
1	★would-be 〜志望の

その他の単語。
82個

☆a death certificate 死亡診断書      	
☆abdominal cavity 腹腔{ふっくう} 	
☆absenteeism 常習的欠席	
☆advocate 〜を主張する	
☆agony 【名】(肉体・精神的な)激しい苦痛、苦悶、苦悩	
☆allege 主張する	
☆alternative school オルターナティブ・スクール	
☆anything but 〜どころではない、〜とはほど遠い 	
☆arraign 召喚する	
☆arrant irresponsibility とんでもない無責任	
☆arrears (支払いの)滞り、滞納(金)	
☆assertiveness training 自己主張訓練 	
☆astronaut アメリカの宇宙飛行士	
☆attribute to 〜に帰する、〜に帰属する、〜のせいにする	
☆bail 保釈金	
☆bleed from  〜出血する 	
☆bother to わざわざ〜する
☆bruise 【名】 打撲傷、打ち身、当て傷、あざ、心の傷、(果物の)痛み[変色]
☆charter school 《米》チャーター・スクール、税補助を受けるが
☆coin(新しい言葉を)作る 
☆commemorate 追悼する
☆conspire 共謀する
☆contract disease 病気にかかる
☆cosmonaut ソ連の宇宙飛行士
☆cry out for 〜を大いに必要とする
☆culpable 有罪の
☆de facto 事実上の
☆deduction 控除
☆defense attorney 弁護人
☆denomination 宗派
☆depreciation 減価償却
☆dismiss 解雇する
☆doom and gloom 未来に対して希望がない状態や態度
☆DPRK = North Korea
☆embark on a quest 探求に乗り出す
☆embark on 乗り出す
☆emerging markets エマージング・マーケット、新興成長市場 
☆falsify 偽造する   
☆foster parent 里親
☆freed-up cash 自由になったお金(ここでは満期になった郵貯の定額貯金のこと)
☆get short shrift (よく聞いてもらえず)あっさり片付けられる
☆gloss over 〜をうまく言い逃れる、ごまかす 
☆go so far as to do 〜さえする、〜するほどまでする
☆harbor 心に抱く
☆in the custody of 〜に保管されて、〜に保護されて、〜に養育されて
☆indictment 起訴状 
☆insurance premium 保険の掛け金
☆interest group 圧力団体
☆irresponsible 【形】 責任感のない、無責任な、いい加減な、でたらめな
☆jaw あご 
☆lax 怠慢な        
☆leniency 寛大さ
☆lobby (議員に)(〜するよう)働きかける
☆lump-sum allowance 一時金
☆matured time deposit 満期定期預金
☆motor-skills problems 運動神経能力の問題 
☆on the premises 囲いの内に、屋敷内に、建物内に
☆on the sidelines  本人の希望にもかかわらずある活動に参加しない状態
☆pea-brain ばか、あほ 
☆pertain to 〜に関する
☆play-by-play 実況の
☆plea bargain 司法取引
☆pledge 誓う
☆provision 条項
☆scalpel 外科用メス
☆self-imposed restriction 自主規制
☆snatch ひったくる
☆snub ばかにする
☆squid イカ
☆stifle 抑制する
☆tack 方針
☆take office 就任する
☆tax evasion 脱税
☆top rate 最高税率
☆truancy ずる休み、無断欠勤
☆tumble 暴落する
☆uphold 支持する
☆vexing issue 当惑させる問題
☆visual impairments 視力障害
☆wield power 勢力を振るう 
☆woo 〜を手に入れる、せがむ
☆yak おしゃべりをする、無駄話をする、しゃべりまくる 


2001/09/07

9/7

1面 Govt seems deaf to stock market arning bells
★on the verge of 瀬戸際で
英会話 6/19 on the verge of  〜の寸前で	

★defy 無視する
YB 19 (4) defy 平然と無視する、公然と反抗する、戦いを挑む

★stem 勢いを止める
YB L6 (2) stem from …に由来する 
とは違います。


7面 THAT'S LIFE (一こま漫画)
★sensitivity 思いやり
夫「How was your assertiveness training class, my sweetness?」
妻「How was your sensitivity session, pea-brain?」 

☆assertiveness training 自己主張訓練 
☆pea-brain ばか、あほ 

YB L23 (2) sensitivity 思いやり


2001/09/06

9/6

2面 'Hotel paid for official's Hawaii trip'
ハワイ豪遊。高級レストランで毎食数万円の食事&
高級ビューティーサロン。
★pick up the tab 勘定を持つ
Arakawa also went golfing several times a year
in Japan, with Hinomaru picking up the tab.

YB L18 (3) pick up the tab 勘定を持つ

★upscale 高級な
they enjoyed three meals a day at upscale restaurants 
on the premises.
 
☆on the premises 囲いの内に、屋敷内に、建物内に

YB L3 (5) upscale 金持ちの、高級な、平均より上の
YB L12 (2) upscale 金持ちの、平均より上の、高級な
YB L12 (3) upscale 上流向けの、高級な

★upscale 高級な
A woman accompanying him made use of an upscale
beauty salon in the hotel


2面 60% of single moms earn less than \3 mil. per year
★exempt 免除する
25 percent were exempted from paying insurance
premiums due to their low income

☆insurance premium 保険の掛け金

YB L19 (4) exempt 免除された


16面 Bureaucratic resistance intolerable
★condemn 糾弾する
they deserve to be condemned  for arrant irresponsibility

☆arrant irresponsibility とんでもない無責任

YB L19 (1) condemn 糾弾する


16面 U.S. tops list of arms seller
米国は世界最大の武器販売国であることを連邦議会の調査レポート
が明らかにしました。U.N. Security Councilのメンバが主要な
武器販売国だそうな。


19面 HP-Compaq merger may burnish Fiorina's image
★hit the ground running すぐさま仕事を開始する、すぐに活動を開始する
★misstep 失策
She hit the ground running at HP but after some missteps

★☆あといっぽでビンゴ!☆★  昨日の英会話とやさビジ 
英会話 9/5 hit the ground running 新しい仕事・事業を積極的に始める
YB L23 (3)  misstep 過失、失策

★the ranks 集団
In her second year, outsiders began to join the ranks of critics.

YB L23 (2) the rank 一般社員、一般人


2001/09/05

9/5

22面 No pink slips in turnaround plan at Panasonic
松下電器産業の「変身大学」とは?
★pink slip
★nurture
★savvy


2001/09/04

9/4

1面 143,000 jobs may go by '05, auto unions say
★ax 首にする
Mitsubishi Motors Corp. plans to ax 9,500 workers,
including those at affiliated companies, by 2003.

YB L23 (1) before the ax fall 首を切られる前に


火曜日名物Cyberworldより
10面 Russian programmer, his employer indicted 
in electronic copyright case

Adobeというソフト会社のeBook Readerという電子ブックソフト
の著作権管理の仕組みを解読し、いくらでもコピーできるようにする
ソフトを米国で販売したDmitry Sklyarovというロシア人とその会社
が起訴されました。


Digital Millennium Copyright Act に反するそうです。

Electronic Freedom Foundation というインターネット市民団体
はこの法律自体に反対しています。

Adobeをボイコットしようとか、
http://www.boycottadobe.com/

Dmitry Sklyarovを救えとか
http://www.freesklyarov.org/

関連記事のアーカイブだとか、
http://www.planetebook.com/mainpage.asp?webpageid=170

たくさんサイトが見つかりました。時間があれば読みたいところですが。



裁判用語のオンパレードとなりました。

☆indictment 起訴状 

☆allege 主張する

☆conspire 共謀する

☆defense attorney 弁護人

☆plea bargain 司法取引

☆cry out for 〜を大いに必要とする

☆bail 保釈金

☆arraign 召喚する

☆culpable 有罪の


2001/09/03

ATMOSPHEREを追加しました。やさビジ単語集が素晴らしいです。

先週のやさビジ L22 (2)に continuing education 継続教育
というのがありました。まあこれだけでは良くわからないのですが、
基礎英語3の9月号が継続学習センターについてです。

カルチャースクールに近いものみたいです。


daiyomiのkaburiはなし。


2001/09/01

9/1
1面 N.Y., Tokyo stocks tumble
☆tumble 暴落する

★rank-and-file
There's a lot of feeling of doom and gloom out there,
and the rank-and-file investor is on the sidelines
waiting it out.

☆doom and gloom 未来に対して希望がない状態や態度
☆on the sidelines  本人の希望にもかかわらずある活動に参加しない状態

たぶん昨年のやさビジ 平社員、一般組織員


1面 Providing for the jobless - the cost of reform
☆de facto 事実上の
ある証券会社の51歳の社員がリストラされる様子。
He was given a stiff quota to meet but failed to do so
and thus his contract was terminated in March, 
a de facto dismissal.

これまでde facto standardしか見たことありませんでした。


日本の失業率が5%を越えたそうで騒いでいますが、西欧諸国では
もっと高いそうで。ドイツでは失業保険が32ヶ月、フランスでは5年
も出るそうです。これでは働かなくなるのではないでしょうか。
日本は330日だそうです。

★staffer スタッフ
★hop from one job to another 仕事を次々に変える
★opt to 選ぶ
Meanwhile, an increasing number of contract workers
and other non regular staffers are earning more than
full-time employees by taking advantage of their expertise,
or are opting to hop from one job to another to
accumulate experience in a particular job field.

YB L2 (3) staffer 従業員、職員 
YB L14 (4) job-hopping 転職、職を転々とすること
YB L22 (4) opt for 〜を選び取る